Глава 18

Молодой крепкий организм Шелби быстро справился с болезнью, она поправлялась. Бред не отходил от нее все это время и обращался с нею так, словно она была дорогой фарфоровой игрушкой.

Бред вошел в комнату с полным подносом в руках.

– Бред, я могу встать к столу, – запротестовала Шелби.

– Побудь еще в постели, – ответил Бред. Он поставил поднос на столик и присел рядом с ней.

– Бред, – сказала она ласково, – все хорошо.

– Я знаю, но хочу, чтобы было еще лучше. – Он поцеловал ее.

Она ловко обхватила его шею и привлекла Брэда к себе. Уловив в нем неуверенность, поцеловала – долго и сладко. Ее поцелуй был не просто проявлением нежности, то был призыв, просьба, обещание. Он ответил, не успев подумать. Когда он оторвался от ее губ, она ласково заглянула в его глаза.

– Я очень люблю тебя, Бред Коул, – сказала Шелби, – и если ты не выпустишь меня из этой постели… – Она озорно улыбнулась.

– Не выпущу, – засмеялся Бред, а потом уже серьезнее добавил: – Ты должна быть послушной девочкой, хорошо кушать и вовремя отдыхать. Утром мы пойдем погулять, если ты, конечно, будешь хорошо себя вести.

Абигаль, проходя мимо, с удовольствием услышала радостный смех. Она потушила лампу и пошла домой. Она успокоилась за Брэда. Дома она то и дело поглядывала на окна большого дома и, увидев, что погасло последнее окно, понимающе улыбнулась. Будущее тех, о ком она трепетно заботилась, обещало быть светлым.

На следующее утро Абигаль хозяйничала в кухне в прекрасном настроении Она готовила завтрак, напевая «Прелестную Грейс». Вошел Бред.

– Доброе утро, – всплеснула Абби руками с таким выражением, будто их встреча сегодня была важнейшим событием в мире. – Собрать завтрак для Шелби?

– Нет. Вчера вечером она убедила меня, что ей пора отменить постельный режим.

– Она сильная девочка, быстро поправится. Будто в подтверждение ее слов появилась сияющая Шелби.

– Я умираю с голоду, – объявила она. – Бред обещал выгулять меня сегодня.

– Я соберу вам завтрак с собой, – с готовностью воскликнула Абигаль. – Можете гулять хоть весь день.

– Спасибо, Абби, – сказал Бред, – но я не возьму с собой ничего. Мы доберемся до Миллер-Крик и перекусим там, а к ужину вернемся.

Вошли Мери-Бет и Джек, а за ними и все работники заняли свои места за столом. Когда Абигаль поставила блюдо с жарким на стол, собравшиеся представляли уже единую добрую компанию. Шум, смех, шутливые замечания наполнили кухню, но не было человека за столом, кто не отметил бы таинственной связи, установившейся между хозяином и леди.

Их руки все время сталкивались, а взгляды встречались. Когда, закончив завтрак, они покинули кухню, несколько добрых шуток выразили общее удовольствие.

Бред и Шелби ехали не спеша. Когда они добрались до заводи, Шелби почувствовала усталость. Они спешились, привязали лошадей и побрели вдоль берега.

– Я понимаю, почему тебе так дорога эта земля, Бред. Будь эта земля моей и потеряй я хоть часть ее – мое сердце разорвалось бы.

Бред остановился.

– Шелби, эта земля действительно очень дорога для меня. Но без тебя все здесь потеряет смысл.

– Бред Коул, – сказала Шелби тихо, – ты делаешь мне предложение?

– Да. Не думаю, что это не так уж неожиданно для тебя. Между прочим, ты первая сделала предложение мне. Не забывай об этом. И теперь я не отпущу тебя.

– А я и не хочу этого. – И Шелби прильнула к нему. – Бред, я так счастлива – просто лопну от избытка счастья, – радостно смеялась она. – Я так рада, что мы встретились.

– Наша встреча – это судьба. Всевышний решил положить конец моему долгому, трудному одиночеству и вознаградить любовью самого красивого существа в мире.

– Ты избалуешь меня на свою голову, – пошутила девушка. – После всех дерзостей и грубостей, которые я выслушала от тебя, то, что ты сейчас говоришь, звучит очень сладко.

Бред бережно обнял ее головку ладонями, повлажневшими глазами поймал взгляд.

– Я хочу баловать тебя, Шелби. Хочу дать тебе все, что ты пожелаешь. Но Бог знает, как до этого далеко. Может быть, гораздо дальше, чем ты думаешь.

– Ты уговариваешь меня отказаться? – поддразнила она. – Тогда тебе не нужно будет доставать луну с неба.

– Шелби, я серьезно.

– Я тоже. Я не мимоза. Я очень сильная. Я хочу быть с тобой, рожать тебе детей, растить и воспитывать таких парней, как ты. Я люблю тебя.

– Ты самая упрямая женщина на свете.

– Как раз благодаря этому свойству моего характера, мистер, – ее огромные глаза лукаво сверкнули, – я добилась вас и надеюсь удержать.

– Ты говоришь, как женщина, которая знает, чего хочет, – сказал он и крепко поцеловал ее. – Я люблю тебя, Шелби. Ты это знаешь.

– Не сомневаюсь, – ответила она ласково и тихо засмеялась. – А сейчас самое время сказать, чего я в самом деле хочу.

– Чего же?

– Есть. – Она беззаботно расхохоталась. – Надо было взять все, что предлагала Абби.

– Так и быть, я что-нибудь раздобуду для тебя. – Бред ухмыльнулся. – Но я ничего еще не обещаю.

– В этом весь мужчина, – со смехом подытожила Шелби.

Бред извлек то, что им все-таки незаметно положила в сумку Абби, и они принялись за еду.

Они провели на берегу реки весь день. Бред нашел тихую, теплую заводь, и Шелби с удовольствием плескалась в зеленоватой воде. Им было спокойно и радостно от того, что они нашли друг друга и впереди еще много-много безоблачных дней.

Любовь в этом сказочном мире была прекрасна, и влюбленные даже не подозревали, что за каждым их движением следит прилипчивый взгляд телескопа.

Люди Карла Джеймса без особых усилий разыскали ранчо Коула и вот уже больше недели выслеживали Шелби, ожидая удобного момента. Они прибыли за два дня до урагана, убедились, что Шелби здесь, и телеграфировали хозяину, который в ответ выслал определенные и точные указания. Приказ не сразу удалось исполнить, так как девушка не оставалась в одиночестве.

Похитители выжидали подходящего случая. Грозные телохранители отстали. У Брэда, судя по наблюдениям, притупилась бдительность.

– Так это они и есть? – спросил один.

– Верняк. А она красавица, – многозначительно протянул тот, что прилип к телескопу.

– Не бери в голову, – оборвал второй. – Велено привезти в целости и сохранности. К тому же нужно все хорошо продумать. За просто так он нам ее не уступит.

– Да, – первый задумчиво покусывал губы, – похоже, она его девчонка. Это плохо.

– Он не из тех, что позволяют шутить с собой шутки.

– Он здесь ни при чем, нам нужна девчонка, а парень напрасно оказался у нас на пути.

– Ладно, ладно. Пошли.

Лошади Джаспера и Доббса шли бок о бок. Угрюмое молчание великана выдавало его тревогу и злость. По следам он понял, что Брэда и Шелби преследует еще кто-то.

– Кто бы это мог быть? – размышлял вслух Доббс.

– Может, наш друг полицейский нажил себе много врагов за свою жизнь.

– Это было бы слишком просто. Не нравится мне это.

– Сказать по правде, и мне тоже. Нужно приготовиться ко всяким неожиданностям.

– А что, если дело в Шелби? – неожиданно спросил Доббс.

Джаспер пожал плечами, но вдруг брови его сошлись на переносье еще теснее.

– Я не поручусь, что это не Карл Джеймс. Нужно быть настороже.

Доббс понимал, что ярость Джаспера возрастает с каждым часом, и появление новых действующих лиц ожесточает его еще больше.

Весь день они ехали по земле, принадлежавшей Коулу. Это само по себе раздражало Джаспера. Доббс с некоторой тревогой ожидал встречи с Бредом. Они с Джаспером по-разному оценивали происходящие события. Доббс верил, что умнице Шелби под охраной полицейского ничто не угрожает.

– Если мы заночуем, а завтра отправимся пораньше, к полудню доберемся до них, – предложил Доббс.

– Еще пару часов мы вполне можем ехать, – мрачно не согласился Джаспер.

– Не знаю, как ты, но я не в силах больше торчать на кобыльей спине, а хочу растянуться на собственной подстилке. У меня все кости болят. И еще я хочу есть и пить.

– Ладно, – согласился Джаспер. – Не пойму, зачем он привез ее сюда, вместо того чтобы торопиться в Чарльстон. Боюсь, что-то неладно. Не случилось бы чего-нибудь с ней, не дай Бог. Мне все это не нравится, и я не успокоюсь, пока не увижу ее целой и невредимой. Ты же знаешь, она богата.

– Боже милостивый! Не может же он требовать за нее выкуп!

– А почему нет?

– Ему заплатили. Очень хорошо заплатили.

– Это не идет ни в какое сравнение с тем, сколько он может получить.

Они проехали еще больше часа, наконец измученный Доббс потребовал отдыха. Он еле сполз с лошади и растянулся на земле, молча наблюдая, как хозяйничает товарищ. За ужином Доббс как бы невзначай сказал:

– Хотелось бы услышать, что скажет сам Бред.

– Черта с два я буду его слушать. Он задолжал мне слишком много, и я спрошу за все по-своему. Мне не нравятся его манеры в обращении с леди.

Быстро поев, Доббс закутался в одеяло и заснул около костра. Но Джаспер, погрузившись в свои мысли, так и остался сидеть до утра, и лишь только ночное небо засветлело на горизонте, он безжалостно растолкал Доббса. На ходу проглотив незатейливый завтрак, друзья встретили рассвет уже в пути.

В тот миг, когда их взору открылась усадьба, дверь распахнулась и из дома выбежал человек. Это был Бред Коул. Джаспер пришпорил своего бедного скакуна и помчался вниз.

* * *

В то утро Бред поднялся очень рано. Он проводил Абигаль и Мери-Бет, которые собирались в город за покупками; сам он должен был ехать на дальние пастбища. Шелби оставалась в доме одна.

– Бред, – смеялась она, – что может случиться? Если Джаспер с Доббсом нагрянут сюда, мне представится счастливый случай объясниться с ними, прежде чем Джаспер обрушит на тебя свой гнев. А от кого еще здесь ждать неприятностей?

– Думаю, ты права, – согласился Бред, но непонятная тревога не отпускала его. – Я постараюсь вернуться к ленчу.

– Возвращайся быстрее. Но, – она смутилась, – я совсем не умею готовить.

Широкая улыбка осветила лицо Брэда.

– Не беспокойся. Ты знаешь, чего я хочу, и сможешь удовлетворить мой аппетит.

Шелби лукаво улыбнулась и вернула поцелуй.

– Тебе пора, – наконец освободилась она от объятий. – Чем раньше уедешь – тем скорее вернешься.

– Пора, – вздохнул Бред. – Так и знай, я вернусь к полудню.

– Я буду ждать тебя.

Бред уехал.

Шелби побродила по пустым притихшим комнатам, с удовольствием думая о том, что скоро этот дом станет ее домом. Потом вспомнила, что Бред вернется к часу, и решительно направилась в кухню. Шелби была уверена, что, если она найдет продукты и смешает их, хоть какое-нибудь блюдо получится. Вдруг звук на улице привлек ее внимание.

Шелби подумала, что вернулся Бред. Но прошло еще слишком мало времени. Тогда она решила, что счастливый случай привел сейчас Джаспера и Доббса.

Предвкушая радостную встречу, она открыла дверь. На крыльце стоял незнакомец. Она захлопнула дверь, прежде чем он сумел помешать, и побежала к заднему выходу. Другой незнакомец, мерзко улыбаясь, уже ждал ее.

– Что вам угодно? – испуганно попятилась Шелби.

– Вы мисс Вейл? – произнес он заискивающим тоном. – Вам придется совершить небольшую прогулку верхом вместе с нами. Не делайте глупостей. Мы уже достаточно долго следим за вами, чтобы знать, что вам сейчас никто не сможет помочь.

Шелби почувствовала, как от страха заколотилось сердце. Она не могла понять, кто эти люди и что им нужно.

– Кто вы? Откуда вам известно мое имя? Что вы хотите?

– Я уже сказал, вы поедете с нами. Кое-кто хочет поговорить с вами.

– Я никуда не поеду. Будет лучше, если вы уберетесь отсюда, прежде…

– Не пугайте нас. Здесь никого нет. Тот, кого вы ждете, вернется нескоро. Вы поедете с нами по доброй воле или придется применять силу?

– Вы, должно быть, спутали меня с кем-то. Зачем…

– У меня нет времени на болтовню. Вы можете не бояться, мы не обидим вас.

Вдруг она поняла: конечно, это опять происки мачехи Уинтер. Поиски затянулись, и у «тетушки» лопнуло терпение.

Ее мозг заработал. Они не тронут ее. Только доставят туда, куда им приказали. Она должна выиграть время. Бред спасет ее.

Как только он, вернувшись домой, не найдет ее, он бросится ее искать. Неожиданная мысль заставила болезненно сжаться сердце. Бред может решить, что она опять солгала и убежала. Но она верила в своего Брэда, в его любовь, в его разум. После всего, что их связало, он не усомнится в ней. Нужно только выиграть время. Шелби взглянула на часы. Было всего шесть тридцать. Больше пяти часов до его возвращения.

– Так что?

– Куда мы направимся?

– Наш друг слишком нетерпелив, и он уже выехал навстречу.

– Он? – повторила Шелби безучастно. – Значит, не придется далеко ехать?

– Хватит разговоров. Собирайтесь – или я позову сюда Хэнка и прикажу связать вас.

Шелби показалось, что тот, кого назвали Хэнком, с исключительным прилежанием выполнил бы это приказание.

Сознавая свое бессилие, но стараясь сохранить самообладание, Шелби согласилась.

Покидая ранчо верхом на своей кобылке, к которой она уже успела привыкнуть, Шелби мысленно звала Брэда, уверенная, что пять с половиной часов преимущества не помешают ему спасти ее. Эта уверенность поколебалась, когда она увидела, как умело скрывали следы эти двое.

Через два часа быстрой езды они добрались до станции дилижансов. Их встретил человек, без сомнения, ожидавший их.

– Дилижанс будет через двадцать минут, – сообщил он угрюмо, не взглянув на нее.

– Запомни, Дайс, ты не видел нас, ты не видел ее.

– Я уже запомнил. Шелби охватил ужас.

Было десять сорок, когда Абигаль и Мери-Бет складывали свертки и кульки в повозку. Девушка развеселилась:

– Если мы хорошенько постараемся, то поспеем домой к ленчу.

– Мери-Бет, – покачав головой, шутливо укорила Абигаль, – ты настоящая заноза – нарушитель спокойствия.

– Я? Это я нарушаю покой нашего дорогого Брэда? Того самого, который кидал меня в реку, чтобы я научилась плавать? Который окунал кончики моих косичек в школьные чернильницы, который…

– Послушай, Бред и Шелби только-только налаживают свою жизнь. Оставь их.

– Да ты прямо души не чаешь в Шелби!

– Ты видела, чтобы когда-нибудь его глаза сияли так, как рядом с этой девушкой? Он любит ее. Этого для меня достаточно. На его долю выпало много бед и тревог, и, может быть, как раз сейчас его жизнь меняется к лучшему. Давай лучше купим еще что-нибудь.

– Свадебный подарок?

– А хоть бы и так, – согласилась Абигаль. Она взяла под руку дочь, и они, весело болтая, пошли по улице.

Сегодня у Брэда работа не ладилась. Едкие мужские шутки и пожелания счастья сыпались на него со всех сторон. Наконец, уступив себе и всем остальным, он отдал распоряжения и направил своего жеребца к усадьбе.

Он был уверен, что Шелби ждет его на крыльце, и очень удивился тишине вокруг. Отработанный инстинкт чуял опасность, но ум еще не понимал тревоги. Он поставил на место лошадь, вернулся к дому и поднялся на крыльцо. И здесь его охватил страх. Дверь была приоткрыта. Бред шагнул через порог и осмотрелся. Пустой дом встретил хозяина тишиной, леденящей сердце.

– Шелби! – еще с надеждой позвал он, прислушался и повторил, уже не ожидая ответа: – Шелби.

Никаких признаков ее присутствия в доме, никаких признаков борьбы, насилия. Мелькнула мысль, не Джаспер ли с Доббсом пожаловали, не очередная ли это ложь хитрой Шелби.

– Нет, – ответил он вслух сам себе, – это не ложь. Что-то случилось.

Бред вышел из дома и осмотрелся. Довольно скоро он понял, что кто-то чужой побывал здесь. Задняя дверь осталась открытой. Это были не Джаспер и Доббс. Своих друзей Шелби встретила бы с радостью, не заставляя врываться в дом через заднюю дверь.

Бред оставил послание для Абби на кухонном столе и выбежал из дома.

Седлая коня и думая о случившемся, он не заметил, как в дверном проеме появился огромный человек.

– Нет смысла седлать коня, ты не выйдешь отсюда.

Бред обернулся. Гигантская фигура заполнила широкий вход в конюшню, заслонив солнце.

– Ты не двинешься с места, пока не скажешь мне, где девушка.

Джаспер наступал на него с неотвратимостью справедливого мстителя.

Загрузка...