БЛАГОДАРСТВЕННОЕ СЛОВО

Этот роман основан на исторических событиях, и я никогда не написала бы его, если бы не замечательные исследования многих ученых.

В настоящий момент я хочу выразить благодарность Джорджу Е. Берду, Фредерику Дугласу Клауду, Саре Граймс и Джорджу Кейтсу за их мемуары и путеводители как по Ханчжоу, так и по всему Китаю.

За информацию о китайских похоронных ритуалах, воззрениях на загробный мир, трех частях души, способностях и слабостях духов, свадьбах призраков (которые проводятся и по сей день) я бы хотела поблагодарить Мирон «Л. Коэн, Дэвида К. Джордана, Сьюзан Наквин, Стюарта Е. Томпсона, Джеймса Л. Уотсона, Артура П. Уолфа и Энтони С. Ю.

Несмотря на то что иногда Джастус Дулиттл и Джон Невиус, которые путешествовали по Китаю в XIX веке, позволяют себе снисходительный тон, они тем не менее, провели тщательную работу, собрав массу документов об обычаях и верованиях китайцев.

Исследование В. Р Буркхардта «Убеждения и традиции китайцев» до сих пор остается полезным и практичным пособием по этой теме, а работа Мэтью X. Соммера «Секс, закон и общество в позднем императорском Китае» подробно описывает правила, регулировавшие сексуальное поведение, а также права мужчин и женщин во времена династии Цин.

Линн А. Струве обнаружил, перевел и каталогизировал воспоминания от первого лица, принадлежащие очевидцам исторических событий: смены династии Мин династией Цин. Две истории были использованы для того, чтобы поведать о том, что пережили родственники Чэнь Тун. Одна история произошла с Лю Сансю, которую взяли в плен, несколько раз продавали, но в конце она стала супругой маньчжурского князя; другая — воспоминания Ван Сючу — описывает леденящие душу подробности резни в Янчжоу, показывает жестокость выбора между добровольным самопожертвованием и принуждением к нему женщины, которую считают никчемной.

В последние годы ученые провели немало блестящих исследований, касающихся жизни китаянок. Я весьма обязана работе Патрисии Бакли Эбри, писавшей о женщинах династии Сун; Сьюзан Манн (жизнь и образование женщин в XVIII веке), Мори Робертсон (лирическая поэзия женщин в императорском Китае), Энн Уолтнер (исследование о воображаемом женщинами Таньянцзу) и Эллен Уидмер (литературное наследие Сяоцин).

Я была поражена и встревожена, увидев в современном выпуске газеты «Shanghai Tatler» список из двадцати пунктов, выполнив которые вы сделаете своего мужа счастливым. Список был опубликован в 2005 году, но многие из этих рекомендаций нашли свое место в моем романе в виде советов женщинам, желающим обеспечить счастье мужа в XVII веке.

Если вам интересно еще больше узнать о бинтовании ног, я рекомендую прочитать классическое сочинение Беверли Джексон «Прекрасные туфельки», а также блестящие, весьма содержательные книги Дороти Ко — «Туфельки Золушки» и «Каждый шаг словно лотос». Кроме того, знания доктора Ко о жизни китайских женщин в XVII веке и, в частности, о жизни «трех дам» кажутся поразительными и вызывают восхищение.

Сирил Берч принадлежит классический перевод «Пионовой беседки», и я благодарна издательству Университета Индианы за то, что оно позволило мне использовать ее прекрасные тексты.

Когда я заканчивала писать последние страницы романа, мне посчастливилось увидеть девятичасовое представление этой оперы (сценарий и постановка — Кеннета Пайя), показанное в Калифорнии. А благодаря работам Тины Лу и Кэтрин Суатек я получила научное представление о достоинствах этой оперы.

Джудит Цейтлин из Университета Чикаго была феей и крестной этой книги. Сначала мы оживленно переписывались с ней по электронной почте, обсуждая «Комментарии трех дам». Она рекомендовала мне свои статьи о китайских девушках-призраках, автопортретах как отражениях души и о трех дамах. Затем мне очень повезло, и я встретилась с доктором Цейтлин в Чикаго, где провела с ней чудесный вечер, в течение которого мы разговаривали о любовном томлении, сочинениях женщин и призраках. Вскоре после этого я получила посылку. Она прислала мне отксерокопированную копию подлинного издания «Комментария», принадлежащую частному коллекционеру. Госпожа Цейтлин всегда щедро делилась со мной своими знаниями и помогала получать ответы от нужных людей.

Переводы чрезвычайно отличаются. Что касается записей трех дам, воспоминаний У Жэня о событиях, связанных с созданием комментария, рассказа Цянь И о приснившейся ей Линян, хвалебных отзывов, написанных поклонниками «Комментария», и других дополнительных материалов, напечатанных вместе с «Комментарием трех дам», то я использовала переводы Дороти Ко, Джудит Цейтлин, Цзинмэй Чэнь (из ее диссертации «Мир снов девушек, томящихся от любви»), а также Уилта Айдема и Беаты Грант (из «Красной кисти», из огромного и весьма ценного девятисотстраничного собрания сочинений женщин императорского Китая). Я благодарю всех издателей, позволивших мне в моей работе прибегнуть к этим текстам.

Я благодарна вышеупомянутым ученым не только за материалы о «Пионовой беседке», но и за переводы сочинений множества женщин, живших в те времена. Я хотела воздать почести этим женщинам и их талантам, используя слова и фразы из их стихов так же, как Тан Сяньцзу использовал в «Пионовой беседке» огромное количество цитат из сочинений других авторов.

«Влюбленная Пион» — это вымысел, и все поступки и ошибки, совершенные тремя женами, придуманы мной, но я надеюсь, что мне удалось сохранить дух этой истории.

Также я хочу поблагодарить издателей журналов «More» и «Vogue»: сотрудничество именно с ними привело к рождению этой книги.

Фотограф Джессика Антола и ее помощница Дженнифер Уитчер были чудесными спутницами, следовавшими за мной буквально повсюду во время моего исследовательского путешествия по Китаю.

Ван Цзянь и Тони Тун были нашими всезнающими гидами и переводчиками, а Пол Мур помогал утрясать многочисленные проблемы, возникающие на протяжении всего сложного маршрута.

Особую благодарность я бы хотела выразить писательнице Анчи Мин, которая устроила для меня встречу с Мао Вэйтяо, — одной из знаменитейших исполнительниц оперы куньцю. Госпожа Мао показала мне уникальные комбинации жестов и поз, помогающие передать глубину и красоту китайской оперы.

Огромное спасибо Эйми «Лю — за сведения об анорексии; Баф Мейер — за ее дерзкие мысли о чувствах, испытываемых к умершим родственникам; Крису Чэндлеру — за его бесконечную помощь и терпение, проявленное в процессе работы над списком рассылок, и Аманде Стрик за ее очарование и любовь к китайской литературе.

Я хочу поблагодарить Джину Сентрелло, Боба «Лумиса, Джейн фон Мерен, Бена Дрейера, Барбару Филлон, Карен Финк и всех сотрудников издательства «Random House», которые были так добры ко мне.

Мне очень повезло, что Сэнди Дийкстра уже много лет выполняет функции моего агента. Она лучшая! Тарин Фэгернесс, Элиза Кэпрон, Элизабет Джеймс и Келли Соннак неустанно работали в ее офисе, помогая мне.

Наконец, я хочу поблагодарить свою семью: сыновей, Кристофера и Александра, за то, что они всегда подбадривали меня; мою маму, Кэролин Си, за то, что она верила в меня и настаивала, чтобы я не прекращала работу, помня о ее значимости; моего мужа, Ричарда Кендалла, который рождал великолепные идеи и которого не пугало, что я так часто покидаю его и нахожусь где-то очень далеко.

Ему я хочу сказать: «Сейчас и целую вечность».

Загрузка...