Глава 6

— Ты ему понравилась, — сказал Чарльз, складывая карту.

— Откуда ты это знаешь? — спросила Анна.

— Если Тэгу люди не нравятся, то он с ними не разговаривает. — Он хотел сказать что-то еще, но вместо этого поднял голову и, нахмурившись, уставился на дверь. — Интересно, чего он хочет?

И тут Анна тоже услышала, как подъехала машина.

— Кто? — спросила она.

Чарльз не ответил, просто вышел в гостиную, и она нерешительно последовала за ним.

Чарльз рывком открыл дверь, и они увидели волка с похорон. Асил уже поднял руку, чтобы постучать в дверь. В другой руке у него был букет цветов, в основном желтых роз, но выглядывало и несколько фиолетовых ромашек, похожих на маргаритки.

Асил плавно опустил руку и одарил Анну улыбкой, избегая взгляда Чарльза. Возможно, это правильный ответ явно раздраженному волку, который был более доминирующим, но он смело смотрел на Анну.

— Я хотел извиниться, — произнес он. — Перед леди.

Анна заметила, что он почти на фут ниже Чарльза и всего на дюйм или два выше ее.

Стоя рядом с Чарльзом, она могла видеть, что два мужчины были чем-то похожи: у обоих темная кожа, еще более темные глаза и почти черные волосы.

Но оттенок кожи был разным, и черты лица Асила более резкие, скорее ближневосточные, чем у коренных американцев.

— Перед моей леди, — медленно произнес Чарльз с рычанием в голосе.

Асил ослепительно улыбнулся, на мгновение что-то волчье появилось на его лице, но тут же исчезло.

— Перед твоей леди, конечно. — Он вручил цветы Чарльзу, затем вкрадчиво сказал: — На ней нет твоего запаха, Чарльз. Вот почему я ошибся. — Асил лукаво взглянул на него, снова улыбнулся, затем развернулся на каблуках и почти бегом вернулся к своей машине, которая все еще работала на холостом ходу.

Анна обхватила себя руками, чувствуя ярость Чарльза, хотя и не понимала, почему последние слова Асила так его разозлили.

Чарльз закрыл дверь и молча протянул ей цветы. Но в напряжении его плеч и языке тела читалась дикость, и Анна спрятала руки за спину, делая шаг назад. Она не хотела иметь ничего общего с цветами Асила, если они привели его в такую ярость.

Он посмотрел на нее и еще больше напрягся.

— Я не Лео и не Джастин, Анна. Это твои цветы. Они красивые и хорошо пахнут, лучше, чем большинство цветов. У Асила есть теплица, и он редко срезает цветы. Так он хотел отблагодарить тебя за помощь этим утром. Он решил поддразнить меня, чтобы повеселиться. Ты имеешь право наслаждаться ими.

Его слова не соответствовали той ярости, которую она чувствовала в его запахе, и, хотя Чарльз думал, что она не очень эффективно использует свой нос, но научилась доверять своим ушам.

Не встречаясь с ним взглядом, Анна взяла цветы и прошла на кухню. И остановилась на пороге, понятия не имея, где найти вазу. Затем услышала шум позади себя, и вскоре Чарльз поставил на стол глиняный кувшин из гостиной.

— Это подойдет по размеру, — сказал он. Когда она так и осталась стоять на месте, он сам наполнил кувшин водой. Потом медленно, чтобы не напугать ее, взял букет, обрезал кончики стеблей и сунул цветы в кувшин.

Анна почувствовала внезапный шок от страха, за которым последовал стыд за свою трусость, и она пришла в себя. Она не хотела усложнять ситуацию, говоря или делая что-то неправильно.

— Мне жаль, — вымолвила она. У нее перехватило дыхание так, что было трудно дышать. — Не знаю, почему я становлюсь такой глупой.

Чарльз перестал возиться с последним фиолетовым цветком. Медленно, чтобы у нее было достаточно времени отступить, он взял пальцами ее за подбородок и приподнял его.

— Ты знаешь меня меньше недели, — проговорил он. — Неважно, что

иногда кажется, что дольше. Этого времени недостаточно, чтобы научиться доверять. Все в порядке, Анна. Я терпелив. И намеренно не причиню тебе вреда.

Анна подняла взгляд, ожидая увидеть карие глаза, но вместо этого встретила золотые.

Но его рука все еще оставалась нежной, даже когда волк был так близко к поверхности.

— Это я должен извиняться, — продолжил он. И она поняла, что он извинялся как за волка, так и за свою краткую вспышку гнева. — Для меня это тоже все в новинку. — На губах мелькнула улыбка и тут же исчезла. Он выглядел необычно застенчивым, несмотря на некоторую резкость в чертах. — Я не привык ревновать или так плохо контролировать себя. И дело не только в пулевых ранениях, хотя они тоже не помогают.

Они стояли так еще некоторое время, он держал ее за подбородок.

Анна боялась пошевелиться, опасаясь, что снова спровоцирует ярость, из-за которой его глаза стали желтыми, как у волка, или сделает что-то, что может причинить ему душевную боль, как тогда, когда его испугалась. Она не знала, чего ждал Чарльз.

Он заговорил первым.

— Отец сказал мне, что тебя что-то беспокоило, когда ты выходила из церкви этим утром. Это из-за Асила? Или что-то другое?

Анна сделала шаг в сторону. Его рука скользнула с ее лица на плечо, и она не могла заставить себя сделать еще шаг и потерять это прикосновение. Если не возьмет себя в руки, то он подумает, что она трусливая идиотка.

— Меня ничего не беспокоило. Я в порядке.

Он вздохнул.

— Шесть слов и две лжи. Анна, мне придется научить тебя чуять ложь, тогда перестанешь лгать мне. — Он убрал руку, и Анна чуть не закричала от потери, хотя часть ее не хотела иметь с ним ничего общего. — Ты можешь просто сказать мне отвалить, если не хочешь говорить об этом.

Устав от самой себя, Анна потерла лицо и с шумом выдохнула. Наконец, она подняла глаза и снова встретилась с ним взглядом.

— Я не в порядке, — призналась она. — Не знаю, что чувствую и почему, и пока не хочу говорить об остальном. — И никогда не захочет. Ни с кем.

Она глупая трусиха и попала в ситуацию, в которой беспомощна. Когда они вернутся с гор, то обязательно найдет работу. Она хотела иметь деньги в банке и какое-то занятие, чтобы отвлечься.

Чарльз наклонил голову.

— Я могу это понять. Тебя оторвали от всего, что ты знала, бросили среди незнакомцев, и все правила, которые выучила, оказались неверными. Тебе потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть. Если у тебя есть вопросы о чем-нибудь, просто спрашивай. Если не хочешь говорить со мной, можешь спросить у моего отца или… Сейдж. Тебе понравилась Сейдж?

— Мне понравилась Сейдж.

У нее были какие-нибудь вопросы? Ее раздражение на саму себя передалось ему, хотя она знала, что он не собирался обращаться с ней как с ребенком. Чарльз не пытался быть покровительственным, просто старался помочь. И не виноват, что от его успокаивающего тона у нее заныли зубы, тем более он все еще сердит. Понравилась ли ей Сейдж? Он говорил так, словно ему нужно найти ей друзей, как в детском саду.

Анна устала бояться и сомневаться. Он хотел вопросов, но ее учили не задавать вопросы. Оборотни хранят секреты пуще золота.

— Что из сказанного Асилом привело тебя в такую ярость?

— Он угрожал, что может забрать тебя у меня.

Она обдумала их разговор, но ничего не поняла.

— Когда?

— Требуется нечто большее, чем притяжение между нами, чтобы скрепить нас как супружескую пару. Когда он сказал мне, что от тебя не пахнет мной, то дал понять, что мы не завершили спаривание и что он считает тебя честной добычей.

Анна нахмурилась.

— Мы не занимались любовью, — объяснил он. — И есть официальная церемония при полной луне, которая укрепляет наши узы. Свадьба. Без них Асил все еще может добиваться тебя без возмездия с моей стороны.

Анна о таком никогда раньше не слышала. Будь она на десять лет моложе, то бы топнула ногой.

— Есть книга с инструкциями? — сердито спросила она. — Хоть что-нибудь, во что я могу заглянуть и понять все это?

— Ты могла бы написать ее сама, — предложил он. Если бы внимательно не смотрела на него, то не заметила бы проблеск юмора. Он думал, что она забавная.

— Может быть, я так и сделаю, — мрачно ответила она и развернулась на каблуках. Вот только идти было некуда. В его спальню?

Анна закрылась в ванной и включила душ, чтобы скрыть любые звуки, потому что двери, которую заперла за собой, было недостаточно.

Она уставилась на себя в запотевшее зеркало.

Смотря на размытое отражение, Анна видела незнакомку, которую презирала за трусость и неуверенность, которая ни на что не годилась, кроме как обслуживать столики. Но в этом нет ничего нового, она ненавидела себя с тех пор, как ее превратили в этого… этого монстра.

Но такого жалкого монстра.

Ее глаза выглядели затравленными, щеки бледными. Она вспомнила, как в панике отступила после краткой вспышки гнева Чарльза, как беспомощно извинилась за то, что навязалась с ним на эту охоту. И презирала себя еще больше. Раньше она не была такой.

Чарльз ни в чем не виноват.

Так почему она была так зла на него?

В порыве злости сбросила с себя одежду и встала под горячий душ, почувствовав некоторое облегчение, когда боль от слишком горячей воды прорезала глупый клубок эмоций, в котором она барахталась.

И в этот момент ясности поняла, почему была так расстроена к концу похорон и так зла на Чарльза.

Она не осознавала, как сильно хотела снова стать человеком.

Да, это невозможно, ничто не сможет отменить магию, которую ей навязали. Но это не означало, что она этого не хотела.

Три года она жила с монстрами и была одной из них.

Потом появился Чарльз. Он так отличался от них, дал ей надежду.

Но это несправедливо. Он не виноват в том, что часть ее решила, что она не просто покидает свою стаю, а оставляет монстров позади.

Чарльз никогда не лгал ей. Он сказал, что был силовиком своего отца, и она не сомневалась в этом. Видела, как он сражался и убивал. Несмотря на это, ей удалось убедить себя, что в Монтане все будет по-другому. Что она станет нормальной, человеком, каждый день, за исключением полнолуния. И даже это совсем другое, здесь было место, чтобы побегать, никому не причиняя вреда.

Ей следовало знать, что так не будет.

Чарльз не виноват, что тоже монстр.

Легко списать разгром камеры чикагской стаи на отравление серебром. Но сегодня вечером, столкнувшись с Асилом, Чарльз показал ей, что ничем не отличается от любого другого оборотня: злой и опасный собственник.

Анна позволила себе поверить, что такой была только чикагская стая, которую развратили Лео и его пара.

Она хотела рыцаря в сияющих доспехах. Голос разума в безумии, и Чарльз дал ей это. Знал ли он, что именно это она искала? Сделал ли это намеренно?

Вода стекала по волосам, заливая глаза и щеки, как слезы. И тогда она поняла ответ на свой вопрос: конечно, Чарльз не собирался быть ее рыцарем намеренно, просто он такой, какой есть.

Он доминантный оборотень и подчинялся альфе стаи. Он наемный убийца своего отца, которого боялись даже другие члены его собственной стаи. Он мог бы стать таким, как Джастин: ненасытным и жестоким.

Чарльз понимал, каким безумным мог стать, и сумел не просто преодолеть это, но и использовать, чтобы сделать что-то хорошее. Она внезапно вспомнила, как его красивые руки осторожно расставляли цветы в кувшине, в то время как его волк жаждал ужасного насилия.

Чарльз был монстром. Убийцей для своего отца. Анна не позволит себе снова поверить в ложь. Если бы Бран отдал приказ, Чарльз убил бы Джека, даже зная, что он — всего лишь жертва и, скорее всего, хороший человек. Но она видела его облегчение, когда Бран нашел альтернативу убийству.

Ее пара — убийца, но ему это не нравилось. И Анна изумлялась, как ему удавалось вести себя так цивилизованно и в то же время соответствовать своему занятию.

Вода остыла.

Анна с удовольствием вымыла волосы шампунем, наслаждаясь тем, как пена легко смывается. Вода в Чикаго была намного мягче. Потом нанесла на волосы бальзам, который пах травами и мятой. И поняла, что так пахли волосы Чарльза. К тому времени вода практически полностью остыла.

Анна долго расчесывала спутанные волосы, не глядя в зеркало и стараясь отбросить все эмоции. У нее это хорошо получалось, она научилась этому за последние три года. Когда снова столкнется с Чарльзом, то не хотела показаться трусливой плаксой.

Поэтому ей нужно контролировать свой страх.

Анна знала способ сделать это. Это обман, но она позволила себе это хотя бы на сегодняшний вечер, потому что уже и так выставила себя такой дурой, спрятавшись в ванной.

Она смотрела на себя в зеркало и видела, как карие глаза бледнеют до серебристо-голубых и обратно. Сила и бесстрашие волчицы окутали ее и придали спокойствия. Что бы ни случилось, она выживет. Так было и раньше.

Если Чарльз и был монстром, то это скорее по необходимости, чем по выбору.

Анна надела желтую рубашку и джинсы, затем медленно открыла дверь ванной.

Чарльз, все еще с золотистыми глазами, прислонился к стене напротив двери. За исключением глаз, он был воплощением расслабленности, но она знала, что все можно прочитать по глазам.

Прежде чем закрыть дверь, Анна оглянулась в зеркало и проверила свои собственные глаза.

— Я решил, что тебе нужно узнать об Асиле, — сказал Чарльз, как будто в их разговоре не было перерыва.

— Хорошо. — Анна осталась в дверях, чувствуя тепло ванной комнаты за спиной.

Он говорил медленно и отчетливо, как будто выталкивая слова сквозь зубы.

— На самом деле его зовут не Асил, хотя большинство людей называют его именно так. Но его также называют Мавром.

Анна напряглась. Может, она и необразованна в вопросах своего вида, но слышала о Мавре. С таким волком не стоит связываться.

Он увидел ее реакцию и прищурился.

— Если в этом мире есть волк старше моего отца, то это Асил.

Казалось, он ждал от нее ответа, поэтому она спросила:

— Ты не знаешь, сколько лет Асилу?

— Я знаю, сколько ему лет. Асил родился незадолго до того, как Чарльз Мартелл, дед Карла Великого, победил мавров в битве при Туре.

Наверное, она выглядела озадаченной, потому что он пояснил:

— Восьмой век нашей эры.

— Значит, ему…

— Около тысячи трехсот лет.

Анна тоже прислонилась к стене. Она видела в его глазах груз возраста, но никогда бы не подумала, что ему столько лет.

— Значит, ты неуверен в том, сколько лет твоему отцу?

Тысяча триста лет — это долгий срок.

Чарльз пожал плечами, ответ явно не имел для него значения.

— Папа старый. — Он отвел янтарные глаза от ее лица. — Асил пришел сюда около четырнадцати или пятнадцати лет назад, чтобы попросить моего отца его убить. Вместо этого папа пообещал, что убьет его, как только решит, что Асил действительно сумасшедший. — Чарльз слегка улыбнулся ей. — Асил не против того, что мой отец — его альфа. Но у него были проблемы с тем, что я более доминирующий. Вот почему, думаю, что папа может быть старше Асила. Я молод по сравнению с ним, и это как заноза в его лапе.

Анна прикинула в уме.

— Разве он не говорил о своем альфе в Европе? И он не упоминал, что сам был альфой. — Было много историй о Мавре. Он был почти народным героем или злодеем среди волков.

— Быть альфой нелегко, — сказал Чарльз. — Это большая ответственность, много работы. Некоторым старшим волкам довольно хорошо удается скрывать свой возраст. Некоторым альфам не нравится, когда старые волки переходят в их стаи. Асил достаточно доминантен. — Чарльз снова улыбнулся, но на этот раз это больше походило на оскал. — Он жил здесь пару месяцев, когда я встал между ним и одним из людей. Ему не понравилось, что я более доминирующий, чем он.

— Он мог подчиняться твоему отцу, потому что Бран старше. Другим альфам он на самом деле не подчинялся. Но подчинился тебе, когда ты намного моложе и даже не альфа.

Чарльз кивнул.

— Итак, он дразнит меня, а я игнорирую его. Тогда он давит сильнее.

— Вот что было сегодня вечером? — теперь Анна понимала. — Он использовал меня, чтобы достать тебя.

Чарльз наклонил голову в жесте, который был больше волчьим, чем человеческим.

— Не совсем. У Мавра была пара, но он потерял ее пару сотен лет назад. Она умерла до моего рождения. Я никогда не встречал ее, но говорят, что она была омегой, как и ты. — Он пожал плечами. — Асил никогда не говорил о ней при мне, как и мой отец.

О Мавре ходит много историй, и если бы не увидел его реакцию на тебя на похоронах дока, я бы списал эти истории на байки наряду с множеством других легенд, связанных с его именем.

У нее заледенела кровь в жилах от воспоминания о том, как старый волк смотрел ей в глаза в церкви.

— Почему его реакция заставила тебя задуматься об этом?

Чарльз кивнул, показывая, что она задала правильный вопрос.

— Потому что когда он заметил, кто ты, то перестал беспокоить тебя, чтобы достать меня. И он заинтересовался тобой. — Чарльз глубоко вздохнул. — Вот почему он принес тебе цветы. Вот почему намекнул, что может попытаться увести тебя. Мне было трудно контролировать себя, потому что я знал, что он говорил серьезно.

Анна решила подумать об этом позже и сосредоточила внимание на разговоре, чтобы ненароком не надавить на него.

— Почему ты рассказываешь мне об Асиле? Ты хочешь меня о чем-то предупредить?

Чарльз отвернулся, его лицо снова превратилось в непроницаемую маску.

— Нет. — Он поколебался, затем сказал более мягким голосом: — Я так не думаю. Тебе показалось, что это было предупреждение?

— Нет, — ответила она, расстроенная тем, что не совсем понимала, что держало его волка так близко к поверхности.

Его что-то беспокоило, и Анна собиралась спросить его об этом. Но Чарльз отвернулся от нее и тут же выпалил:

— Он хотел, чтобы ты знала, что если до первого полнолуния решишь отказаться от меня, то сможешь выбрать его. — Даже сбоку Анна могла видеть его горькую улыбку. — И знал, что своим приходом вынудит меня рассказать тебе об этом.

— Почему ты мне рассказал? — мягко спросила она.

Он повернулся к ней.

— Ты имеешь право знать, что, хотя мы совместимы, все еще можешь отказать мне.

— А ты можешь мне отказать?

— Не знаю. Я никогда не слышал, чтобы связь рвалась. Мой волк выбрал тебя, твою волчицу и позволил меня следовать за ним. Но это не имеет значения, я не хочу тебе отказывать.

Волчица пояснила ей некоторые вещи, но она выбрала его и не скрывала, что даже не думает о выборе другого. Анне пришлось немного оттолкнуть свою волчицу, чтобы понять то, что он пытался ей сказать.

— А зачем мне это делать?

Хотел ли он, чтобы она отказала ему?

В ее горле пересохло, как в пустыне. И женщина, и волчица одновременно жаждали его, как наркоманки, так же, как они жаждали всего, что он обещал: безопасность, любовь, надежду, стаю. Анна нервно потерла руки о бедра, как будто это могло снять ее напряжение.

— Я надеюсь, что ты этого не сделаешь, но должен рассказать о твоих возможностях, — прошептал он, сжав руки в кулаки.

Анна почувствовала в его запахе что-то острое, чего не было раньше.

Будь проклят Лео, что оставил ее в таком неведении. Она бы отдала правую руку, чтобы узнать, что чувствует Чарльз, когда он говорит правду, а когда врет просто, чтобы не причинить ей боль.

Он ждал ее ответа, но что ей отвечать.

— Варианты. — Анна пыталась сохранять спокойствие. Чего он от нее хотел?

Очевидно, не спокойствия. Потому что сжал кулаки, раздул ноздри и посмотрел на нее ярко-желтыми глазами.

— Варианты, — прорычал он тихо. — Асил распространит слух, и на тебя свалится куча волков, которые будут рады отдать свои жизни за шанс стать твоей парой.

Все его тело тряслось, и он сильнее прислонился к стене, как будто боялся, что попытается схватить Анну.

Она снова подвела его. Он терял контроль, а она не помогала, не знала, как помочь.

Поэтому еще раз глубоко вздохнула и попыталась избавиться от своей неуверенности. Этот мужчина не хотел отказываться от своей пары. Этот мужчина пытался поступить благородно и дать ей выбор, независимо от того, чего это ему стоило. Он хотел поступить правильно, и это придало ей уверенности. Анна позволила своей волчице вернуться и придать ей силы, в которой нуждалась.

Ради нее он дрожал, как алкоголик, которому нужен виски, потому что чувствовал, что ей нужно знать, какие у нее имелись варианты, независимо от того, как его волк относился к потере своей пары. Он правда был ее рыцарем.

Ее волчице не нравилось видеть его страдания. Она хотела привязать его к ней, к ним, цепями из любви, чтобы он никогда больше не думал о том, что может их потерять.

— Ну что ж, — быстро произнесла она под тяжестью этого откровения, от которого ей стало тепло и безопасно, в то время как глаза наполнились слезами. И хрипло продолжила: — Хорошо, что прямо сейчас мы можем что-то сделать, чтобы закрыть эту маленькую лазейку.

Чарльз уставился на нее, как будто с трудом мог переварить услышанное. Он прищурился и широко раздул ноздри.

Затем оттолкнулся от стены и оказался перед ней, его большое тело с пугающей силой прижало ее к дверному косяку.

Он начал покусывать ее шею и задел нерв, отчего по ее спине словно пробежала молния, а колени подогнулись.

От его кожи исходил насыщенный мускусный аромат. Чарльз резко поднял ее на руки, и она ударилась плечом о дверь. Анна не шевелилась, когда он шел с ней по коридору, уже видела волка в гоне раньше и знала, что стоит просто безропотно подчиниться.

Но она не могла удержаться и коснулась его лица, гадая, насколько жарче его румянец на щеках, по сравнению с остальным телом.

Ее пальцы задержались на уголке его рта, где притаилась улыбка, которую он обычно скрывал.

Чарльз немного повернул голову и сомкнул зубы на ее большом пальце, достаточно сильно, чтобы она почувствовала это, но не настолько, чтобы причинить боль. Потом отпустил ее большой палец и слегка прикусил ее ухо. От мочки ее уха пошла волна жара, обжигая самые неожиданные места на ее теле, словно у нее была течка. Анна никогда раньше не чувствовала ничего подобного.

Несмотря на то, что в доме больше никого не было, Чарльз ногой закрыл дверь, погрузив их в темноту своей спальни.

Их спальни.

Он не столько уложил ее на кровать, а скорее упал вместе с Анной, издавая при этом настойчивые звуки, которые были больше волчьими, чем человеческими. Или, может, это она издавала эти звуки.

Он разорвал на ней джинсы, снимая их, и она ответила тем же.

Ощущение расходящейся плотной ткани под ее руками доставляло удовлетворение. Еще большее удовлетворение Анна испытывала от теплого шелка его кожи под ее пальцами. Его ладони были мозолистыми, и хотя он явно изо всех сил старался быть нежным, иногда слишком крепко ее сжимал.

Ее волчица так близка к поверхности, и поэтому Анна его не боялась.

Волчица знала, что он никогда ее не обидит.

Анна понимала его страсть, потому что чувствовала то же самое, как будто не было ничего важнее прикосновения ее кожи к его, как будто она умрет, если он оставит ее. Даже волчица не могла терпеть то, что насильно делали другие, но сейчас страх и ее обычное отвращение к сексу исчезли, от них даже не осталось воспоминаний.

— Да, — сказал он ей. — Скоро.

— Сейчас, — резко приказала Анна, хотя и не была уверена, чего именно от него хочет.

Чарльз хрипло рассмеялся.

— Терпение.

Ее рубашку порвали, вскоре за ней последовал лифчик, а затем ее обнаженная кожа прижалась к его фланелевой рубашке. Анна отчаянно дергала и тянула ее, отрывая пуговицы и почти задушив его, прежде чем сняла рубашку. Ее настойчивость, казалось, возбудила его еще больше, и он рывком повернул ее бедра в нужное положение.

Анна зашипела, когда он осторожно и слишком медленно вошел в нее. Она укусила его за плечо из-за его чрезмерной осторожности. Чарльз что-то хрипло прорычал. Но только когда убедился, что она готова, он отпустил контроль, который держал кончиками пальцев с тех пор, как ушел Асил.

Первый раз был быстрым и жестким, но она не была против. Едва они закончили, как Чарльз начал снова. На этот раз он задал темп и сдерживал ее, когда она хотела ускориться.

Анна никогда не чувствовала ничего подобного, того удовлетворенного покоя, который сопровождал ее во сне. Она могла бы привыкнуть к подобным ощущениям.

Анна проснулась посреди ночи от незнакомого звука включающегося обогревателя. Во сне она откатилась от Чарльза. Он лежал на другой стороне кровати, его лицо было расслабленным. Он слегка похрапывал, почти мурлыкал, и она улыбнулась.

Анна протянула к нему руку, но резко остановилась. Что, если разбудит его, и он разозлится на нее за то, что она нарушила его сон?

Хотя вряд ли он будет против. Но ее волчица, которая помогла ей пережить все, что с ней сделали ранее и которая позволила ей наслаждаться прикосновениями Чарльза, тоже спала. Анна свернулась калачиком на своей половине кровати к нему спиной. Ее беспокойство, видимо, встревожило его, потому что Чарльз внезапно прижался к ней сзади. Острая тревога, которую Анна почувствовала от его внезапного движения, разбудила волчицу.

Чарльз обнял ее рукой за талию.

— Спи.

Теперь, когда волчица защищала ее, Анна смогла расслабиться рядом с ним. Она взяла его за запястье и прижала его руку к своему животу, а потом погрузилась в сон. Он принадлежал ей.

Когда Чарльз разбудил Анну, на улице было еще темно.

— Доброе утро, — пророкотал он у нее над ухом. Это было так приятно, что она притворилась, что все еще спит.

Чарльз обхватил ее руками и быстро перевернулся вместе с ней.

Она вскрикнула, когда они скатились с кровати. Анна приземлилась на Чарльза сверху, а он дрожал от едва сдерживаемого смеха.

— Вот значит как, да? — пробормотала она, а потом вспомнила о его ране и коснулась пальцами мышц прямо под его ребрами.

— Прекрати это, — насмешливо прорычал он, хватая ее за руку, чтобы она не могла пощекотать его снова. Его голос звучал весело — значит, ему вовсе не больно.

— Женщина, у нас есть работа, которую нужно сделать, а ты нас тормозишь.

— Ага, — сказала она и слегка качнула бедрами, давая понять, что он может согласиться на отсрочку. Затем Анна заерзала более решительно и выскользнула из его объятий.

— Доброе утро, — вымолвила она. — Нам пора идти.

Неторопливо вышла обнаженной из комнаты и направилась по коридору в ванную.

Чарльз смотрел, как она уходит, чувствуя истинное счастье, которое осветило его душу. Этим утром Анна совсем не выглядела усталой, и легкое покачивание бедер сказало ему, что она чувствует себя довольно хорошо.

Благодаря ему она чувствовала себя так. Сколько времени прошло с тех пор, как он был причиной чьего-то счастья?

Чарльз лег на пол, чтобы наслаждаться этим чувством, пока его не взбудоражит совесть. У них была работа, которую нужно сделать. Чем скорее они уйдут в лес, тем скорее вернутся и смогут поиграть.

Он пошевелился, проверяя свои раны. Они все еще болели и немного будут замедлять его, но, как и обещал Сэмюэль, Чарльз чувствовал себя намного лучше. И не только из-за Анны.

Когда Анна вернулась, он уже оделся и доставал из шкафа свое зимнее снаряжение. Ему придется найти для всего этого другое место, чтобы она могла занять вторую половину шкафа. Анна завернулась в большое полотенце, очевидно, утратив часть своей смелости, пока находилась в ванной.

Чарльз решил дать ей немного пространства.

— Я приготовлю завтрак, пока ты одеваешься.

Она не поднимала глаз с пола, когда проскользнула мимо него. Если бы его слух не был острым, он бы не услышал ее нервный голос:

— Хорошо.

Но ничто не смогло бы заглушить отвратительный запах страха в его носу. Он замер на месте и наблюдал, как она, опустив плечи в знак покорности, встала на колени на пол рядом с коробкой со своей одеждой.

Чарльз попытался установить связь между ними, но она не стала сильнее, чем была вчера или в день их первой встречи.

Он никогда не спаривался, но знал, что это должно образовать связь. Любовь и секс связывали человека с человеком. И поскольку их волки уже явно сделали выбор, он был уверен, что их занятия любовью скрепят связь.

Чарльз посмотрел на Анну, ее выступающий позвоночник и острые края лопаток ясно показывали, что ей нужно немного набрать вес. Худоба была явным признаком страданий, которые она перенесла в стае Лео. Самые страшные шрамы нельзя разглядеть, потому что на телах оборотней редко остаются шрамы, в отличие от души.

Чарльз открыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал. Ему нужно обдумать некоторые вещи, прежде чем начать задавать вопросы. И он знал, у кого спросить.

Чарльз накормил ее завтраком и лишь немного приблизился к ответам, которые искал. Но все равно с радостью наблюдал, как Анна ест, хотя она и не смотрела на него.

— Мы собираемся начать немного позже, чем я ожидал, — резко произнес он, споласкивая сковородки и ставя их в посудомоечную машину.

— Хизер должна кое-что сделать, и я хотел увидеться с одним человеком.

Анна все еще была в столовой, но ее молчание говорило о многом.

Она все еще слишком напугана им или прошлой ночью, чтобы задавать вопросы. И он был за это благодарен. Потому что не хотел ей лгать, но и не желал говорить ей, с кем собирался встретиться.

— Тогда я могу закончить с посудой, — предложила она.

— Хорошо.

Он вытер руки и остановился, чтобы поцеловать ее в макушку — быстрый, бесстрастный поцелуй, который не должен был усилить ее напряжение, но все же достаточный, чтобы его волк почувствовал удовлетворение. Он принадлежал ей, хотела она этого или нет.

Хизер все еще была у Брана, спала в комнате рядом с комнатой своего напарника. Сонная и усталая, она сделала несколько звонков и все устроила, как он хотел.

Чарльзу оставалось выследить только еще одного человека.

К счастью, он обнаружил, что большинство людей легко найти в пять тридцать утра.

Загрузка...