Бет забралась в машину Майка, и он сразу понял, что у нее выдался трудный день. Стараясь как можно реже бросать голодные взгляды на ее стройные ноги, он начал нажимать кнопки магнитолы, в надежде поймать какую-нибудь легкую мелодию, которая поможет Бет хоть немного расслабиться.
– Лучше подожди, пока мы не подъедем ближе к Таксону, – заговорила наконец Бет, когда они выехали из Могильного каньона и направились к туннелю Времени.
Майк послушно выключил радио.
– Я просто думал, что музыка поможет тебе взбодриться.
Бет взглянула на него, и ее глаза за стеклами солнцезащитных очков показались Майку непроницаемо-загадочными.
– С чего ты взял, будто мне надо взбодриться?
– Когда ты так стискиваешь зубы, это значит, что ты расстроена.
– Я вовсе не расстроена.
– А я говорю – расстроена.
– Да нет же! – Она состроила гримасу. Майк расхохотался.
– Вот теперь верю.
– Во всем виноват этот чертов Коулби. Он настоял на том, чтобы перекусить у меня в мастерской, а после его ухода я не могла сосредоточиться, и стекло трескалось у меня под руками. – Майк весь подобрался.
– Он ведь ничего себе такого не позволил?
– О чем ты?
– Ты отлично знаешь о чем. Клянусь, если он только прикоснется к тебе, я ему все кости переломаю.
– Большое тебе спасибо, но думаю, я и сама могу с ним справиться. – Бет помолчала. – Он сказал, что видел тебя вчера в ресторане «Скала».
Майк взглянул на нее. Бет смотрела прямо перед собой на узкую ленту шоссе.
– Да, он объявился у моего столика в этом своем идиотском костюмчике. Сказал, что у меня ничего не получится с производством стеклорезов и что я обязательно разобью тебе сердце, а вот он окажется поблизости и утешит тебя. Я ответил, что искренне порадовался бы за тебя, верь я, что он тебе подходит. Но дело в том, что я в это не верю.
– Значит, если появится супермен, ты спокойненько передашь меня ему из рук в руки и благословишь сладкую парочку? Будешь посылать нам открытки из джунглей и, приезжая в отпуск, навещать нас? Будешь привозить нашим ребятишкам кучу всяких диковинок из тропических лесов, а себя позволишь им называть «дядя Майк»? Ты это имел в виду?
Майк чувствовал, что у него внутри все переворачивается при мысли о том, что кто-то другой может стать мужем Бет и отцом ее детей. Однако на что еще он может надеяться, если собирается продолжить свои скитания в Бразилии?
– Бет, я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
– Это не ответ.
– Ну, я действительно буду рад, если ты встретишь подходящего парня, – солгал он.
– Это не правда, Майк. У тебя щека подергивается, когда ты говоришь.
– Ну и что с того?
– А то, что я всегда знаю, когда ты говоришь правду, а когда лукавишь. Знаешь, чего, по-моему, тебе хочется?
– И чего же?
– Чтобы я стала твоей тайной возлюбленной без каких-либо обязательств с твоей стороны и хранила тебе верность, пока ты будешь бродить в джунглях.
Вот именно. Майку стало стыдно – формулировка Бет в точности соответствовала его фантазиям.
– Наверное, каждый мужчина мечтает о чем-то в этом роде, – произнес наконец Майк и повел плечами, занемевшими после долгой возни со стеклорезами.
– Притормози-ка, и я разотру тебе плечи, пока тебя совсем не свело судорогой.
Его не надо было просить дважды. Выбрав местечко поровнее, он съехал с шоссе и остановил машину, но не стал выключать мотор, так что кондиционер продолжал работать.
Бет сказала:
– Повернись ко мне спиной. Майк повиновался, и ее руки бережно прикоснулись к его плечам.
– Твои мышцы страшно напряжены, – сказала она, надавливая подушечками пальцев на его лопатки. – Не надо было тебе так усердствовать со стеклорезами в первый же день.
– Понимаешь, я просмотрел список заказов и решил, что просто не имею права медлить с их изготовлением. – Майк застонал, когда проворные пальцы Бет добрались до нывшего комка мускулов.
– Много от тебя будет толку, если ты надорвешься!
– Да нет, еще чуть-чуть такого массажа – и я буду в полном порядке. Но если ты хочешь предложить мне еще один сеанс массажа – скажем, завтра вечером, – то я согласен. У тебя замечательно получается.
– Все дело в том, что, когда занимаешься вырезыванием шаблонов по стеклу, руки становятся сильными.
Майк слегка откинулся назад, чувствуя, как боль мало-помалу отступает, а ноющие мышцы постепенно расслабляются.
– Ммм… До чего же хорошо… Он заметил, что Бет замолчала.
– Да, еще… вот здесь, – пробормотал он, решив, что она, вероятно, ждет его одобрения.
Она по-прежнему хранила молчание, хотя руки ее заскользили по его плечам более энергично. У нее на самом деле здорово получается, подумал Майк. Так и привыкнуть недолго.
– Господи, как же хорошо. Бет, – вздохнул он.
Неожиданно массаж прекратился.
Он удивленно обернулся. Бет сидела, низко склонив голову, и теребила пряжку ремня безопасности.
– Уже все?
– Все. – Она прятала от него глаза. Майк обратил внимание на то, как порозовели ее щеки, и заставил ее поднять голову.
– Бет?
Желание, горевшее в ее взоре, было ответом на все обуревавшие его вопросы. Застонав, он притянул ее к себе и припал к ее губам. Она тут же откликнулась на его поцелуй, и ее ладонь прикоснулась к его затылку, побуждая его к еще большей близости.
Майк дотронулся до полной груди Бет, туго обтянутой тонкой тканью футболки. Бет издала стон, когда его ладонь легла на ее напрягшийся сосок, и Майк быстро вытащил край футболки из-за пояса белых шорт Бет, а рука его скользнула вверх по ее спине, отыскивая застежку бюстгальтера. Наконец его пальцы ощутили шелковистую мягкость ее плоти…
Мимо с шумом промчался автомобиль, и Бет оторвалась от его губ.
– Мы… мы должны остановиться, – прерывающимся голосом выговорила она.
Продолжая дразнить затвердевший сосок ее груди, Майк поднял голову и заглянул Бет в глаза.
– Или найти дорогу, где совсем никто не ездит.
Бет застыла, и пламя желания в ее глазах начало угасать.
– Это было бы вполне в твоем стиле, верно? – Она вырвалась из его объятий и одернула футболку. – Насколько мне известно, мы находимся совсем недалеко от того места, где накануне свадьбы ты пытался соблазнить Алану.
– Черт! – Майк с трудом подавил душившее его раздражение. Ему ужасно хотелось сказать Бет, что ее драгоценная старшая сестрица бесстыдно лгала.
– Не будь стервой, Бет. Не я это начал.
– Прошу прощения, но не я первой стала целовать тебя. – Она завела обе руки за спину, чтобы застегнуть бюстгальтер.
Майк чуть не потерял рассудок, увидев, как напряглись груди Бет от этого простого движения.
– Нет. Но именно ты стала делать мне массаж и сама завелась от этого. Хотел бы я познакомиться с мужчиной, который останется безразличным, если ты посмотришь на него так, как посмотрела на меня несколько минут назад. Если ты в самом деле не желаешь заходить дальше, никогда больше не смотри на меня такими глазами.
Бет заправила футболку в шорты и глубоко вздохнула.
– Мне не следовало ехать с тобой сегодня.
– Я охотно отвезу тебя назад, однако тогда я опоздаю к отцу. А он ждет меня к определенному часу, и для отца это очень важно.
Бет опустила взгляд на крепко сжатые на коленях руки.
– Поехали.
Майк пристегнул свой ремень и вырулил на шоссе.
Милю-другую они проехали в молчании, но наконец Бет заговорила:
– Ты совершенно прав. Я действительно не должна так себя вести. Но дело в том, что я растерянна. Как жаль, что я не могу быть такой, как ты…
– Что ты имеешь в виду?
Она подняла голову, глядя на него, и Майк был потрясен полным страдания выражением ее глаз.
– Почему мне хочется чего-то большего, нежели физическое удовлетворение и наслаждение? У тебя все просто, как у обитателей твоего тропического леса – они, наверное, занимаются любовью при каждой удобной возможности и расстаются без каких-либо сожалений. Так почему же я никак не могу взглянуть на наши отношения с этой точки зрения?.. И потом, Алана ни за что не должна ни о чем узнать.
Господи, вот теперь его замучает совесть – как раз когда Бет, похоже, решила поговорить с ним начистоту.
– Бет, ты не должна делать что-либо, что шло бы вразрез с твоими убеждениями. Если мы с тобой будем вместе, а потом мысль об этом отравит тебе жизнь, если ты никогда не сможешь потом смотреть в глаза Алане, тогда ты не должна слушаться своего сердца, как бы тебе ни хотелось. – А ведь ей отчаянно хочется быть с ним, подумал Майк, искоса взглянув на Бет. Наверное, он просто спятил, если разводит какую-то непонятную философию вместо того, чтобы припарковать машину на одном из пустынных проселков. На губах Бет появилась слабая улыбка.
– Майк, это что, психология здравого смысла, только шиворот-навыворот?
– Господи, нет! Ты же знаешь, как я хочу тебя, и мне кажется, ты догадываешься, как хорошо нам с тобой будет. Если бы я думал, что ты сможешь любить меня и не терзаться потом раскаянием, мы с тобой даже не стали бы возвращаться в Бизби после того, как навестим отца. Поехали бы в отель – и дело с концом. Но с тобой такой номер не пройдет, и я наконец начинаю это понимать.
– В отель?..
Ее вопрос прозвучал с выражением такого голодного нетерпения, что Майк был готов сдаться.
– Не торопись, Бет! – Он включил радио и нашел станцию, музыка которой лучше всего подходила его настроению – ненавязчивый рок.
– Завтра утром будет звонить Алана – узнать, как чувствует себя Эрни.
На несколько долгих секунд между ними повисло напряженное молчание.
– В этот раз ты скажешь ей, что я приехал? – поинтересовался Майк.
– А ты… если она действительно примчится домой только потому, что ты вернулся, ты скажешь ей о том, что было между нами?
– Тебе решать. – Он в упор посмотрел на Бет. – Лично мне кажется, что нам пора открыть карты.
Бет с грустью прошептала:
– Если она узнает, что ты неравнодушен ко мне, она возненавидит меня.
Сердце Майка разрывалось на части. Он уменьшил громкость радио.
– Ни за что в это не поверю, – сказал он. – Сначала она, вероятно, взбесится, но ведь она любит тебя. Бет. И хочет, чтобы ты была счастлива.
– А я буду счастлива, Майк?
Вопрос попал в цель. О чем только он думает, толкая ее поставить на карту свое душевное равновесие и любовь сестры?
– Может быть, и нет. Возможно, я, как только отец поправится, снова уеду из города.
Бет ничего не ответила.
Когда они приблизились к окраинам Бенсона, Майк кашлянул.
– Как насчет мороженого?
– Ну конечно. Почему бы и нет?
– В самом деле, почему бы и нет… Ты давно была тут в последний раз?
– Ужасно давно. – Бет откинула сиденье назад и вытянула стройные ноги.
Майку стоило немалого усилия обратить свой взгляд на убегающее под колеса шоссе.
Немного погодя Бет заговорила снова:
– Знаешь, мне кажется, в те годы нас окружала атмосфера счастья… Я скучаю по безмятежной радости тех дней. – Она искоса взглянула на него. – Наверное, тебе все это кажется пресным и скучным после приключений в Южной Америке?
– Нет, приключения – совсем другое дело. – Майк впервые подумал, что его скитания в течение восьми лет по джунглям Амазонки были не более чем безуспешной попыткой вернуть присущую детству радость открытий. Им двигало желание снова оказаться в прошлом, когда все было таким интересным. Теперь жизнь в провинциальном городке должна представляться ему скучной. Но тогда почему же он с таким нетерпением подъезжает к этому старому кафе?
Несмотря на жаркий день, в кафе было довольно много посетителей, и Майк не сразу отыскал на стоянке свободное место.
Внутри царило лето – беспечные, загорелые люди в шортах и майках громко переговаривались, обсуждая сорта мороженого… Когда веснушчатый продавец протянул карамельный рожок Бет и шоколадное эскимо Майку, на душе у него потеплело. И вдруг в голову пришла мысль: он приведет сюда своего сына. Подобные мысли никогда раньше не возникали у него. Но, как ни странно, воображаемая картина ничуть его не испугала.
– Давай присядем там, на свежем воздухе, – сказал он. И вспомнил, что Пит и Эрни всегда предпочитали есть мороженое на улице за столиком, а не в машине.
– А мы не опоздаем?
– Нет.
Они направились к выходу, и Майк со щемящей нежностью в сердце, поразившей его самого, следил глазами за семейством, готовым покинуть кафе. Ребятишки прыгали вокруг родителей, а те, держась за руки и смеясь, увертывались от них. Не отрывая взгляда от этой милой сценки, Майк присел на старую деревянную скамью.
– Майк, у тебя мороженое капает! Точно, между его пальцами по шоколадной глазури бежала тонкая молочная струйка. Он быстро облизал свое эскимо.
– Ты их знаешь? – спросила Бет.
Он посмотрел на нее через столик. Она деловито облизывала свое мороженое, и быстрые движения ее розового язычка и полных губ показались Майку настолько возбуждающими, что он моментально ощутил, как натягивается плотная ткань его шорт.
– Нет, мне просто приятно смотреть на них. Бет проследила взглядом за семейством, которое весело погрузилось в мини-фургон.
– Иногда я думаю, как, наверное, здорово, когда у тебя есть мама.
– Да, и я тоже… – Он снова поглядел на нее, поспешно откусывая мороженое. Бет станет замечательной матерью – нежной, заботливой, достаточно уверенной. Но – без излишней строгости. Можно только позавидовать детям, которые будут звать ее «мама». Он представил, как двое ребятишек устроятся возле нее и начнут лизать мороженое, вымазав при этом носики и подбородки. Майк невольно улыбнулся.
– Что?
– Да нет, ничего.
– Тогда будь осторожен. Говорят, когда человек вот так ни с того ни с сего улыбается, за ним начинают охотиться санитары в белых халатах. – Бет обхватила губами макушечку своего рожка.
Майк был заворожен внезапной ассоциацией, так что все тело его сладко заныло. Должно быть, он тихонько застонал, потому что Бет вскинула голову, вопросительно глядя на него.
Затем она посмотрела на его мороженое.
– Наводнение, Майк.
– Черт!
Пока воображение рисовало ему увлекательную оргию с участием Бет, эскимо почти совсем растаяло. Рука его была перемазана жидким шоколадом, а шорты покрылись липкими пятнами.
– Похоже, с тобой нельзя показываться на людях, – засмеялась Бет. – Лучше ступай к фонтанчику и питьевой водой и постарайся почиститься.
Так он и поступил, на ходу выбросив палочку от эскимо. Немного погодя Бет подошла к нему.
– На тебя нельзя смотреть без слез. Даже в десять лет ты был аккуратнее с мороженым.
Майк прилежно тер мокрым носовым платком пятна на рубашке и шортах.
– Все потому, что в десять лет у меня не было развито воображение.
– Да что ты говоришь? А не ты ли убедил меня, что в водосточной канаве возле твоего дома водятся крокодилы?
– Да, но все это – детские фантазии… – Он осмотрелся по сторонам и понизил голос:
– А теперь я повзрослел, и мне пришло в голову, что вместо этого рожка с мороженым могло быть нечто иное, да… особенно когда я увидел, как нежные губы одной женщины, к которой меня ужасно тянет, так умело трудятся нам этим мороженым…
Казалось, от заливистого смеха Бет вздрогнули стены кафе.
– Да ты просто одержимый. Я всегда так ем мороженое… без всяких там ассоциаций. – Она никак не могла успокоиться.
Майк запихнул в карман носовой платок и выпрямился.
– Бет, ты одна из самых привлекательных женщин, с которыми я когда-либо был знаком.
– Что-то мне с трудом в это верится.
– Мне тоже. Для меня было настоящим откровением узнать, что малышка Бет, с которой я безмятежно играл все детство, оказалась женщиной, способной вскружить мне голову и буквально свести с ума.
– Мне кажется, это просто эффект запретного плода.
– Может, и так, но…
Бет поправила солнцезащитные очки.
– А еще я думаю, что ты боишься.
– Боюсь? Но чего?
– Боишься допустить мысль, что тебе нужна женщина для чего-то большего, чем просто занятия любовью.
Майк молча уставился на нее, собираясь возразить, но рассудок подсказывал ему, что Бет, скорее всего, совершенно права.
– Пошли… – Бет направилась к автомобилю. – Нам лучше поторопиться, если мы хотим повидать Эрни раньше, чем он примет снотворное.
Остаток пути они проехали молча. Майк напряженно размышлял.
До сих пор он думал лишь о том, что чисто физические отношения между ними могут навредить душевному спокойствию Бет. Он полагал, что его жизнь никак при этом не изменится. Похоже, он был не прав. Если вдруг окажется, что он не в силах жить без Бет, все осложнится еще больше. Он припомнил любимую поговорку Пита: «Будь осторожен – ведь мечты и желания иногда сбываются». Майк впервые понял всю мудрость этого изречения.
Он припарковал машину возле Таксонского медицинского центра, и они с Бет зашли в здание, старательно избегая касаться друг друга.
Когда лифт поднял их на нужный этаж, Бет заговорила – впервые с тех пор, как они покинули кафе-мороженое:
– Я ничего не привезла Эрни. Знаешь, я собиралась купить ему что-нибудь, чтобы развеселить его, но забыла.
– Я тоже ничего не привез, – ответил Майк. – Но мне кажется, пятен от мороженого на рубашке и шортах будет вполне достаточно.
Бет улыбнулась.
– А ты расскажешь Эрни, каким образом ты так перепачкался?
– Нет, и я буду тебе очень благодарен, если и ты ничего не станешь ему докладывать. А после мы с тобой поговорим.
– Ладно.
Им оставалось пройти несколько десятков метров до палаты Эрни, когда дверь ее резко распахнулась. Двое санитаров сноровисто выкатили каталку с лежащим на ней человеком и почти бегом бросились в дальний конец коридора, а спешивший за ними следом врач отдавал отрывистые приказания.
Майк в ужасе посмотрел на Бет, и, не говоря ни слова, они кинулись вдогонку за каталкой. Майк первым настиг врача.
– Это мой отец! – закричал он, схватив врача за рукав халата. – Что с ним?
– Его увозят в реанимацию, – ответил врач. – Тромб в легких.
– Это серьезно?
Врач в упор посмотрел на Майка.
– Будем надеяться, что нет.