Глава 9

Никаких свечей и лунного света, размышляла Сюзанна, и все-таки у них роман, чего она не искала, да и не уверена, что хотела, но невольно улыбалась, сворачивая на изгибающуюся дорогу к Башням.

Конечно, отношения с Холтом Брэдфордом изобиловали острыми гранями, однако случались и моменты нежности, которыми она наслаждалась в прошедшие несколько дней. И ночей.

Иногда, раз или два, он неожиданно появлялся в магазине перед самым обедом. Ничего не спрашивал о детях или привычной рутине… говорил, что просто заехал в городок купить запчасти или поесть. Мог подойти к ней в свободную минутку, чтобы помассировать напряженные плечи. Как-то вечером после особенно изнурительного дня удивил, утащив на катер и прихватив с собой плетеную корзинку с холодным цыпленком.

По-прежнему любил командовать, часто бывал резким, но постоянно давал понять, как много Сюзанна для него значит. Занимаясь любовью, ласкал так нетерпеливо и отчаянно, что не оставалось сомнений в силе его желания.

Нет, она не искала романтичных отношений, подумала Сюзанна, паркуя свой пикап за автомобилем Холта. Но ужасно довольна, что нашла.

Стоило открыть дверь, как ее атаковала Лила:

— Я тебя жду.

— Так-так, что это я вижу?

Сюзанна удивленно подняла бровь, ведь на сестре все еще красовалась униформа работника парка. Зная ее график, Сюзанна была уверена, что Лила уже час как дома, а значит, давно должна переодеться в удобную одежду и наслаждаться дремотой на самой уютной горизонтальной поверхности.

— Что происходит?

— Можешь хоть что-нибудь сделать с хмурым громилой, с которым умудрилась связаться?

— Если имеешь в виду Холта, то вряд ли.

Сюзанна сняла бейсболку и провела руками по волосам:

— А, собственно, зачем?

— Прямо сейчас он дюйм за дюймом обыскивает мою спальню. Мне даже не удалось переодеться.

Лила прищурилась и взглянула на лестницу:

— Ведь сказала же ему, что мы уже везде смотрели и если бы изумруды находились в комнате, где я спала все эти годы, то давно бы их нашли.

— Но он тебя проигнорировал.

— Не просто проигнорировал, а вышиб меня из собственной спальни. Макс тоже там.

Лила зашипела сквозь зубы и присела на ступеньку:

— Макс усмехнулся и заявил, что это чертовски хорошая идея.

— Хочешь, создадим свою шайку детективов?

У Лилы злобно загорелись глаза:

— Угу.

Она поднялась и, пока сестры шли наверх, обнимала Сюзанну за плечи.

— У тебя ведь с ним серьезно, да?

— Не хочу торопиться.

— Иногда, если влюбляешься в кого-то, лучше действовать стремительно.

Потом зевнула и выругалась:

— Пропустила дневной сон. С удовольствием заявила бы, что не переношу таких напористых мужиков, но не могу. Под плохими манерами кроется нечто основательное и надежное.

— Ты снова изучала его ауру.

Лила засмеялась и остановилась наверху лестницы:

— Отличный парень, настолько хорош, что прямо сейчас хочется треснуть ему по башке. Рада снова видеть тебя счастливой, Сюзи.

— Я не была несчастной.

— Нет, просто не была счастливой. Это большая разница.

— Наверное. Кстати, о счастье. Как продвигается подготовка к свадьбе?

— Собственно, прямо в эту минуту тетя Коко и наша родственница из преисподней ругаются на кухне.

Лила, смеясь, взглянула на сестру:

— И прекрасно проводят время. Наша двоюродная тетя Коллин притворяется, будто просто хочет удостовериться, что событие будет соответствовать репутации Калхоунов, но на самом деле с брезгливым высокомерием вычеркивает гостей из списка и высмеивает меню тети Коко.

— В общем, развлекается.

— Подожди, пока старая перечница не доберется до тебя, — предупредила Лила. — У нее масса невероятных творческих идей по цветочному оформлению.

— Уже трепещу.

Сюзанна остановилась в дверном проеме спальни Лилы. Холт явно неплохо потрудился. Комната Лилы, никогда особенно не отличавшаяся безукоризненным порядком, сейчас выглядела так, словно кто-то поднял каждый предмет и разбросал по помещению, как барабанные палочки. В данный момент Холт засунул голову в камин, а Макс ползал по полу.

— Забавляетесь, мальчики? — лениво спросила Лила.

Макс поднял глаза и усмехнулся. «Явно вне себя, к гадалке не ходи». Он учился справляться и одновременно наслаждаться характером возлюбленной.

— Под подушкой на кресле нашел босоножку, которую ты искала.

— Прекрасная новость.

Лила выгнула бровь, заметив, что Холт присел возле камина и воззрился на Сюзанну. А сестренка — на него.

— Макс, тебе нужен перерыв.

— Нет, я в порядке.

— Ты совершенно очевидно нуждаешься в отдыхе.

Лила вошла, взяла Макса за руку и потянула вверх.

— Позже можешь вернуться и помочь Брэдфорду вторгаться в мое личное пространство.

— Я же говорила, что ей это не понравится, — заметила Сюзанна, когда Лила утащила Квартермейна из комнаты.

— Какая жалость.

Уперев руки в бока, Сюзанна разглядывала нанесенный ущерб.

— Что-нибудь нашли?

— Нет, если не считать две непарные сережки и некую кружевную вещичку за комодом.

Холт склонил голову:

— А у тебя есть такие штучки?

— Ну…

Сюзанна посмотрела на свою потную футболку.

— Еще несколько дней назад я и не подозревала, что они мне понадобятся.

— Ты настоящая красотка и в джинсах, детка.

Холт встал и, поскольку она не двинулась с места, сам направился к ней.

— И…

Провел руками по ее плечам, вниз по спине к бедрам.

— Я по-настоящему возбуждаюсь, снимая их с тебя.

Затем поцеловал Сюзанну твердо, глубоко и нетерпеливо, как она и ожидала. Прикусил полную нижнюю губу и усмехнулся:

— Но, если захочешь, в любое время можешь позаимствовать у Лилы одну из тех соблазнительных…

Сюзанна засмеялась и подарила ему быстрое нежное объятие, настолько доверчивое, что оно неизменно согревало Холта изнутри.

— Может, как-нибудь и удивлю тебя. Давно ты здесь?

— Приехал прямо после работы. Получила остальную часть этих… как их?..

— Дикие маслины, их еще называют «русскими», — да.

Спина до сих пор болела.

— Ты очень помог с подпорной стенкой.

— А ты просто спятила, если решила, что сама сможешь сложить такую штуку.

— Когда я заключала контракт, у меня имелся подсобный рабочий с частичной занятостью.

Холт покачал головой и вернулся к осмотру камина.

— Ты очень сильная, Сюзанна, но совсем не приспособлена к тому, чтобы таскать пиломатериалы и размахивать кувалдой.

— Я бы справилась…

— Угу.

Следопыт огляделся вокруг.

— Знаю.

Проверил еще один кирпич.

— Действительно здорово получилось.

— Потрясающе получилось. И раз уж ты выругался на меня не больше полдюжины раз, таская брусья для обустройства ландшафта, почему бы мне не вознаградить тебя?

— Ух ты…

Холт тут же потерял интерес к поискам.

— Пойду и принесу тебе пиво.

— Я бы предпочел…

— Знаю, — рассмеялась Сюзанна, выходя. — Но придется ограничиться пивом. Пока.

Как здорово, решила она, шутить на такие темы. Не смущаясь и не нервничая. Не испытывая ничего, кроме удовольствия от понимания, что Холт беспокоится о ней. Со временем могло расцвести что-то более глубокое.

Полная энергии и надежды, Сюзанна сошла с последней ступеньки и направилась в гостиную. Внезапно наступил хаос.

Сначала послышался яростный лай Фреда и Сади, потом грохот ног на крыльце и два высоких ревущих крика.

— Мама! — вопили в унисон ворвавшиеся в дом Дженни и Алекс.

Безумная радость мгновенно охватила Сюзанну. Она нагнулась и обхватила детей. Смеясь, покрывала обоих поцелуями, собаки носились кругами, как сумасшедшие.

— О, как я тосковала без вас! Как сильно скучала! Дайте-ка взглянуть.

Отодвинула малышей на расстояние вытянутой руки, и улыбка померкла — оба едва не плакали.

— Что случилось?

— Мы хотели домой.

Голос Дженни задрожал, когда она уткнулась в материнское плечо:

— Мы ненавидим каникулы.

— Ш-ш-ш.

Сюзанна погладила кудряшки дочери. Алекс тер глаза кулаками.

— Мы неуправляемые и плохие, — таким же дрожащим голосом сообщил сын. — И неблагодарные тоже.

— Ничего другого я и не ожидал, — процедил Бакс, входя в открытую переднюю дверь.

Дженни обвила шею Сюзанны, но Алекс повернулся и вздернул калхоуновский подбородок.

— Мы не любим тупые команды и тебя тоже не любим.

— Алекс! — резко прикрикнула Сюзанна, сжав его плечо. — Достаточно. Извинись.

У мальчика затряслись губы, однако упрямый свет во взоре не погас:

— Извини, что не любим тебя.

— Возьми сестру наверх, — рявкнул Бакс. — Хочу поговорить с вашей матерью наедине.

— Идите на кухню.

Сюзанна погладила щеку Алекса.

— Там тетя Коко.

Бакс походя сильно пнул Фреда ногой:

— И заберите с собой этих чертовых дворняжек.

— Милый? — раздался голос стройной брюнетки, парящей в дверном проеме.

— Иветт.

Сюзанна поднялась, удерживая детей за ладошки.

— Извини, не заметила тебя.

Француженка рассеянно отмахнулась:

— Прошу прощения, что вмешиваюсь. Только хотела спросить… Бакс, а детские вещи?

— Распорядись, чтобы водитель принес багаж, — рыкнул тот. — Не видишь, я занят?

Сюзанна сочувствующе взглянула на измотанную женщину:

— Пусть оставит их здесь, в холле. Проходите в гостиную… а вы — бегом к тете, — велела она детям. — Коко обезумеет от счастья, что вы вернулись.

Алекс с Дженни, держась за руки, помчались на кухню, по пятам неслись собаки.

— Будь так любезна уделить минутку своего драгоценного времени, — Бакс брезгливо оглядел рабочую одежду бывшей жены, — из явно увлекательного дня.

— В гостиную, — повторила Сюзанна и отвернулась.

Она боролась за душевное спокойствие, понимая, насколько это важно.

Не имеет значения, что заставило Дюмонта изменить планы и привезти ребят домой на неделю раньше, несомненно, вся вина обрушится на ее голову. С этим она справится. Но то, что дети расстроены — совсем другое дело.

— Иветт, — Сюзанна махнула на кресло, — хочешь чего-нибудь?

— О, если тебя не затруднит. Бренди есть?

— Конечно. Бакс?

— Виски, двойной.

Сюзанна направилась к домашнему бару, благодаря Бога, что пальцы не дрожат. Принеся Иветт бокал, поймала ее извиняющийся смущенный взгляд.

— Ну, Бакс, хочешь рассказать, что случилось?

— Случившееся началось годы назад, когда ты вбила себе в башку дурацкую идею, что в состоянии стать хорошей матерью.

— Бакс, — начала Иветт и тут же была прервана:

— Выйди на террасу. Это конфиденциальный разговор.

Так ничего и не изменилось, решила Сюзанна и обхватила себя руками. Иветт пересекла комнату и вышла через стеклянные двери.

— По крайней мере, этот небольшой эксперимент должен избавить ее от желания завести ребенка.

— Эксперимент? — повторила Сюзанна. — Твоя поездка с детьми была экспериментом?

Дюмонт потягивал виски и наблюдал за хозяйкой дома — на первый взгляд красивый мужчина с очаровательным мальчишеским лицом и ухоженными волосами. Но вспыльчивый характер, всегда присущий ему, уже отражался на внешности, превращая Бакса в довольно непривлекательного типа.

— Это моя забота — по каким причинам я забирал детей. А вот их непростительное поведение — твоя. Они совершенно не умеют себя вести ни на публике, ни дома. У них дикарские манеры и повадки и никакого самоконтроля. Никчемный результат твоих усилий, Сюзанна, если только ты не вознамерилась вырастить двух жалких сопляков.

— Даже не мечтай, что можешь просто стоять и обливать малышей грязью в моем доме.

И шагнула к Дюмонту с горящими яростью глазами:

— Мне плевать, соответствуют они твоим стандартам или нет. Я хочу знать, почему ты решил привезти детей назад раньше срока.

— Ну, так слушай.

Бакс резко пихнул Сюзанну в кресло.

— Твои драгоценные детеныши не обладают качествами, ожидаемыми от Дюмонтов. Они шумные и неуправляемые в ресторанах, плаксивые и капризные в дороге, злятся и дуются, когда им делают замечания. Моих знакомых на курорте такое поведение приводило в замешательство.

Слишком взбешенная, чтобы бояться, Сюзанна вскочила на ноги:

— Другими словами, они поступали, как все дети. Сожалею, что твои планы были нарушены, Бакстер, но трудно ожидать от пяти— и шестилетнего ребенка, что они всегда станут безукоризненно вести себя в обществе. Им пришлось еще сложнее, ведь они вынужденно попали в положение, к которому оказались не готовы. Дети тебя совсем не знают.

Дюмонт покрутил бокал с виски и сделал глоток.

— Они точно знают, что я их отец, но ты добилась того, что они совершенно не уважают меня.

— Нет, это твоя заслуга.

Бакс осторожно отставил бокал.

— Думаешь, я не догадываюсь, что ты внушаешь им? Маленькая, милая, безвредная Сюзанна.

Она машинально отпрянула, чем доставила ему удовольствие.

— Я вообще не разговариваю с ними о тебе, — отрезала Сюзанна, злясь на себя, что отшатнулась.

— Ах, нет? Значит, не ты рассказала, что у них есть незаконнорожденный брат в штате Оклахома?

«Так вот в чем дело», — сообразила Сюзанна, изо всех сил стараясь успокоиться.

— Брат Меган О'Рили женился на моей сестре. Невозможно сохранить тайну, даже если бы я и захотела.

— А ты только и ждала момента, чтобы опозорить мое имя.

Дюмонт толчком заставил ее отступить.

— Этот мальчик — им наполовину брат. Они признали его, но еще слишком малы, чтобы понимать, какой постыдный поступок ты совершил.

— Мои поступки не обсуждаются. Не смей забывать об этом.

Схватив Сюзанну за плечи, припер ее к стене.

— Не мечтай, что сможешь безнаказанно строить жалкие планы мести.

— Убери руки.

Она выворачивалась, но он держал крепко.

— Уберу, когда сам захочу, черт побери. Предупреждаю, Сюзанна, — я не потерплю болтовни о моих личных делах. Если даже намек выйдет наружу, сразу пойму, откуда просочилась информация, и ты отлично знаешь, кто заплатит за ущерб моей репутации.

Сюзанна стояла твердо, сохраняя спокойный взгляд:

— Больше тебе не удастся навредить мне.

— Не заблуждайся. Удостоверься, что твои сопляки не болтают повсюду эту чушь о наполовину брате. И, если еще хоть раз они где-то упомянут об этом… — он усилил захват и вздернул ее на цыпочки, — ты очень пожалеешь.

— Забирай свои угрозы и — вон из моего дома.

— Твоего?

Дюмонт схватил Сюзанну за горло.

— Запомни, он до сих пор твой лишь потому, что мне не нужен этот разваливающийся обломок прошлого. Только дай повод, и я протащу тебя через судебный ад. А на все это время заберу детей себе. Этим недоумкам просто необходима хорошая швейцарская школа-интернат, именно там они и окажутся, если не будешь держать язык за зубами.

Бакстер увидел, как изменился ее взгляд, но не от страха, которого он ожидал. Вместо ужаса запылала ярость. Сюзанна подняла руку, но не успела наброситься, потому что кто-то отдернул Бакса и швырнул на пол. И тут заметила Холта, схватившего Дюмонта за шиворот и ударом пославшего прямо на стол эпохи Людовика ХV.

Никогда раньше ей не приходилось видеть во взгляде человека такую жажду убийства, как сейчас у Брэдфорда, обрабатывающего кулаками физиономию Бакстера.

— Холт, не надо…

Сюзанна ринулась вперед, но ее перехватили за запястье с удивительной силой.

— Не лезь, — рявкнула Коллин, глаза сверкали на мрачном лице.

Брэдфорд жаждал убить подонка и убил бы, если бы слизняк сопротивлялся. Но Бакс резко обмяк в беспощадной хватке, из носа и рта сочилась кровь.

— Слушай сюда, козел.

Холт шваркнул ублюдка об стену.

— Коснись ее хоть пальцем и сдохнешь.

Трясясь и поскуливая, Бакстер нащупал носовой платок:

— Тебя арестуют за нападение.

Приложив ткань к носу, струхнувший мерзавец огляделся вокруг и увидел застывшую в дверях террасы Иветт.

— Ты напал на меня и угрожал моей жизни, и у меня есть свидетель.

Дюмонт впервые почувствовал вкус унижения и тут же возненавидел его. Потом метнул взгляд на Сюзанну:

— Ты еще пожалеешь.

— Она — нет, — вставила Коллин, прежде чем Холт поддался искушению вбить беспощадный кулак в глумливую пасть. — А вот ты — жалкая, трясущаяся, бесхребетная свинья, — точно пожалеешь.

Гранд-дама, тяжело опираясь на трость, направилась к презренному негодяю.

— И будешь жалеть до конца своей никчемной жизни, вернее того, что от нее останется, если когда-нибудь хоть раз коснешься своим поганым пальцем любого члена моего семейства. И не обольщайся насчет своих способностей нагадить нам, я тебя просто уничтожу. И, чтобы ты не сомневался в моих возможностях, сообщаю свое имя — Коллин Тереза Калхоун. Я в состоянии минимум дважды купить и продать тебя с потрохами.

Взбешенная фурия брезгливо оглядела убогого человечка в запачканном костюме с приложенным к носу окровавленным шелковым платком.

— Интересно, что скажет губернатор твоего штата — кстати, по удивительному совпадению, еще и мой крестник, — если я ненароком упомяну об этой сцене.

Затем медленно удовлетворенно кивнула, когда увидела, что прекрасно понята.

— А теперь, ничтожество, вон из моего дома. Молодой человек… — Коллин повернула голову к Холту, — будьте любезны показать нашему гостю выход.

— С превеликим удовольствием.

Брэдфорд за шкирку поволок Дюмонта в холл. Последнее, что заметила Сюзанна, выбегая из дома, — суетливо машущую руками Иветт.

— Куда она пошла? — требовательно спросил Холт, возвратившись и обнаружив, что в комнате осталась одна Коллин.

— Зализывать раны, полагаю. Подайте мне бренди. Черт побери, Сюзанна вернется через минуту, — проворчала старуха, наблюдая за его колебаниями.

Грозная леди расслабилась в кресле и стала ждать, когда упорядочится сердцебиение.

— Я знала, что она пережила тяжелые времена, но и не подозревала, до какой степени все плохо. Как-то встречала этого Дюмонта после развода.

Коллин взяла бокал с бренди и сделала основательный глоток.

— Жалкое подобие мужчины. Я даже не догадывалась, насколько этот червяк унизил и оскорбил Сюзанну, а ведь следовало, впервые увидев выражение ее глаз. У мамы был точно такой же взгляд.

Тетушка прикрыла веки и откинулась на спинку кресла.

— Ладно, если ему не захочется, чтобы его политические амбиции улетели в трубу, мерзавец оставит ее в покое.

Затем медленно открыла глаза и одарила Холта стальным взглядом.

— Вы прекрасно проявили себя… обожаю мужчин, умеющих пользоваться кулаками. Только очень жалею, что не успела как следует отходить подонка тростью.

— Пожалуй, вы добились большего успеха: я-то просто разбил ему нос, а вы запугали…

— Еще бы.

Коллин улыбнулась и снова выпила.

— Чертовски приятное ощущение.

После чего заметила, что Холт не перестает пристально смотреть на открытую дверь террасы, а руки все еще сжаты в кулаки. Сюзанне наверняка плохо, подумала старуха, покачивая бокалом с остатками бренди.

— Мама частенько ходила к утесам, наверняка и Сюзанну там найдете. Скажите ей, что дети таскают печенье и портят аппетит перед ужином.


Сюзанна побежала к утесам, сама не понимая почему, но направилась именно туда, стремясь обрести душевное равновесие. На минутку, пообещала она себе. Ей просто необходима хотя бы одна минутка.

Она сидела на валуне, закрыв лицо ладонями, выплакивая горечь и стыд.

Такой Холт и нашел ее — одинокую и рыдающую, ветер уносил печальные всхлипы, море беспокойно билось внизу. Он не знал, что сказать. Его мать всегда была сильной женщиной, и неважно, сколько слез она пролила, этого никто не видел.

И что еще хуже — он все еще представлял Сюзанну прижатой к стене, и руку Дюмонта на беззащитном горле. Она выглядела и хрупкой и храброй.

Холт подошел ближе и нерешительно коснулся пушистых волос.

— Сюзанна.

Она моментально выпрямилась, глотая слезы и вытирая соленые капли с мокрых щек.

— Мне надо вернуться. Дети…

— На кухне набивают животы печеньем. Сиди.

— Нет, я…

— Пожалуйста.

Холт устроился рядом и привлек любимую к себе.

— Давно тут не был. Дед частенько приводил меня сюда. У него имелась привычка сидеть именно здесь и смотреть на море. Однажды он поведал мне историю о принцессе в замке на утесах. Скорее всего, говорил о Бьянке, но потом, вспоминая его рассказ, я всегда думал о тебе.

— Холт, я так сожалею.

— Своими извинениями ты еще больше разъяришь меня.

Сюзанна сглотнула еще один горячий ком слез.

— Так неудобно, что ты стал свидетелем безобразной сцены, да и все другие тоже.

— Все, что я видел — как ты билась с придурком.

Холт повернул к себе милое лицо и едва сдержал ругательство, заметив красные метки на шее Сюзанны.

— Больше он никогда не причинит тебе боли.

— Это все из-за его репутации. Дети, должно быть, говорили о Кевине.

— Хочешь поделиться?

Сюзанна поведала историю так кратко, как смогла.

— Когда Слоан рассказал все мне, — закончила она, — я решила: очень важно, чтобы Алекс и Дженни узнали, что у них есть брат. Но Бакс не понимает, что я вообще не думала о нем, даже не вспомнила. Только дети имели значение, все трое. Семья.

— Нет, он этого не понимает. И тебя тоже.

Холт поднес натруженную ладонь к губам и нежно поцеловал. Ошеломленное лицо Сюзанны заставило его хмуро взглянуть на море.

— Да я и сам не мистер Деликатность.

— Ты был великолепен.

— Раз уж мы спали вместе, не смотри на меня так, словно я швырнул тебя со скалы только потому, что поцеловал руку.

— Просто такие поступки не в твоем стиле.

— Не в моем.

Холт пожал плечами и полез за сигаретой.

— Пожалуй, нет.

Потом передумал и обнял Сюзанну за плечи.

— Хороший вид.

— Потрясающий. Я всегда прихожу сюда, на это место. Иногда…

— Продолжай.

— Можешь посмеяться надо мной, но иногда… я словно вижу ее. Бьянку. Чувствую ее и знаю, что она здесь и ждет.

Сюзанна оперлась на Холта и закрыла глаза.

— Как сейчас. Так тепло и по-настоящему. В башне, ее башне, ощущения сладостно-горькие, скорее, печальные. Но здесь — ожидание. Надежда. Понимаю, что кажусь тебе сумасшедшей.

— Нет.

Когда мечтательница попыталась отодвинуться, Брэдфорд притянул ее ближе, чтобы голова удобно примостилась на его плече.

— Нет, не кажешься. Не сейчас, когда я и сам это чувствую.


С западной башни в полевой бинокль за ними наблюдал человек, называющий себя Маршалом. Он не волновался, что его застукают — Калхоуны не поднимались выше второго этажа, а бригада рабочих ушла полчаса назад. Вор надеялся с выгодой для себя использовать время, пока Слоан O'Рили наслаждается медовым месяцем с новоиспеченной женой, чтобы более свободно пошнырять по дому. Семейка так привыкла к виду увешанных инструментами мужчин, что редко бросала на него второй взгляд.

И злодей интересовался, чрезвычайно интересовался Холтом Брэдфордом, находя крайне забавным, что того втянули в легенду Калхоунов. Грабитель наслаждался тем, что обделывает свои делишки прямо под носом у бывшего копа. Такая ирония льстила тщеславию.

Он продолжит следить за всем и, когда Брэдфорд закончит поиск и найдет сокровище, заберет изумруды себе. Любой, кто посмеет встать у Маршала на пути, будет просто уничтожен.


Сюзанна весь вечер провела с детьми, приглаживая взъерошенные перышки и пытаясь представить неудачный опыт просто глупым неудавшимся приключением. Когда настало время уложить малышей спать, Дженни больше не цеплялась за маму, а Алекс скакал, как резиновый мячик.

— Мы должны были долго-предолго ехать в машине.

Мальчик запрыгнул на постель сестры, в то время как Сюзанна расстилала простыню для Дженни.

— И по радио все время играла дурацкая музыка. Те люди пели вот так.

Алекс широко раскрыл рот и завопил, очень удачно — по его мнению — изображая оперную арию.

— И ни слова непонятно.

— Не похоже, не похоже, — так громко завизжала Дженни, что могли бы вылететь стекла. — И нужно было быть тихими и благодарными.

Сюзанна подавила раздражение и ущипнула дочку за нос:

— Ну, вы сполна отблагодарили, не так ли?

Дженни захихикала и потянулась за очередным поцелуем.

— Иветт предложила поиграть в слова, но он сказал, что у него болит голова, так что она пошла спать.

— Именно этим вы должны заняться, и прямо сейчас.

— Мне понравилась гостиница, — продолжил Алекс в надежде отсрочить неизбежное. — Мы скакали на кроватях, пока никто не видел.

— Имеешь в виду, как делаете сейчас?

Хитрец усмехнулся.

— У них там в ванной маленькие кусочки мыла, и они вечером кладут на подушку леденец.

Сюзанна вздернула брови.

— Выкинь эту мысль из головы, лягушонок.

Уложив Дженни вместе с армией плюшевых зверюшек и включив ночник, Сюзанна понесла Алекса в его комнату. Раньше строптивец не позволял брать себя на руки и слишком часто обнимать, но сегодня вечером, казалось, нуждался в ласке так же, как и мама.

— Похоже, ты снова ел кирпичи, — пробормотала Сюзанна, уткнувшись в детскую шейку.

— Ага, целых пять штук.

Сын плюхнулся на кровать, Сюзанна начала возиться с озорником и щекотала до тех пор, пока он не задохнулся. Смеясь, шлепнулся на спину, затем снова выпрыгнул из постели.

— Алекс…

— Забыл кое-что.

— Ты уже потянул достаточно времени, малыш. Немедленно спать, или мне придется поджарить тебя на медленном огне.

Сынишка вытащил что-то из джинсов, в которых вернулся домой.

— Вот. Сохранил для тебя.

Сюзанна взяла сплющенную переломанную шоколадку в золотой обертке, почти полностью растаявшую, наверняка несъедобную и более драгоценную, чем бриллианты.

— О, Алекс.

— Дженни тоже припасла тебе одну, но потеряла.

— Все в порядке.

Сюзанна подняла мальчонку на руки и крепко стиснула в объятьях.

— Спасибо. Я люблю тебя, маленький хитрюга.

— Я тоже тебя люблю.

Алекс, не смущаясь, как прежде бывало, выпалил признание и обнимал маму дольше обычного. Когда Сюзанна уложила его в кровать, даже не протестовал, что она погладила его по головке.

— Спокойной ночи, — пожелал мальчик, засыпая.

— Спокойной ночи.

Сюзанна оставила Алекса одного, слегка всхлипнув над пришедшим в негодность лакомством. В своей комнате открыла маленький ящичек, в котором когда-то хранила бриллианты, и бережно положила внутрь подарок сына.

Потом разделась и скользнула в тонкую белую ночную рубашку. На столике в углу ждали документы, но голова была занята совсем другим, да и нервы по-прежнему взвинчены. Чтобы успокоиться, открыла двери террасы и, захватив расческу, вышла наружу насладиться ночью.

Где-то ухала сова, трещали сверчки, тихо шелестели волны, позолоченная луна светила ясно, как стеклянная лампа. Улыбаясь сама себе, Сюзанна подняла лицо к небу и щеткой лениво провела по прядям.

Холт никогда не видел ничего более прекрасного, чем Сюзанну, расчесывающую волосы в лунном свете. Он понимал, что похож на несчастного Ромео, и смертельно боялся выставить себя полным идиотом, но надо выказать хоть что-то, каким-то образом показать своей принцессе, насколько важно, что она присутствует в его жизни.

Брэдфорд вышел из сада и начал неслышно подниматься по каменной лестнице, в то время как возлюбленная утопала в мечтах. Она не замечала, что кто-то рядом, пока Холт не окликнул ее:

— Сюзанна.

Она открыла глаза и обнаружила, что Холт стоит в футе от нее, волосы ерошит бриз, темные глаза горят в мерцающем свете.

— Я думала о тебе. Что ты здесь делаешь?

— Пошел было домой, но… решил вернуться.

Очень хотелось, чтобы Сюзанна продолжила расчесывать волосы, но Брэдфорд не сомневался, что просьба прозвучит смешно.

— С тобой все в порядке?

— Все хорошо, правда.

— Дети?

— У них тоже все прекрасно. Заснули. Я даже не успела поблагодарить тебя. Возможно, это и пустяк, но теперь, получив возможность поразмыслить, могу признаться, что с большим удовольствием наблюдала, как у Бакса хлещет кровь из носа.

— В любое время к твоим услугам, — пообещал Холт, имея в виду именно это.

— Не думаю, что когда-нибудь снова возникнет такая необходимость, однако очень ценю твое предложение.

Сюзанна потянулась, чтобы коснуться сильной руки, и уколола палец о шип.

— Ох.

— Чертовски неудачное начало, — проворчал Холт и одним рывком приблизился к ней вплотную. — Это тебе.

— Правда?

Нелепо растроганная, Сюзанна провела лепестками по щеке.

— Цветы украл из вашего сада.

Брэдфорд засунул руки в карманы, нестерпимо желая закурить.

— Там еще много осталось.

— Наверняка.

«Сегодня вечером мне вручили два подарка, и оба от самых любимых мужчин на свете».

— Спасибо.

Холт пожал плечами и задался вопросом, что же дальше.

— Хорошо выглядишь.

Сюзанна улыбнулась и поглядела вниз на простой белый балахон.

— Ну, эта вещичка совсем без кружев.

— Любовался, как ты расчесываешь волосы.

Вопреки собственной воле Брэдфорд вытащил руку из кармана и коснулся любимой.

— Просто стоял там, внизу у края сада и любовался тобой. Едва мог дышать. Ты такая красивая, Сюзанна.

Теперь уже она едва могла дышать. Холт никогда так не смотрел на нее. Никогда голос не звучал настолько безмятежно. Никогда в нем не ощущалось такого благоговения, как и в руке, гладившей по волосам.

— Не смотри на меня так, Сюзи.

Ладони напряглись, но Брэдфорд заставил пальцы снова расслабиться.

— Знаю, что был груб с тобой.

— Нет, не был.

— Черт побери, был.

Холт сражался с собственным нетерпением, пока Сюзанна молча глазела на собеседника.

— Набросился на тебя и овладел. Да еще и блузку разорвал.

Улыбка коснулась мягких губ.

— Когда я потом пришивала пуговицы, то вспоминала ту ночь и горела желанием снова испытать подобную страсть.

И недоуменно покачала головой.

— Я не такая уж хрупкая, Холт.

«Разве она не видит, насколько неправа? Разве не понимает, как выглядит прямо сейчас — гладкие волосы сияют в лунном свете, тонкое белое одеяние стекает вниз?»

— Сегодняшнюю ночь хочу провести с тобой.

Холт коснулся гладкой щеки.

— Позволь любить тебя.

Она не могла ему отказать, ни в чем. Брэдфорд поднял красавицу на руки и понес внутрь. Сюзанна прижалась губами к мощной шее, но горячий жадный рот не набросился на нее, как обычно. Холт осторожно уложил драгоценную ношу, забрал расческу и выпрямился, чтобы положить щетку на тумбочку. Потом уменьшил свет.

Когда его губы наконец соединились с ее, то были мягкими, как шепот, пальцы не торопились возбудить, однако ублажали с изысканным соблазнительным терпением.

Холт чувствовал ее замешательство, слышал потрясение в дрожащем звуке своего имени, но легонько водил губами по стройному телу, прослеживая очертания языком. Сильные мужские руки двигались с артистическим изяществом по изгибам напряженных плеч.

— Доверься мне.

Мучительно медленно Холт осыпал милое лицо поцелуями.

— Просто доверься мне, Сюзанна. Есть много разных способов, — дразнил совратитель, лаская линию подбородка, шеи и снова возвращаясь к трепещущим губам, — которые мы не успели испробовать.

— Не могу…

Сюзанна утопала в нежнейших поцелуях, все глубже и глубже погружаясь в густой бархатный туман. Она не сдерживала себя. Не хотела. Ведь этот бесконечный гулкий туннель наверняка вел прямо в рай.

Холт едва касался возлюбленной, так трогательно, что она растворялась в пылких объятьях. Алчный рот, скользя по пылающей плоти, словно прохладный бриз, вводил в экстаз. Сюзанна слышала, как искуситель шептал невероятные обещания и нежные чувственные похвалы, кончики пальцев, казалось, были специально предназначены для того, чтобы доставлять наслаждение и дарить неведомую прежде страсть.

Брэдфорд гладил ее через тонкий хлопок, восхищаясь гибкостью восхитительного тела под своими руками, любовался прелестным лицом в свете лампы, упивался милой покорностью, осознавая, что любимая погружается в него, в то, что он предложил. Не было необходимости подстегивать вожделение, желание не уменьшилось, но приобрело другой оттенок.

Когда Сюзанна вздохнула, вернулся к манящим губам, чтобы ощутить вкус собственного имени.

Холт раздевал ее медленно, дюйм за дюймом опуская сорочку, впадая в восторг от обнажающейся кожи, приостанавливаясь, заворожено впитывая потрясение от дерзких действий. Потом нежно повел к первой вершине.

Невыносимая сладость. Каждого движения, каждого вздоха. Изысканная ласка. Каждого прикосновения, каждого всхлипа. Истома словно окутала ее шелковым облаком, мягко привнося миллион импульсов в нестерпимую боль, похожую на музыку. Никогда Сюзанна так не воспринимала собственное тело, как теперь, пока Холт так полно, так терпеливо исследовал каждый укромный уголок.

Наконец почувствовала упершуюся плоть, горячую и твердую, которую так отчаянно желала. Приподняла тяжелые веки, взглянула в горящие глаза, затем ослабевшей рукой провела по всей напрягшейся длине.

Холт и не подозревал, что страсть может быть настолько неистовой и все же такой безмятежной. Сюзанна обвила его талию ногами, и он скользнул в вожделенное лоно. Оба почувствовали себя так, словно вернулись домой.


Я не мог предугадать, что этот день станет для нас последним. Вглядывался бы я в нее более внимательно, обнимал бы крепче? Нельзя любить сильнее, но мог ли я старательнее оберегать свое сокровище?

Никто не ответит.

Мы нашли маленькую собачку, съежившуюся и полуголодную, среди камней в наших утесах. Бьянка пришла в восторг. Наверное, это глупо, но мне кажется, мы оба почувствовали, что этот щенок — наша совместная собственность, ведь мы нашли его вместе.

Мы назвали его Фредом, и должен признаться, что с грустью наблюдал за его уходом, когда Бьянке настало время вернуться в Башни. Конечно, это правильно, что она забрала осиротевшего щенка к своим детям, чтобы он стал домашним питомцем. Я в одиночестве побрел домой, думая о ней, и попробовал работать.

Когда она вечером пришла ко мне, меня потрясло, что она так сильно рисковала. Только однажды она входила в мой дом, и больше мы не смели себе этого позволить. Она была в ужасном состоянии и совершенно измучена. Под плащом принесла щенка. И поскольку выглядела бледной, как призрак, я заставил ее сесть и налил бренди.

Она рассказала, едва шевеля губами, о произошедшем после нашего расставания.

Дети влюбились в собачонку. Они веселились с легким сердцем, пока не вернулся Фергус. Он отказался оставить в своем доме беспризорного беспородного найденыша. Возможно, я смог бы простить ему это решение, просто посчитав его твердолобым болваном. Но Бьянка поведала, что он приказал кому-то из прислуги убить щенка, невзирая на мольбы и слезы детей.

Сильнее всего он обрушился на девочку, юную Коллин. Опасаясь еще большей грубости, а возможно и физического наказания, Бьянка отослала детей и собаку к няне.

Затем разразился ужасный скандал. Она не все раскрыла мне, но дрожь и пылающие глаза сказали достаточно. Разъярившись, муж угрожал и оскорблял ее. И тут в свете лампы я увидел отметины на шее, где его руки сжимали ее.

Я ушел бы сразу. Чтобы убить его. Но ее ужас остановил меня. Никогда прежде и никогда потом за всю свою жизнь я не впадал в такое бешенство. Любить так, как я любил, и видеть, что она травмирована и напугана. Бывали времена, когда я вопрошал Бога, если бы тогда я убил его, могло ли все сложиться по-другому. Однако уже невозможно ничего поправить.

Я не покинул ее, оставался рядом, пока она плакала и рассказывала, что муж уехал в Бостон и вернется с новой, выбранной им лично гувернанткой. Он обвинил Бьянку в том, что она плохая мать, поэтому решил забрать у нее заботу о детях и их воспитание.

Если бы он угрожал вырвать ей сердце, то и тогда не нанес бы раны ужаснее. Она не увидела бы своих малышей, растущих в руках наемной прислуги под наблюдением жестокого честолюбивого отца. Больше всего она боялась за дочь, зная, что, если ничего не предпринять, когда-нибудь Коллин отправят куда подальше, выдав замуж, как ее мать.

Именно этот невыносимый страх подтолкнул ее к решению оставить мужа.

Бьянка осознавала, как рискует, предвидела скандал и потерю социального статуса. Но ничто не могло поколебать ее. Она вознамерилась забрать детей туда, где, она знала, они будут в безопасности. Пожелай она, и я отправился бы с ними, но она не просила и не взывала к моей любви.

Да этого и не требовалось.

На следующий день я собирался предпринять необходимые для отъезда меры, а она подготовить детей.

И тут она попросила сделать ее моей.

Я так долго желал ее. И все же пообещал себе, что не овладею ею. Той ночью я нарушил одно обещание и поклялся в другом. Любить ее вечно.

До сих пор помню, как Бьянка смотрела на меня, ясно вижу распущенные волосы и потемневшие глаза. Еще не коснувшись ее, знал, какова она наощупь. Еще не уложив в свою постель, знал, как она будет выглядеть там.

Теперь все это — только видения, самые сладкие воспоминания моей жизни. Звук воды и сверчков, запах диких цветов.

В тот бесконечный час я получил все, о чем может мечтать мужчина. Она воплощала и красоту, и любовь, и надежды. Соблазнительная и невинная, застенчивая и необузданная. Даже теперь ощущаю вкус ее рта, обоняю запах ее кожи. И до сих пор жажду ее.

Потом она оставила меня. То, что казалось началом, стало концом.

Я забрал все имеющиеся деньги, продал краски и холсты и купил четыре билета на вечерний поезд.

Она не пришла.

Клубились грозовые облака. Сверкала молния, грохотал гром, бушевал ветер. Я говорил себе, что это погода леденит кровь. Но, помоги мне Боже, думаю, что все понял. Острая ужасающая боль и безрассудный страх съедали заживо.

В первый и последний раз пошел в Башни. Дождь хлестал вовсю, когда я постучал в двери. Открывшая мне женщина билась в истерике. Я оттолкнул бы ее и вбежал в дом, зовя Бьянку, но в этот момент приехала полиция.

Возлюбленная спрыгнула с башни, выбросилась из окна на камни. История и теперь туманная, каковой была и тогда. Помнится, я метался и звал ее сквозь воющий ветер. Огни особняка ослепляли, пробиваясь сквозь мрак. Мужчины с фонарями уже взбирались на утесы и искали под ними. Я стоял и смотрел вниз на нее.

Моя любовь. Отнятая у меня. Не ее собственной рукой. Никогда не верил в самоубийство. Ушедшая. Потерянная навеки.

Я едва не спрыгнул с того утеса. Но она не позволила мне. Готов поклясться, что именно ее голос остановил меня. Поэтому просто сидел на земле под проливным дождем.

Тогда я не смог присоединиться к ней. Кое-как влачил свое существование без нее. Но, вероятно, в этом есть смысл. Мальчик, мой внук. Как Бьянка любила бы его. Иногда вожу его к нашим утесам и чувствую, что она тоже там, с нами.

Калхоуны по-прежнему живут в Башнях. Бьянка хотела бы этого. Ее дети, дети ее детей. Возможно, когда-нибудь другая одинокая молодая женщина придет на наши утесы. Надеюсь, судьба окажется к ней более благосклонна.

В глубине души я уверен, что ничего не закончено. Любимая ждет меня. Когда наконец настанет мое время, снова буду разговаривать с Бьянкой. Снова стану любить ее, как и обещал когда-то. Вечно.


Загрузка...