Мэг с восторгом встретила известие о том, что Шерил с сыном поселятся в замке.
— Я вот думала, как скоро вы, наконец сообразите, что это наилучший выход! — добродушно ворчала она.
Шер быстро взглянула на Стивена. Любопытно, сказал ли он служанке о кукле или о случившемся в лесу?
Мэг обычно уходила домой после обеда, но на этот раз она задержалась, чтобы приготовить их комнаты. Мальчику была предназначена старая комната Стивена, в углу которой стояла замечательная лошадка-качалка. Шерил разместили в соседней — той самой, в которой она пришла в себя восемь лет назад, когда погиб Джон, а ее, упавшую в обморок, принес сюда О'Лир. Оглядывая комнату, она припоминала ужасное чувство потери и горя, которое ее потрясло тогда. Они с мужем были такими юными, по-настоящему даже не верили в смерть, а она так внезапно настигла его…
Сразу после обеда Стивен вежливо извинился: ему надо заняться неотложными делами. У Криса было домашнее задание, и Шер тоже решила поработать немного. Она поинтересовалась у Стивена, можно ли воспользоваться его пишущей машинкой. А получила не только ее, но целый кабинет. Когда он холодно отверг ее искреннюю благодарность, Шер предположила, что между ними началась холодная война. Ну, а чего она ожидала?
В половине девятого Шерил зашла к сыну. Как она и ожидала, он сидел на большой лошадке-качалке и улыбался ей.
— Стивен сказал, что ей почти две сотни лет! — не без гордости сообщил он. — Мне здесь нравится! Можем мы остаться навсегда?
— Ничего не бывает навечно, кроме земли и неба, — вздохнула мать.
— Но мы можем побыть здесь подольше?
— Разве ты не скучаешь по друзьям?
— Да, конечно. Но они у меня теперь здесь. Брюс, О'Грейди, Барни, Джеймсон, Лайэм…
— Хорошо, хорошо! — рассмеялась Шерил. — У тебя появились новые друзья. Но разве тебя не тянет домой?
— Иногда, — признался Крис, улыбнулся, спрыгнул с лошадки и повис у нее на шее. — Я хочу быть там, где и ты, мам, но здесь мне очень нравится.
— Мне тоже нравится, сынок, — согласилась она. — Ну, а сейчас спать.
Крис побежал в маленькую ванную комнату, чтобы почистить зубы. Шер проверила пока его вещи, которые он, как оказалось, уже аккуратно разложил по ящикам, и нашла его пижаму. Вернувшись из ванной комнаты, он показал ей дырку на месте выпавшего зуба и поцеловал ее. Она присела на кровать и прижала его к себе.
— Я рад, что мы приехали сюда, мам.
— Ну, если ты рад, то и я рада.
Шерил вдруг заметила тень в открытой двери — там стоял Стивен — молчаливый, задумчивый. Он улыбнулся Крису, вошел в комнату и взлохматил волосы мальчика.
— У тебя есть все необходимое, парень? — спросил он хрипловатым голосом, и Шер постаралась не встречаться с ним глазами.
Но мальчик соскочил с постели и обхватил Стива руками, застав его врасплох. Оба они, потеряв равновесие, с хохотом растянулись на постели.
Шерил почувствовала, как ее охватывает радостное тепло. Эти два ее мужчины — большой и маленький — были счастливы.
Когда на следующее утро она зашла в комнату сына, Крис уже встал. На кухне она увидела сына, поглощающего овсянку и восхищающегося новой партией произведений Мэг. Картофельные головки и небольшие тыквы вытянулись в ряд на стойке.
— Ух, как много ты их сделала, — сказала она служанке.
— До кануна Дня всех святых осталось только два дня, — ответила та.
— Верно. Я и забыла.
Шерил налила себе чашку кофе и тоже села за стол.
— Так, расскажи, что там будет происходить?
— Начнется праздник в восемь часов. Его откроет О'Лир. По традиции эта честь принадлежит им. Он зажжет костер. Потом заиграют музыканты, начнутся состязания, старинные танцы, пение и, конечно, будет угощение. — Она подмигнула Крису и улыбнулась Шерил. — Это будет восхитительно, девочка, ты получишь массу удовольствия.
— Надеюсь.
Прозвучал клаксон автомобиля Кена Кули, Крис выпрыгнул из-за стола.
— Сын у вас такой добрый, Мэг, — сказала Шер.
Старушка аж засветилась от гордости.
— А где сам О'Лир? Все еще спит?
— О небо, нет, конечно! Этот мужчина не привык долго нежиться в постели. Ему хватает пяти-шести часов. Он работает у себя в кабинете.
Шерил поднялась наверх, подошла к резной двери и тихо постучала.
Перед Стивеном на кульмане лежал чертеж-синька какого-то необычного здания. Чертеж был непонятен Шер, но она хотела все же разобраться в нем.
— Ты строишь это, Стивен?
Он покачал головой.
— Это старый кафедральный собор в Дублине, который нуждается в реконструкции, не то просто рухнет. Меня попросили укрепить это здание.
— Ты сможешь это сделать?
— Надеюсь. Хочешь пообедаем где-нибудь сегодня вечером и сходим в театр? Только прошу, не говори, что не можешь.
— А как же Крис?
— Я уже распорядился, чтобы Мэг осталась сегодня. — Он следил за выражением ее глаз, пока говорил. — Можно сказать, двойное свидание. С Джудит Лэмб и ее мужем Гарри. Ты ведь знакома с Джудит, как я слышал.
— Ты, похоже, знаешь все.
Стивен пожал плечами.
— Для этого не нужно быть Джеймсом Бондом. В округе есть только один стоящий книжный магазин, и он принадлежит миссис Лэмб. И когда я перекинулся с ней несколькими словами, она успела сообщить мне, как ты ей понравилась.
Шерил задумалась лишь на секунду.
— Ладно, если Мэг не возражает…
— Она обожает Криса. Дорогая…
Она моментально замерла, услышав, каким тоном он к ней обратился:
— Что?
— Мне скоро надо быть в Дублине. Я решил поехать в День всех святых и хочу, чтобы ты поехала со мной. Я не могу оставить тебя здесь одну…
— Я буду с Мэг.
— И все же я предпочел бы, чтобы ты поехала со мной. Тебе наверняка это будет полезно. Город-то во многом является сердцем и душой нашей истории. Его основали захватчики-викинги, потом здесь побывал Кромвель, не говоря уже о свергнутом с престола Якове, а потом…
— Я поеду.
— Просто поедешь, и все?
Она кивнула и опустила глаза.
— Ты прав, мне нужно побывать в Дублине. У меня есть адреса нескольких фотографов там. Кроме того…
— Что?
— Мне нравится мысль о поездке вдвоем. Я… люблю тебя, Стив. Просто я боюсь будущего.
Некоторое время он благодарно смотрел на нее, потом перевел взгляд на свой чертеж.
— Нам нужно выехать сегодня около семи. Уже заказан столик в итальянском ресторане…
— Итальянский ресторан в Раткиле?
— В Лимерике. Итальянские рестораны есть по всему свету. В этом мы не отстаем от других, дорогая. Значит, в семь?
— Хорошо. Я буду готова…
Он повернулся к кульману и сосредоточенно нахмурился. Шерил мешкала, потом спросила:
— О чем ты на самом деле спорил вчера с молодым Кеном?
Его глаза прикрылись как невидимым щитом.
— Я же говорил тебе — о футбольном матче.
— Ты обманываешь.
— Дорогая, я занят.
Она посчитала такое окончание разговора несправедливым.
— Я буду спрашивать тебя, пока ты не скажешь правду, — бросила она, вышла из кабинета и с силой хлопнула дверью.
Ресторан оказался очень уютным, и Шер просто влюбилась в него. Винные бутылки живописно висели в плетеных корзинах вдоль стен, журчал фонтанчик. Стивен заказал марочное вино перед обедом, и оно прекрасно пошло.
Муж Джудит был хорошо знаком со Стивеном и действительно радовался знакомству с Шер. Гарри оказался добродушным человеком, не менее Джудит жаждущим подсказать полезные вещи для ее книги. Но О'Лир, несомненно, был центром этой вечеринки.
В черном костюме-тройке он держался с этакой мужской вальяжностью, от которой у нее перехватило дыхание, даже до первого глотка вина. Его лосьон после бритья пах просто восхитительно, а его черные волосы ниспадали на лоб. Он был самым замечательным мужчиной, которого она когда-либо встречала.
Ее сердце отчаянно билось. Она никогда не сможет оставить его, так чего тогда она сдерживает себя? Шерил прикрыла на секундочку глаза. Он ни разу не предложил ей поехать вместе в Америку, потому что был самим О'Лиром, и Ирландия была его, а не ее родным домом…
— Ты в порядке, дорогая? — Стивен озабоченно посмотрел, угадав ее скрытое беспокойство.
— Мне… хорошо, — прошептала она, не желая признаваться в том, что ее тревожит.
Да и в самом деле все было хорошо. Он заказал слишком много блюд, чтобы она могла со всеми справиться без затруднения, но попробовала их все, и они оказались восхитительными. И в театре они посмотрели прекрасно поставленную комедию Шекспира.
К тому времени, когда они пустились в обратный путь, Шерилин взяла с него обещание повторить такую вылазку еще раз. Она сидела в машине рядом с ним, улыбаясь и закрыв глаза.
Он сжал ее руку, положил на свое колено. Она медленно повела ею выше по его бедру, пока он не издал стон и не вернул ее руку на место.
— Секс-секс-секс. Ты хочешь только мое тело и даже не желаешь выйти за меня замуж, — то ли пожаловался, то ли поддразнил он ее.
— Стивен…
— Не обращай внимания. Сегодня я не хочу ничего слышать. — Он снова улыбнулся ей. — У меня идея. Поедем ночевать в коттедж.
— Мы не можем так долго не возвращаться.
— Мэг осталась на всю ночь.
— Где? Я же заняла комнату для гостей.
Он тихо засмеялся.
— Любимая, в замке столько комнат, в которых я не бывал месяцами, может, годами. Замок маленький, но места в нем, тем не менее хватает.
Она ласково положила голову на его плечо.
— Милый, пожалуйста, скажи мне, о чем вы спорили с Кеном.
Он окаменел:
— Ты пытаешься подкупить меня?
— Нет, просто хочу знать.
Он секунду колебался.
— Я обвинил его в том, что это он оставил ту куклу на дорожке.
У Шерил перехватило дыхание.
— И ты ничего не сказал мне? А я позволяю сыну…
— Шерил, прекрати! Он и мой сын. Если бы я думал, что он в опасности…
— Ты говоришь, что молодой Кен может быть убийцей, а сам так спокоен?!
— Я этого не говорил. И это невозможно. Кена даже не было в городе, когда убили Марту. Я подумал, что он мог положить куклу, чтобы действительно напугать тебя. — Стивен помолчал. — Так же, как я подумал, что Барт О'Хин пытался добиться того же, появившись перед тобой в плаще и маске.
— О Боже!
— Считаю, что он сделал это по той же причине: напугать, чтобы ты уехала, пока не случилось что-нибудь похуже.
Несколько секунд Шерил оторопело смотрела на него, потом опять взорвалась:
— Ты не вправе скрывать от меня подобные вещи! Неужели ты этого не понимаешь? В том-то все и дело — ты не уважаешь меня, считаешь меня последней дурой.
— Да где же на самом деле твой ум? — крикнул он в ответ. — Я говорю тебе, у меня нет доказательств, только подозрения, но ты как глухая.
Машина резко остановилась. Шерил подумала, что он притормозил ради продолжения спора, но оказалось, что они уже подъехали к коттеджу.
Он выключил двигатель, и она безмолвно глядела на него в установившейся тишине, потом взорвалась опять:
— Ты, наверное, шутишь?
— Нет. Страсть — лучшее средство от гнева, которое я только знаю.
Шерил выбралась из машины, хлопнула дверцей и зашагала вдоль дороги. На небе красовалась почти полная луна, дававшая достаточно света, чтобы добраться до замка.
— Шер!
Он схватил ее за руку и повел к коттеджу. Они оба молчали. Он вел ее властно и твердо. От этого у нее возникло ощущение безопасности и прочности. Если бы где-то внутри нее еще не таился недавний гнев, она, может быть, призналась ему, что больше всего на свете боялась потерять себя как личность, собственное «я». Так что пусть не обижается. Она всего лишь борется за себя, а не с ним.
Но она не смогла заставить себя говорить, так что все происходило в тишине: их отчаянные любовные утехи, нежные ласки, поцелуи, вновь и вновь вспыхивающая страсть.
Стивен не произнес ни слова, пока они не вернулись в замок.
— Прошу тебя довериться моему суждению, любимая. Пожалуйста. Я убежден, что Молодой Кен ни за что не причинит вреда сыну и что он не убивал Марту.
— Не знаю, Стивен, — устало отвечала она. — Просто не знаю.
— После субботы едем в Дублин. Мы будем достаточно далеко, чтобы обо всем судить со стороны.
Она тряхнула головой и поспешила заглянуть к Крису. Он спал без задних ног. Мэг, видимо, тоже спала где-то поблизости.
Шерил поцеловала его в лоб, потом устало прошла в свою комнату, сняла пальто и шелковое голубое платье, надела ночную рубашку и скользнула в постель.
Через несколько секунд она услышала легкий стук в дверь.
— Что-нибудь случилось? — Это был, конечно же, Стивен.
— Ничего особенного. Хотел удостовериться, что ты в порядке.
Она услышала его шаги, удаляющиеся по коридору.
Завтрак оказался, чуть ли не светским мероприятием. Когда приехал Кен, Шерил выбежала наружу и спросила, можно ли ей поехать вместе с ними. Его, наверное, удивило это желание, но он лишь весело заверил, что с радостью приглашает ее посетить его уроки.
Когда Стивен понял, что Шер уезжает, он вежливо настоял и на своей поездке, и они оба тихо просидели на всех уроках.
Когда школьный день окончился, Шер вдруг подумала, что у Криса нет праздничного костюма ко Дню всех святых. Один из друзей сына сказал ей, что они обязательно одеваются в какой-нибудь исторический костюм. Стивен завез их в Лимерик, где мальчик выбрал понравившийся ему костюм викинга. Шерил купила его, потом они остановились, чтобы запастись рыбой и чипсами. Ни Стивен, ни Шерил не знали о чем говорить, и разговор поддерживался лишь благодаря Кристоферу, который даже не заметил их сдержанности.
Ко времени, когда они добрались до дома, было уже довольно поздно. Мэг оставила им записку о том, что на плите их ждет горячий шоколад. Шер улыбнулась сыну и сказала, что отказывается от своей порции, а Стивен заявил, что свою выпьет. Шерил поднялась в свою комнату, подумав, что ей следовало бы остаться внизу с Крисом. Он и так в восторге от Стивена! У нее было такое ощущение, словно она теряет своего сына.
Шерил крутилась и вертелась в постели, сознавая, что сын имеет право узнать правду о настоящем отце, а Стивен имеет такое же право узнать Криса. Она не должна ревновать к тому, что они проводят много времени вместе. Ей бы радоваться этому. В душе она гордилась ими обоими. Если бы только Стивен был обычным человеком, например, брокером с Уолл-стрит, шофером грузовика, да кем угодно — ничто не препятствовало бы выражать свою любовь не таясь.
Но полюбила бы она его, если бы он не был тем, кем был? Если бы только она не была такой трусихой!
— Мам! Пошли же! Стивен не опаздывает!
Шер отвернулась от зеркала, когда в комнату ворвался Крис, и невольно улыбнулась: такой взволнованный и такой забавный в костюме викинга.
— Иду, сию минуту. Подождите меня.
Молодая женщина торопливо накрасила губы и сунула тюбик в сумочку. Взглянула на часы — она безнадежно опаздывает. Довольно смешно, ведь в ее распоряжении был целый день. Но она занималась переделкой костюма сына, потом слишком надолго застряла в душе, потом выбирала, что наденет сама. Сейчас было уже около восьми, а она все еще возилась.
— Ну, ты готова? — кричал снизу Крис.
На какое-то мгновение ей не захотелось видеть Стивена. Это был глупый страх. Что, если она спустится вниз и увидит его в плаще и маске? Она наверняка завопит и впадет в безумие.
— Шерил! Крис!
Он появился одетый как обычно в удобные голубые джинсы и свитер. Под цвет его глаз.
Стивен пропустил мальчика вперед и, схватив Шер за руку, придержал ее.
— Не отходи от меня, любимая, даже на секунду. Я умоляю тебя!
Опустив голову, она кивнула. Был канун Дня всех святых, ночь, внушающая суеверный страх, особенно здесь. Она и не думала отходить от него хотя бы на шаг.
Стивен вел машину к юго-востоку от замка. Шерил пыталась сообразить, где они находятся. Они направлялись вдоль леса, ограждающего утесы. Не так уж и далеко. Отсюда легко добраться до коттеджа даже пешком.
— Там открытое место, — весело объяснял Стивен Крису. — Чтобы костер был неопасен.
У них одинаковые ямочки, заметила она. И улыбаются они одинаково озорно.
И вот они на месте. Машины плотно уставлены вдоль вздымающихся холмов, ведущих к просторному плато. И везде люди — болтающие и смеющиеся. Шерил слышала праздничные трубы, чувствовала соблазнительные запахи, доносившиеся из продуктовых киосков. Девушки в изумрудно-зеленых платьях танцевали на открытой сцене, фокусник, одетый клоуном, развлекал гостей…
Шерил застыдилась немного от того, что представляла себе праздник чем-то вроде языческого ритуала. Он оказался просто удивительным, очень ирландским и… совершенно нормальным.
— Пошли туда, где костер, — пригласил Стивен.
Там ее познакомили с мэром, стоявшим вместе с Бартом О'Хином. Однако она с трудом заставила себя взглянуть на Барта, опасаясь, что не сдержится, обвинит его в намерении напугать ее.
Последовала церемония, во время которой мэр произнес короткую речь на гэльском языке, а Стивен ответил ему тем же. Потом взял факел и зажег костер, и Шерилин показалось, что все вокруг похоже на Рождество. Шерил веселилась со всеми, но Крис уже тянул ее куда-то за руку — ему хотелось поиграть в те игры, которые организовали специально для детей.
— Хорошо, хорошо, подожди минутку… Стивен все еще разговаривал с мэром.
Шер хотела, как обещала, сообщить Стивену, куда она собирается, но мальчик уже вырвался и скрылся в толпе. Шерил забыла о своем обещании и побежала за сыном. Она добралась до первого киоска, где дети ловили на удочку игрушки, но Криса не было среди них, и она запаниковала. Она повернулась и тут же столкнулась с Мэг.
— Шерил! Ну, как тебе здесь нравится?
— Да все чудесно, но я потеряла Криса. Нужно найти его.
— Я только что видела его, не волнуйся. Выпей немного нашего чудесного ирландского медового напитка, и я отведу тебя к нему.
Шерил хотела отказаться, сказать что не хочет ничего, пока не найдет сына, но старушка уже сунула ей чашку, так что пришлось выпить.
— Вправду чудесный, — с удивлением признала она.
Напиток оказался сладким со слегка горьковатым привкусом.
— Его делают из меда.
— Мэг, я должна найти Криса, пожалуйста.
— Сюда, Шерил Гэндон, сюда.
Она последовала за служанкой через толпу и чуть нахмурилась, когда сообразила, что они направляются к лесу.
— Мэг, ты уверена, что он пошел в эту сторону?
Ветви прикрыли их сзади, Шерил оглянулась и поняла, что ее уже не видно с поляны. Потом ее колени подогнулись, она упала, протянув руку, чтобы ухватиться за старушку, голова сильно кружилась.
Какая же она дурочка! Стивен предупредил ее, чтобы она никуда не отходила. Она подозревала Старого Кена и Молодого Кена, Сэма и Барта, даже Стивена, но никогда не подозревала Мэг.
А сейчас она не могла вымолвить ни слова или шевельнуться. Она лишь едва различала сквозь туман улыбку Мэг.
— Ах, девочка! — Она гладила Шерил по волосам. — Я так рада, что ты выпила мой напиток. Эта ночь должна стать настоящим кануном Дня всех святых. Это так важно богам!
Лицо старухи расплылось в тумане, когда Шер почти отключилась. Впрочем, совсем близко она слышала звуки всеобщего веселья.