Глава 12

— Что это значит? — улыбка господину Полдиаз, конечно, идет куда больше, чем поджатые губы и нахмуренное выражение лица.

— Знаки внимания? — как можно беззаботнее проговорила я, старательно пряча веселье, которое никак не подходило к ситуации и к настроению работодателя.

— Какая поразительная наблюдательность, — процедил мужчина, — но меня интересуют откуда они?

— От ваших поклонниц, смею предположить, — что же он такие очевидные вещи спрашивает, честное слово!

— Вы сегодня удивительно сообразительны! — вот вроде и комплимент, но уж слишком едким тоном сказан, даже принимать не хочется. — Не просвятите меня с чего такой странный выбор подарков?

А вот здесь, главное не сорваться и не захихикать. Потому что господин Полдиаз нервно измеряющий комнату, заставленную самыми разнообразными коробками с конфетами, размашистыми шагами, выглядел по-прежнему скорее комично, чем грозно. Ещё эти ярко алые банты повсюду.

Могу сказать, наверняка, мой план сработал. Правда, не ожидала, что сплетни о выдуманных предпочтениях разлетятся буквально на следующий же день. Да и, судя по количеству конфет, девиц грезящих о моем начальнике куда больше, чем я предполагала.

Это он ещё о своем увлечении музицировании не в курсе… даже боюсь что с ним будет, раз его так от сладкого перекосило. Стоп, мне кажется задали вопрос.

— Откуда мне знать? Может в кондитерской лавке распродажа?

— Лера!

— Валерия Михайловна.

Мужчина тяжело опустился в одно из кресел и пристально посмотрел на меня. Так, что между лопаток побежала дрожь от одной лишь возможности быть разоблаченной в своем причастии к этому безобразию. Предвкушающая. Будоражащая… Абсолютно ненормальная!

— Валерия Михайловна, — обманчиво спокойно начал Деон, вот только я не обольщалась, — вы потащили меня на совершенно бесполезную прогулку в парке, а потом у меня словно по волшебству дом завален килограммами шоколада. По большей части от обитательниц этого дивного закрытого клуба! Думаете, я поверю в случайность? Или что вы там сказали?

— Распродажа — это снижение цен на товары… — что-то зацепило меня в этой речи, но привычка пояснять не давала сосредоточиться.

— Так вы ещё намекаете, что на мне решили сэкономить? — наверное, весь позитив у мужчины уходит на других. А вот для меня остаётся исключительно раздражение. Погодите-ка!

— Так значит вы знали о закрытом клубе в парке и не удосужились обеспечить дочери туда доступ? — вот за что зацепилось мое внимание! А я ещё и мысленно выгораживала папочку, надеялась, что он просто не в курсе происходящего…

— Позвольте, как мне нужно было это сделать? — ох неверную тактику он выбрал, ему бы покаяться, а не в атаку переходить! — Переодеться в платье, чтобы сойти за “свою”?

— Неплохой план, но коль уж вы его так и не исполнили, то придется смириться с моим, — отрезала я, и не смогла сдержать колкости, — тем более его уже не остановить.

— Вы действуете решительно, — неожиданно хмыкнул мужчина, то ли оценив мой отпор, то ли смирившись, что крыть ему нечем. — Может хотите ещё что-нибудь добавить?

— При всем желании, — театрально обвела рукой комнату, на которой все горизонтальные поверхности занимали злосчастные коробки с конфетами, — под бутылку крепкого алкоголя в простом белом пакете, которую выбрала бы я, место уже не хватило бы.

Узнать отчего именно расширились в удивлении глаза господина Полдиаза, моей наглости или проницательности, я не успела. Ибо в гостинную вошел Абелард. Точно, мое занятие по магии! Видимо, с Сили они уже закончили.

— Лера, вы готовы? — улыбнулся преподаватель, которому из-за смены расписания и необходимости выкроить время на парк теперь приходилось приходить в дом. — Господин Полдиаз…

— Да-да, готова, пойдемте, — оживилась я, не желая задерживать мужчину сверх меры.

Итак, ему досталось из-за новой няни его ученицы. Впрочем, не ему одному. Но господину заслуженно! А вот Абеларда зацепило случайно.

И нечего так прожигать меня взглядом! Сам виноват. В отличие от преподавателя, который всего-то не вовремя вошел в комнату. Так что ничего, потерпите Деон, не рассыпетесь…

Загрузка...