Хелен Харпер
Прах фортуны
(Клеймо огня #7)
Глава 1
Мой бессвязный крик раздражения эхом разнёсся по сумрачной комнате. Из дальнего угла, где гремлинка-подросток сидела за ноутбуком, отчего её молодое лицо обретало зловещее свечение, раздалось громкое цыканье, а затем шипение:
— Шшшш!
Я поморщилась, понимая, что она не могла видеть выражение моего лица, но всё равно чувствуя себя весьма виноватой, затем захлопнула массивную книгу и добавила её к стопке других отверженных. Я уже несколько дней ходила в секцию Тайных Работ в Библиотеке Карлайла. Я просматривала бесчисленные книги, и современные, и древние, и ни одна из них не давала даже намёка на то, как Кассандра может избавить себя от своих способностей.
Я понимала, что горькая ярость берёт надо мной верх, но ничего не могла с собой поделать. Я беспокоилась о своей жизни. О своём будущем. Я не хотела выпаливать случайные пророчества или разбираться с видениями будущего; мне и так уже проблем хватало.
Я подняла руку, готовясь в порыве раздражения смахнуть высокую стопку книг на пол, затем передумала. Я отодвинула стул и потащилась к самым дальним полкам. Должно быть, я что-то упускаю. Где-то должен быть намёк на то, что я могу сделать, но я просмотрела большую часть полок, и у меня заканчивались варианты.
Я взяла тяжёлый том, который я уже просмотрела. Он был несколько сантиметров толщиной, и в последний раз я просмотрела лишь алфавитный указатель. Возможно, я изучила его недостаточно пристально.
Прежде чем я успела двинуться к своему маленькому столику, мой карман завибрировал. Я нахмурилась; связь здесь ловила в лучшем случае через раз, так что удивительно, что какой-то звонок вообще пробился. Я вернула книгу на её изначальное место и достала телефон, чтобы посмотреть, кто звонит. Старший детектив Люсинда Барнс. Ничего хорошего это не сулило.
Я большим пальцем нажала маленькую зелёную кнопочку, искренне намереваясь ответить профессиональным тоном и вежливым приветствием. В конце концов, Барнс была моим боссом, и я поистине уважала её.
— Что такое? — рявкнула я. Затем сама от себя вздрогнула.
На линии раздался треск.
— …Беллами?… нужно… приехать… проблема. Мужчина…
Прилежно учащаяся гремлинка раздражённо цыкнула. Я проигнорировала её и хмуро посмотрела на телефон, подняв повыше и пытаясь получить хороший сигнал.
— Приезжайте… штаб… лучше…
Да ёб вашу мать. Я закатила глаза.
— Связь плохая, — громко сказала я. — Я не могу вас слышать, и я сейчас занята. Вам лучше связаться с детективом Грейсом и попросить его.
Единственный ответ, который я получила — это статический шум. Я снова посмотрела на телефон, осознала, что звонок сорвался, и тяжело вздохнула. Да будь оно всё трижды проклято. Я должна пойти и узнать, что хотела Барнс.
В Отряде Сверхов было тихо на протяжении, казалось, бесконечного множества дней. Из проблем был лишь украденный велосипед (оказалось, его просто оставили в другом месте и забыли), да кое-какое граффити, которое рассердило нескольких пикси. Мне нужно сосредоточиться на чём-то, помимо моих горестей, и вопреки моим усилиям, Библиотека Карлайла явно не собиралась сообщать полезных секретов.
Я буркнула себе под нос и аккуратно сложила книги, приготовившись уйти. Когда я потянулась к сумке и подняла глаза, молодая гремлинка сердито смотрела на меня.
— Прошу прощения за шум, — сказала я.
— Я пытаюсь заниматься! — её носик подёргивался.
Молодёжь.
— Прошу прощения, — повторила я. Я говорила искренне; я знала, что мне надо взять в руки себя, обуздать свои эмоции, просто я не знала, как именно это сделать. Я кивнула ей, подчёркивая свои сожаления, молча поклялась вести себя лучше и затем ушла. Мне нужно принять, что я не найду решение своих проблем в книгах. Не в этот раз.
Оказавшись на тёплом ветерке начала лета, я попыталась перезвонить Барнс, но она не взяла трубку. Из прерывающегося звонка я поняла достаточно, чтобы знать, что она хочет видеть меня в штаб-квартире полиции Лондона. Новый Скотланд-Ярд находился не так далеко, и я неохотно двинулась в ту сторону.
(Новым Скотланд-Ярдом здание называется потому, что в 2016 году штаб-квартиру лондонской полиции переместили в новое здание, уже не на улице Скотланд-Ярд, но при этом название сохранили, потому что оно прочно закрепилось в памяти людей, — прим)
Я проигнорировала трёх вампов, которые отлепились от стены Библиотеки Карлайла и последовали за мной. Если они — это всё, о чём мне придётся беспокоиться, тогда я справлюсь. К сожалению, не успела я даже перейти оживлённую улицу и приблизиться к Таллуле, чтобы проехать небольшое расстояние до Барнс, как ко мне присоединилась другая вампирша.
— Добрый день, детектив, — произнесла она.
Я не смотрела на Скарлетт и не спрашивала, зачем она здесь. Вместо этого я сунула руки в карманы и пошла вперёд. Несмотря на её запредельные каблуки, она поспевала за мной. Если только я не перейду на бег, чтобы скрыться от неё, мне не удастся избежать этого разговора. Я помрачнела и ждала неизбежного.
— Нам сказали не приближаться к вам, — произнесла она сладкоречивым тоном, от которого у меня заныли зубы.
— И всё же ты здесь, — ответила я, затем большим пальцем показала на трио вампов, которые тащились следом. — И они тоже.
— Они к вам не подойдут, — бодро сказала Скарлетт. — Они лишь идут за вами, чтобы обеспечить вашу безопасность.
Лукас знал, что я могу о себе позаботиться (мне не нужны няньки), но нет смысла спорить со Скарлетт. Это всё не её вина. Справедливости ради, вины Лукаса в этом тоже не было.
— Ты разве не беспокоишься, что они пожалуются, что ты говорила со мной? — спросила я.
— Я совершенно верна моему лорду, — ответила она. — Но иногда он не знает, что для него будет лучше. Судя по всему, вы тоже. Он уже неделями бушует, орёт на каждого, кто хоть вздохнёт неправильно, а также на тех, кто вообще ничего плохого не делал. Пора кому-то положить этому конец.
— Мои отношения с Лукасом Хорватом — не твоё дело, — мой тон был ледяным. Я обошла группу мужчин в костюмах, которые широко распахнутыми глазами таращились на Скарлетт, свесив языки. Я впервые нормально посмотрела на неё и заметила, что она одета в облегающий комбинезон из красной кожи. Скарлетт никогда не бывала тихой и ненавязчивой.
— Я не прошу вас сказать мне, в чём проблема, — произнесла она. — Я прошу вас сказать ему. Он сделал вам предложение, а вы убежали. Он сбит с толку и зол, и он как минимум заслуживает объяснения.
Из глубин моего живота поднялась волна печали, угрожавшая взять надо мной верх. Я усилием воли подавила её, но колющая боль в моём сердце никуда не девалась.
— Он вас любит, — сказала Скарлетт. — Сердцем и душой. До недавнего времени я верила, что вы чувствуете то же самое. Если нет, если вы лишь играете с ним, то он заслуживает услышать это от вас, чтобы иметь возможность двинуться дальше.
Меня пронзила внезапная вспышка ярости, и я остановилась, резко развернувшись к Скарлетт. Я по-животному оскалила зубы. Выражение лица Скарлетт не изменилось.
— Я не «играла с ним», — огрызнулась я. — И я люблю его так же сильно, как он любит меня.
Я увидела в её глазах слабую искру ответной злости. Она пришла сюда ради Лукаса и больше всего хотела защитить его.
— Тогда в чём проблема, бл*дь? — прошипела она.
Между нами тлела угроза агрессии. Я сделала шаг назад, чтобы дать нам обоим немного свободы и развеять напряжение.
— Он сказал мне, что дал тебе пять миллионов фунтов, чтобы выкупить кольцо, дававшее носителю возможность видеть будущее. И что как только ты получила кольцо, он его уничтожил.
Меж её бровей пролегла едва заметная складка.
— Дело в деньгах? — с неверием переспросила она.
— Не говори глупостей, — рявкнула я. — Дело в силе. Лукас презирал идею того, что такое кольцо может существовать, и он презирает существование Кассандр, которые тоже могут видеть будущее. Он ничего не может с собой поделать. Он знает, что это слепое предубеждение, и что в этом нет их вины, но он всё равно их ненавидит.
Скарлетт пожала плечами.
— И что?
Я скрестила руки на груди и наградила её тяжёлым взглядом.
— Погодите, — медленно произнесла она. — Хотите сказать, вы…
Я сердито кивнула головой, подтверждая.
Её челюсть отвисла.
— Вы всё это время были Кассандрой и скрывали это?
— Нет. Это недавнее приобретение, — я пробормотала ругательство себе под нос. Я понятия не имела, зачем рассказываю всё это Скарлетт, потому что я не рассказала никому другому. Может, потому что я думала, что она единственная, кто может понять. В конце концов, она знала Лукаса; она наверняка знала его даже лучше, чем я.
— Слушай, — произнесла я. — Я знаю, что Лукас меня любит. В этом у меня нет сомнений. Но теперь я Кассандра, и я знаю, как сильно он ненавидит их. Если я скажу ему, что со мной случилось — если я скажу ему, кем я стала — он обнимет меня, поцелует и скажет, что всё будет хорошо. Он скажет себе то же самое. Он будет верить, что по-прежнему может любить меня, и что у нас всё будет в порядке.
Скарлетт смотрела на меня с тупым ужасом.
— А потом, — горько продолжала я, — следующие месяцы или годы, или сколько для этого понадобится времени, чёрт возьми, я буду смотреть, как любовь в его глазах превращается в отвращение. Это будет медленная смерть вместо быстрой. Он заслуживает лучшего, — я шмыгнула носом. — И я тоже. Так что всё должно быть так.
Скарлетт ничего не сказала.
— Я была бы благодарна, если бы ты не говорила ему этого всего, — натянуто произнесла я. Она до сих пор не говорила ни слова. — Скарлетт, — предостерегла я.
Она подняла ладони.
— Я ему не скажу. Я не вправе делиться таким. Но вы обманываете себя, если думаете, что сможете скрыть это от него. Он не останется в стороне, когда дело касается вас. Рано или поздно вам придётся сказать ему правду.
Я отвела взгляд. Может, я ещё найду лекарство, а если не найду, то может, перерыв даст мне силу, которая потребуется мне, чтобы сказать Лукасу правду и заставить его понять, что наши отношения должны завершиться. Я не могла вынести того, как его любовь ко мне превратится в ненависть. Я не настолько сильная.
— Кто ещё знает? — спросила Скарлетт куда более мягким голосом.
Одна непрошеная слезинка скатилась по моей щеке. Я смахнула её кулаком.
— Никто. Ты первая, кому я сказала.
Она переступила с ноги на ногу, её дискомфорт был очевидным.
— Ты не сможешь скрывать это вечно. Истинные Кассандры не могут контролировать свои видения и часто не контролируют, что они говорят.
Я раздражённо всплеснула руками.
— И это огромная часть проблемы.
Она облизнула губы, обнажив свой один клык.
— Да, — признала она. — Я это вижу.
С её сочувствием сложнее было справиться, чем со злостью. Я сделала ещё один шаг назад, внезапно отчаянно желая убраться подальше.
— Я ему не скажу, — повторила Скарлетт. — Но он узнает. Если до тех пор тебе понадобится с кем-то поговорить, я рядом, Эмма. В любое время, — она запустила руку в крохотную сумочку, свисавшую с её плеча, и достала маленький белый конверт. — Вот. Я всё равно собиралась вручить это тебе, так что заодно возьми. Внутри есть мой номер телефона. Позвони мне, — сказала она. — В любой момент, когда я тебе понадоблюсь.
Я с трудом сглотнула. Скарлетт и я не были врагами, но и подругами мы не были, и её предложение помощи едва не стало последней каплей.
— Спасибо, — прошептала я и взяла конверт. — Что это вообще? — спросила я.
На её губах промелькнула лёгкая улыбка, и я заметила внезапное нежелание в её глазах. Она не хотела мне говорить, но я очевидно узнаю, рано или поздно.
— Это приглашение на свадьбу, — призналась она.
У меня отвисла челюсть. Неудивительно, что она не хотела мне говорить.
— На твою?
Она кивнула. Вопреки серьёзности разговора, она не могла скрыть сияния в своих глазах.
— И ты выходишь… — я в смутном неверии покачала головой. — За Деверо Вебба?
(Если вам показалось, что тут притаилась отдельная история, вам не показалось — дилогию спин-оффа про Вебба мы переведём после основной серии, — прим.)
— С ума сойти, да? — она многозначительно вскинула брови. — Если этот идиот-оборотень и я сумели наладить отношения, то ты можешь сделать то же самое с Лордом Хорватом.
В этом я уже не так уверена.
— Поздравляю. Твоему жениху повезло, — очень даже повезло.
— Определённо, — она подмигнула мне, но я видела, что её радость из-за собственного везения не стёрло её беспокойство или дискомфорт.
— Лукас будет в порядке, — твёрдо сказала я. — Мы оба будем в порядке, — я поколебалась, затем добавила и для неё, и для себя. — Некоторым вещам просто не суждено случиться.
Глава 2
Нелегко было выбросить из головы разговор со Скарлетт. Она всё поняла, как только я объяснила ей ситуацию, но наверное, часть меня надеялась, что она скажет мне, что я веду себя глупо, и Лукасу вообще похер на то, что я могу видеть проблески будущего. Раз она не спорила, это означало, что она согласна со мной — уйти от него было лучшим решением, даже если это причиняло боль. Или вызывало у меня физическую тошноту.
Я потёрла глаза ладонью и прошла в двери Нового Скотланд-Ярда, помедлив на пару секунд у металлодетекторов и пытаясь сосредоточиться на своей работе, а не на своей хаотичной личной жизни. Прийти сюда — это хорошо, говорила я себе. Мне нужно отвлечься.
Барнс в её кабинете не оказалось, но проходившая мимо женщина сказала мне, что она проводит беседу с кем-то на третьем этаже. Испытывая лёгкое раздражение, я поднялась туда и представилась молодому человеку, сидевшему за столом возле лифта. Когда я назвала своё имя, он выглядел не удивлённым, а облегчённым. Хм. Значит, Барнс правда хотела поговорить со мной лично.
Несколько минут я ждала. Сначала я села на один из неудобных стульчиков вдоль стены, затем встала и начала прохаживаться. Тошнота продолжала атаковать мой бедный желудок в такой манере, что я уже не была уверена, что причина в неожиданном разговоре со Скарлетт. Я попыталась припомнить, когда ела в последний раз. Я была уверена, что завтракала… если не сегодня, то вчера точно.
Как раз когда я обдумывала, практично ли будет найти ближайший туалет и сунуть палец в горло, чтобы вызвать рвоту, я услышала, как туфли Барнс поскрипывают по блестящему коридору. Я повернулась и подняла ладонь в знак приветствия. Она улыбнулась, но улыбка не достигла её глаз. Хмм. Что-то определённо происходит.
— Эмма, — произнесла она. — Спасибо, что приехала.
Я поклонилась с более саркастичным размахом, чем намеревалась.
— Не могу же я противиться вашему приказу, мэм, — сказала я.
Барнс вскинула бровь.
— Ты сегодня встала не с той ноги? — поинтересовалась она. — Или твой недавний разрыв с Лордом Хорватом создаёт тебе проблемы?
Мне не стоило удивляться, что она слышала, что мы с Лукасом больше не живём вместе. Я знала, что она присматривала и за Отрядом Сверхов, и за самими сверхами.
Она повнимательнее присмотрелась ко мне.
— Пусть я тебе сочувствую, — продолжала она, — но тебе важно не позволять личным проблемам влиять на твою профессиональную жизнь. Между нами всё хорошо, и я всегда рядом, если тебе нужно с кем-то поговорить, но я — исключение. Тебе нужно оставлять личную жизнь за порогом.
— Я ещё не заступила на смену, — сказала я. Барнс наградила меня взглядом. Мои плечи слегка опустились. — Я буду вести себя лучше.
Выражение её лица не было осуждающим.
— Погружение в работу часто помогает. В Отряде Сверхов есть какие-то интересные события? Дела, помогающие тебе сосредоточиться?
Я уверена, что она уже знала ответ на этот вопрос.
— Не особенно.
— Хмм. Что ж, я уверена, скоро что-нибудь подвернётся, — сказала она. — Не то чтобы я желала, чтобы ради твоей занятости совершались преступления, но ты понимаешь.
Я кивнула, затем подняла подбородок.
— Я мало что расслышала по телефону — связь прерывалась. Почему вы попросили меня приехать?
Она поджала губы.
— Мы получили жалобу.
Ой-ёй.
— На Отряд Сверхов?
Барнс посмотрела на меня.
— На тебя.
Мой желудок совершил новый кульбит. Блин. Пусть я прекрасно понимала, что моё поведение в последние недели не было идеальным, я не думала, что совершила что-то, заслуживающее подачи официальной жалобы. Я определённо не делала ничего, из-за чего могли вот так вызвать.
— Окей, — настороженно сказала я. — Что я натворила?
— Проблема не в том, что ты натворила, Эмма, — сказала мне Барнс. — Проблема в том, кто ты.
***
Детектив Барнс привела меня в свободное помещение и показала на стул у стола. Шумно выдохнув, я села; сильный запах антисептика в комнате мне вовсе не помогал. Я заметила в углу кулер с водой и встала, налив себе стакан воды и жадно выпив.
Барнс наблюдала за мной.
— Ты в порядке? Выглядишь немного больной… и весьма усталой.
Иными словами, я выглядела дерьмово. Я натянула улыбку.
— Я в порядке, — сказала я ей.
— Ты не выглядишь «в порядке». Ты выглядишь так, будто тебя вот-вот стошнит.
— Дело в чистящих средствах, здесь ими слишком сильно пахнет для меня, — я снова села. — Это не проблема. Расскажите, что происходит.
Барнс выглядела так, будто хотела сказать что-то ещё, затем пожала плечами и подалась вперёд.
— Ты слышала имя Алан Кобейн?
Я нахмурилась; оно не казалось знакомым.
— Я так не думаю. Это он пожаловался на меня? Каковы основания для его жалобы?
— Мистер Кобейн заявляет о краже личности, — Барнс помедлила. — Своего рода.
(Кража личности в англ. языке — это то, что у нас называют кражей персональных данных (данные паспорта, банковские сведения и пр.). Оставлен буквальный перевод, чтобы дальнейший диалог имел смысл, — прим.)
Я покачала головой.
— Я не понимаю.
— Он утверждает, что это он феникс, — она пристально изучала меня.
— Ээ… — я почесала голову. — Но все литературные источники утверждают, что на свете есть лишь один феникс.
Барнс кивнула.
— Он так и говорит.
Я начинала распаляться.
— Ну то есть, ничто и нигде не намекает, что фениксов может быть больше одного.
Она снова кивнула.
— Ага.
— И я феникс, — я ткнула себя пальцем в грудь. — Я умираю. Я уже умирала. Несколько раз, к тому же. Затем двенадцать часов спустя я перерождаюсь в вонючем огне и с раздражающими подпалинами. Это случалось не раз.
— Я прекрасно знаю об этом, Эмма.
— Другие люди были свидетелями моего воскрешения, — сказала я.
— Я знаю.
— Есть даже видеозапись.
— Я знаю.
Я не могла скрыть раздражение в голосе.
— Тогда зачем мы это обсуждаем? У Кобейна есть доказательства того, что он феникс?
— У него есть видео. Если это подделка, то хорошая подделка, — сказала она. — Может, он приходится тебе далёким родственником.
— Я феникс не от рождения, — напомнила я ей. — Когда я была ребёнком, друидка сотворила со мной некое заклинание. Я такая не по крови.
Барнс не сводила с меня глаз.
— Есть ли вероятность, что проведённый ритуал, сделавший тебя фениксом, непреднамеренно почерпнул силу Алана Кобейна, и теперь вас таких двое?
Я уставилась на неё.
— Рискну повториться, но я была ребёнком, когда это произошло. Я понятия не имею, как работает эта сила и откуда она пришла. Над этим, — выразительно сказала я, — я не имею никакого контроля.
— Ммм.
Я скрестила руки на груди, не зная, почему я чувствую необходимость оправдываться.
— Слушайте, я не понимаю, почему это стало проблемой. Если он говорит правду (в чём я сильно сомневаюсь), и он феникс, тогда это хорошо. Нас двое. Я не одна, — я поджала губы. — И он тоже не один. Мы должны праздновать.
Меж бровей Барнс пролегла складка.
— Мистер Кобейн не празднует. Он весьма… раздражён, что ты якобы украла его славу.
— Славу? — я не могла скрыть неверие в голосе. — Какую славу?
— Подозреваю, что у него есть планы стать телеведущим или блогером в социальных сетях. Я сама толком не понимаю.
— Он намекает, что это я фальшивка? — медленно уточнила я.
— Либо ты фальшивка, либо ты украла часть его силы. Он старше тебя и утверждает, что был фениксом со дня своего рождения в 1982 году. За восемь лет до тебя. Полагаю, он планирует подать на тебя в суд за то, что ты его обворовала.
— Что? Это безумие!
— И, — продолжала Барнс, не поведя и бровью, — он также хочет подать в суд на полицию Лондона за содействие твоему существованию и умножение его.
— Умножение? — я не понимала.
— И тем самым принижение его личности.
Я зажмурилась.
— Это идиотизм.
— Да.
— Он псих, верно? Пытается привлечь внимание?
— Кажется, он настроен весьма серьёзно, Эмма. Он нанял адвоката.
Я закатила глаза.
— Это ничего не значит.
— Я не думаю, что он отстанет, — осторожно сказала Барнс. — Это превратится в проблему.
— Проблему, — ровно повторила я.
— Такое бывает, — она пожала плечами.
Я поджала губы.
— Заставьте его доказать. Заставьте его умереть и посмотрите, что случится.
— Мистер Кобейн затребовал, чтобы мы застрелили его и через двенадцать часов стали свидетелями его воскрешения. Само собой, мы не можем убить человека, чтобы проверить теорию.
— Он мог бы сам убить себя у вас на глазах.
Барнс выглядела слегка раздражённой.
— Ты же знаешь, мы не можем допустить, чтобы на наших глазах произошло самоубийство.
Я втянула прерывистый вдох.
— Что я должна делать в этой ситуации?
— Я рекомендую нанять адвоката. Мы можем помочь с этим, или же ты можешь сама найти себе законного представителя. Я просто хотела предупредить, что впереди могут ждать проблемы. И я, и полиция Лондона поддержим тебя, но ситуация может стать немного… проблемной.
Я откинула волосы с лица.
— Могу я встретиться с мистером Кобейном? Или хотя бы поговорить по телефону? Выяснить, в чём на самом деле проблема?
— Это не лучшая идея, — сказала мне Барнс. — В связи с потенциальным иском на горизонте.
Я выругалась вслух.
— Будем надеяться, это ни к чему не приведёт, Эмма, — выражение её лица указывало на обратное. — Но это может создать некоторые проблемы для тебя. Тебе нужно подготовиться.
Невероятно. Как моя неделя умудрилась стать ещё хуже, а не лучше? То, что кто-то вроде Кобейна выполз откуда-то на свет божий, не было совсем неожиданным, но мне бы хотелось, чтобы он выбрал для этого другое время. Этот момент совсем неуместен.
Я была уверена, что разберусь за минуты, если поговорю с ним лицом к лицу. Я докажу, что я феникс, он докажет, что он лжёт, и дело в шляпе. У меня имелись более важные поводы для беспокойства, чем какой-то аферист, желающий срубить бабла на своих пятнадцати минутах славы.
Детектив Барнс встала и одарила меня улыбкой. На сей раз она казалась искренней.
— Постарайся не беспокоиться об этом, — легко ей говорить.
Мой желудок сжался, совершая кульбиты один за другим, и я застыла. Блевать перед Барнс не входило в мои планы на сегодня. Или на любой другой день.
Она вскинула брови.
— Ты позеленела, Эмма. Возможно, тебе стоит сходить к доктору до твоей следующей рабочей смены.
Я убрала волосы со лба, внезапно остро осознавая, какой липкой ощущалась моя кожа.
— Да, — пробормотала я. — Возможно, так и сделаю.
***
Я не испытывала энтузиазма при мысли о том, чтобы записываться на приём к моему лечащему врачу. Не настолько уж я и заболела. Наверное, это просто стресс — нельзя сказать, чтобы я сейчас жила своей лучшей жизнью. А если не стресс, то лёгкое пищевое отравление или какой-то гадкий вирус, который больше никто не подцепил. Одна ночь хорошего сна меня излечит. И, возможно, мятный чай.
Я посмотрела через дорогу на небольшую аптеку, затем на Таллулу. Наверное, я могла выкроить пять минут и купить лекарство. Это лучше, чем зацикливаться на мыслях о ком-то вроде Алана чёртова Кобейна.
Я отрывистыми шагами пересекла дорогу, продолжая игнорировать трио вампиров, которые здесь выделялись ещё сильнее, чем у библиотеки. Когда я толкнула дверь аптеки, колокольчик громко звякнул.
Я не помнила, когда в последний раз болела; обычно мне не приходилось беспокоиться о недугах. Я всегда думала, что это преимущество быть фениксом. Затем я нахмурилась, гадая, вдруг тошнота и утомление связаны с тем, что я стала Кассандрой. Логично, поскольку больше ничего не изменилось. Если меня прокляли не только способностью видеть будущее, но и недомоганием, я могу закатить настоящую истерику. Или даже несколько.
— День добрый!
Я слабо улыбнулась женщине за кассой, после чего окинула взглядом полки. Чёрт, как много тут витаминов.
— Могу я вам помочь? — спросила она.
Я отодвинулась от витаминов к обезболивающим… но мне не было больно. Я заскрежетала зубами.
— Да, — сказала я. — Я ищу какое-нибудь средство от тошноты.
— Само собой. Вы для себя покупаете?
Я кивнула.
— Есть другие симптомы? Повышение температуры? Головная боль?
Я задумалась.
— Нет, меня просто тошнит. Возможно, я съела что-то нехорошее. Во рту металлический привкус.
— Тошнота постоянная?
— Приходит и уходит, — я почесала шею сзади. — Но я весьма устала. В данный момент переживаю немало стресса и плохо сплю.
Она окинула меня добрым взглядом.
— Как давно вы испытываете тошноту?
Я пожала плечами.
— Пару недель, наверное.
Фармацевт не сводила меня взгляда.
— Когда у вас были последние месячные?
Я издала удивлённый лающий смешок.
— Я не… — начала я.
Затем остановилась.
Погодите.
Ох.
Вся кровь отлила от моего лица.
— Я принимаю таблетки, — прошептала я. Но в последнее время у меня было много забот, и я не обращала внимание на свой цикл. Умирание имело свойство сбивать его, так что я не всегда следила за ним так внимательно, как должна была.
— Оральные контрацептивы очень эффективны, но ни один способ контрацепции не является 100 % гарантией, — сказала мне фармацевт.
Меня снова начинало тошнить.
— Моя грудь ощущается немного чувствительной, — призналась я.
Фармацевт робко улыбнулась.
— Может, вам сначала стоит сделать тест на беременность, — предложила она.
Глава 3
Я убрала со лба волосы, промокшие от пота, и уставилась на забрызганную рвотой керамику. Морковь. Почему в рвоте всегда была морковь?
— Знаешь, — сказала Лаура, появляясь у двери и протягивая мне прохладное влажное полотенце и стакан воды, — извлечь ДНК из чьей-то рвоты намного сложнее, чем ты думаешь.
Я промокнула полотенцем свою кожу и жадно выпила воду, после чего вытерла рот тыльной стороной ладони и посмотрела на неё.
— Ты так хочешь сказать мне, что если я блевану на следующий труп, который мне встретится, это не будет иметь значения?
— О нет, это точно будет иметь значение, — бодро отозвалась она. — Не делай этого.
Проще сказать, чем сделать. Прямо сейчас свою хаотичную жизнь я контролировала лучше, чем содержимое своего желудка… а это о многом говорит.
— Но, — продолжала Лаура, — в плане получения улик и доказательств рвота не так полезна, как другие телесные жидкости, и её на местах преступлений находят не так часто, как ты думаешь, — после задумчивой паузы она добавила: — Но я слышала, что в беременности это положительный признак. Утренняя тошнота — это хороший индикатор, снижается вероятность выкидыша.
Я посмотрела ей в глаза. Прошло меньше суток с тех пор, как я сделала тест, и я никому не говорила про своё надвигающееся материнство. Но она не дура и она доктор, пусть и патологоанатом, а не акушер, но всё равно доктор. Я вздохнула, нажала на смыв в унитазе и поднялась на ноги.
— Это так очевидно?
Она пожала плечами, но я видела беспокойство в её глазах.
— Лорд Хорват, — начала она. — Он…
Я покачала головой.
— Он не знает, и я не поэтому ушла от него. Я сама только что узнала, — я опустила взгляд. Я жила у Лауры с того дня, когда Лукас сделал мне предложение, и я осознала, что я Кассандра. Вплоть до этого момента она не задавала неловких вопросов и просто гостеприимно приняла меня в своём доме. Честно говоря, в последние несколько недель она чрезвычайно хорошо ко мне относилась, но я не хотела злоупотреблять гостеприимством.
— Если я тебе мешаю, дай мне знать. Я не восприму это на свой счёт, и я могу пожить в других местах.
Лаура шире распахнула глаза.
— Иди нафиг. Ты можешь оставаться столько, сколько захочешь. Я наслаждаюсь компанией. Но ты же знаешь, что рано или поздно тебе придётся иметь с ним дело, — она помедлила. — Верно?
Тёмные черты Лукаса мелькнули в моей голове, и я ощутила укол боли в сердце. Да, ребёнок означал, что мне придётся с ним поговорить. Теперь я не могла избегать его, хотя успокаивало знание, что он будет самым изумительным отцом, что бы ни происходило со мной в остальном. И всё же мне больше всего хотелось вернуться в постель, накрыться одеялом с головой и мечтать, чтобы весь остальной мир исчез.
Я хрустнула шеей.
— Я опаздываю на работу, — пробормотала я. — Я обязана пойти, — хотя бы Отряд Сверхов займёт меня, позволив забыть о текущей ситуации на несколько часов. Я напомнила себе, что мне также надо найти адвоката. Новости о ребёнке отодвинули Алана Кобейна на задний план, но я сомневалась, что эта проблема уйдёт.
Лаура похлопала меня по плечу.
— Я всегда рядом, когда тебе нужно будет поговорить.
Чувствуя себя очень маленькой и очень жалкой, я посмотрела на свои ноги. На моём ботинке виднелась капелька оранжевой рвоты. Мои губы поджались.
— Спасибо, — пробормотала я.
Лаура одарила меня ободряющей улыбкой.
— Береги себя, Эмма.
Я почистила зубы, протёрла ботинок и вышла из уютной квартиры Лауры. Три вчерашних вампа сменились новым горемычным трио. Я посмотрела на них через улицу и дрожащими руками достала телефон.
Лукас ответил с первого гудка.
— Д'Артаньян.
В своей голове я снова и снова репетировала этот разговор, но с таким же успехом могла не утруждаться. Когда я услышала голос Лукаса, у моего мозга случилась истерика, и вместо того чтобы сказать что-нибудь, я стояла и молча дышала в трубку как психованный сталкер.
Его тон изменился.
— Ты в порядке? — хрипло сказал он.
Я тяжело сглотнула.
— Да, — слово прозвучало едва слышным шёпотом.
— Не похоже, что ты в порядке. Оставайся на месте. Я прямо сейчас приеду к тебе.
Это произвело нужный эффект. Я не готова к личному разговору. Мне нужно больше времени. Я облизнула губы и нашла нужные слова.
— Нет! — я поморщилась, осознавая, как это прозвучало. — В смысле, пока что нет. Я в порядке, Лукас. Честно.
— Эмма…
— Пожалуйста, Лукас. Ещё нет.
Теперь пришёл уже его черед погрузиться в болезненное молчание. Прошло несколько мгновений, после чего он прорычал:
— Прошло двадцать три дня.
Мои плечи обмякли.
— Я знаю.
— Двадцать три дня, Эмма.
— Знаю, — повторила я.
— Я понимаю, что моё предложение руки и сердца стало неожиданностью. Прости, если тебя это шокировало, и ты к этому ещё не готова. Я пытался дать тебе время.
— И я ценю это, правда ценю, — я набралась смелости. — Дело не в предложении, Лукас. Я не поэтому ушла.
— Тогда что? Почему ты убежала?
Он не скрывал боли в своём голосе, но я не могла ответить на его вопрос по телефону.
— Нам нужно встретиться лично, и я расскажу тебе всё.
— Я сейчас же сяду в машину.
— Нет, — мне нужно было работать, и Лукасу тоже. Лучше подождать до вечера, когда мы оба освободимся, и никто не будет мешать. Это и без того будет достаточно тяжёлым. — Сегодня вечером. Давай поговорим вечером.
— Ты приедешь в «Сердце»?
Я не могла вынести его клуба и этих любопытных, пытливых глаз.
— Не туда.
— Тогда домой?
Я покачала головой. Там я тоже не хотела встречаться с ним.
— Кладбище. Возле церкви Найта.
Лукас на мгновение притих.
— Ты хочешь встретиться на нейтральной территории? Ты думаешь, я что-то сделаю, и тебе нужно, чтобы мы встречались в безопасном месте?
— Нет! Конечно, нет. Просто… — я не могла облечь это в слава. То кладбище было местом, где я буквально испытала смерть. Казалось уместным, что оно также станет местом, где я испытаю метафорическую смерть. Это казалось правильным. — Если бы мы просто могли встретиться там, — неуклюже договорила я.
— Ладно.
— В десять часов?
— Я буду ждать.
Я выдохнула.
— Спасибо. Можешь отозвать своих головорезов? Их присутствие начинает раздражать. Я никуда не сбегу, и я не нуждаюсь в их защите. Ты это знаешь.
Его ответ был отрывистым.
— Как пожелаешь, — он помедлил. — Я люблю тебя, Эмма.
Я зажмурилась и нажала кнопку завершения вызова. И только тогда прошептала:
— Я тоже тебя люблю.
Поднялся тёплый ветерок, подхвативший несколько клочков мусора и заигравший моими волосами. Я с тяжёлым сердцем убрала телефон в карман и наблюдала, как один из вампов ответил на звонок. Мгновение спустя все трое ушли.
Их исчезновение не заставило меня почувствовать себя лучше; бремя, опустившееся на мои плечи в момент, когда я поняла, что я Кассандра, казалось, становилось лишь тяжелее. Я не смогу сбежать от этого. Выхода не было… и учитывая ребёнка, похоже, что теперь я также не смогу дать выход Лукасу.
Я пнула соседний фонарь и ушла.
***
Возле дома Лауры было не так много парковочных мест, так что мне пришлось пройти чуть меньше километра, чтобы добраться до Таллулы. Прогулка должна была стать приятной: тёплая погода, солнце уже светит, несмотря на ранний час, и за мной наконец-то не идут следом вампиры. Но прекрасный день не поднял мне настроение, а лишь глубже загонял в депрессию.
Я протащилась мимо дерева и хмуро посмотрела на маленькую голубую птичку, сидевшую на одной из нижних веток и вовсю чирикавшую. Когда доберусь до офиса, я сброшу с себя эту злость, но сейчас я могла позволить себе двадцать минут киснуть в страданиях, прежде чем натягивать улыбающийся фасад, за которым мне предстояло провести остаток дня.
— И что вам сделала бедная птичка?
Я напряглась при звуках певучего голоса Баффи и остановилась, награждая её сердитым взглядом, когда она появилась из-за дерева с другой стороны. Она не замечала или игнорировала тот факт, что её присутствие портит мрачное начало моего дня.
— Что ты тут делаешь? — спросила я сквозь стиснутые зубы.
Её губы, накрашенные ярко-розовой помадой, растянулись в улыбке.
— Я тоже очень рада вас видеть, детектив Беллами.
Я мысленно прокляла день, когда я родилась, день, когда родилась Баффи, и существование всей планеты.
— Как ты узнала, что я здесь? — потребовала я. — И чего тебе надо, бл*дь?
— Я знала, что вы здесь, потому что пришла искать вас. А хочу я совета, — она опустилась в притворном реверансе и захлопала ресницами.
— Ты хочешь совета? — спросила я ровным тоном. — От меня?
Она с энтузиазмом закивала.
— Ага!
— Планируешь совершать преступление?
— Нет.
— Совершила преступление в прошлом?
Она притворилась, будто задумалась над вопросом.
— Когда мне было десять, я украла из магазина батончик «Марс».
— Баффи…
Она просияла.
— Эмма.
Я мысленно сосчитала до десяти. Баффи, может, и не планировала ничего нелегального, но я начинала думать, что с радостью убью её, если она не перейдёт к сути. К счастью для нас обеих, она, похоже, осознала это.
— Окей, — сказала она. — Дело в том, что мне нужен романтический совет, и вы идеальный человек, к которому за ним стоит обратиться.
Я уставилась на неё. На один долгий, нехарактерный момент я лишилась дара речи. Баффи продолжала улыбаться.
— Баффи, — сказала я наконец. — Это не колонка одиноких сердец, и я последняя, кто должен давать советы, как-то связанные с любовью.
Она симпатично нахмурилась и погрозила пальчиком.
— Я говорила про романтику, — сказала она. — Не про любовь. Во всяком случае, пока что нет, — она похлопала глазками. — Пожалуйста? Едва ли я могу говорить о таких вещах с Леди Салливан, и у меня нет множества друзей, которые могли бы помочь.
— Даже не представляю себе, почему, — саркастично сказала я.
Она нацепила унылое лицо, но мне было всё равно; я уже давно не велась на фокусы Баффи. Я подняла воротник пальто и начала уходить.
— Найди кого-нибудь другого, — сказала я. — С таким тебе стоит обращаться не ко мне.
— Но детектив, к вам, — подлизывалась она. — Правда, правда к вам.
Даже если бы я хотела ответить ей, мне не представилось возможности. Не успела я сделать ещё шаг, как меня атаковала волна колоссального головокружения. В ушах зашумело, небо как будто потемнело и накренилось. Мой рот открылся, и я услышала, как мои собственные слова доносятся до меня будто издалека, а в голове с тошнотворной скоростью мелькают образы.
— Элементарно. Элементарно. Элементарно. Прольётся невинная кровь.
Закончив говорить, я тут же согнулась пополам, и меня снова стошнило. На сей раз без моркови, только ярко-жёлтая желчь.
— Фуууу.
Я сейчас не могла разбираться с отвращением Баффи. Я содрогнулась в последнем рвотном позыве и выпрямилась, прижав кончики пальцев к вискам. Что я видела? Брызги крови на грязном тротуаре, это точно. Блеск чего-то металлического, возможно, ножа. И что странно, маленький флажок, затоптанный массивным ботинком, после чего ещё одна вспышка острого металла, когда спрятанное лезвие выскользнуло из носка ботинка и полоснуло вверх.
— Элементарно, — пробормотала я про себя. Что это означало?
— Что с вами происходит? — поинтересовалась Баффи. — Вы теперь чокнутая беременяшка? Так проявляется беременный мозг?
Я в ужасе уставилась на неё, и моё сердце ухнуло в пятки.
— Что? Я оборотень… я за милю чую ваши гормоны, — она постучала себя по уху. — Я также слышу второе сердцебиение. Любой волк на это способен. Вы из-за ребёнка ушли от роскошного Лорда Хорвата?
Есть ли в Лондоне хоть кто-то, кто не знал о моей беременности? Я раздражённо зашипела и сделала мысленную пометку как можно дольше избегать всех оборотней.
Теперь стало ещё важнее поговорить с Лукасом сегодня вечером. С любого клана станется «случайно» рассказать ему хорошие новости. Более того, если я вообще знала альф кланов, они будут откровенно упиваться такой возможностью.
— Если ты расскажешь хоть одной живой душе, — произнесла я, — включая Леди Салливан, тогда я…
Баффи подняла ладони.
— Воу. Я ни слова ни скажу. Обещаю. Ваше состояние не влияет на клан Салливан, так что у меня нет причин рассказывать, — она счастливо улыбнулась. — Но если я промолчу, это означает, что вы взамен поможете мне советом?
Я сердито посмотрела на неё, развернулась и пошла дальше по улице.
— Подождите, — Баффи крикнула мне вслед. — Куда вы идёте?
— На Бейкер-стрит.
— Эээ?
— Элементарно, — прошептала я. Мой дорогой Ватсон. Пусть я была почти уверена, что где-то читала о том, что Шерлок Холмс никогда не произносил эту знаменитую фразу ни в одном из романов о нём, не оставалось сомнений, что фраза принадлежала ему.
Лаура жила в самом центре, так что Бейкер-стрит (и вымышленный дом вымышленного детектива) находилась всего через несколько улиц отсюда. Потребуется совсем немного времени, чтобы добраться туда и выяснить, о чём было моё чёртово видение. А вот опоздаю я или нет, посмотрим.
Я подавила отголоски тошноты и прибавила скорость. Мне нужно действовать. Я выбросила из головы Баффи, Лауру, Лукаса, ребёнка, Алана Кобейна и всех остальных и побежала так быстро, как только могла.
Свернув за угол на Бейкер-стрит, я увидела обычную толчею утренних туристов и обеспеченных лондонцев. Не нужно быть детективом, вымышленным или настоящим, чтобы увидеть различие между ними. Богатые лондонцы, которые жили в здешнем районе и направлялись на работу, носили стильные костюмы и блестящие туфли, дополняемые напряжёнными выражениями недовольства из-за туристов. Туристы громко говорили и резко останавливались где попало на тротуаре, чтобы сделать фото или показать на какое-то здание. Они носили более повседневную одежду, и их восторг чувствовался даже с расстояния пятидесяти метров.
А вот следов преступления не было видно.
— Вам всегда нравится начинать свой день с безумной пробежки по Лондону?
Я стиснула зубы.
— Что ты до сих пор делаешь здесь? — потребовала я. Должно быть, Баффи всё это расстояние бежала за мной.
Она терпеливо улыбнулась.
— Я же сказала, мне нужен совет.
Надо отдать ей должное, она настроена решительно. Почувствовав, что я не отделаюсь от неё, как бы ни старалась, я сдалась.
— Ладно. Приходи сегодня в Отряд Сверхов попозже — в два часа дня. Я посмотрю, что смогу сделать.
Я отвернулась от неё и продолжила сканировать улицу. Мимо проехал туристический автобус с открытым верхом. По-прежнему ничего не выбивалось из нормы.
— Супер! Спасибо! — Баффи послала мне воздушный поцелуй. — Так что происходит? С чего странные фразы и внезапная спешка сюда?
Баффи, может, и сдержит обещание насчёт неразглашения моей беременности, но она определённо скажет Леди Салливан, что я Кассандра. Я мрачно размышляла, а не догадалась ли она уже по моему непроизвольному словесному взрыву.
— Я получила наводку. Сегодня рано утром. Не могла понять, к чему это относилось, а потом осознала, что это связано с данной улицей.
Лучшая ложь — это та, что близка к правде. За последний год или около того я многому научилась, допрашивая подозреваемых, и невиновных, и виновных. Одурачу я Баффи или нет, это другой вопрос. Как минимум нужно попытаться.
— Элементарно? — спросила она.
— Да. И что-то про невинную кровь, — я не упоминала образы, мелькавшие в моей голове. Их я не могла объяснить.
Глаза Баффи раскрылись шире.
— Так это угроза, — она казалась скорее восторженной, нежели потрясённой. — Что ж, чего вы ждёте? Давайте пойдём и проверим обстановку! Там вон мужик в очень подозрительной шляпе. Надо его допросить.
Я ненавидела себя за то, что проследила за её взглядом. Упомянутый мужчина носил шляпу охотника на оленей и держал в руке лупу.
— Он одет как Шерлок Холмс, Баффи.
— Какой такой Шерлок?
Я очень сильно поджала губы.
— Слушай. Я говорю это как можно вежливее, но проваливай.
— Прошу прощения, детектив?
— Ты гражданская, а это потенциальное место преступления.
Она широко улыбнулась.
— Акцент на слове «потенциальное». Вы не можете запретить мне быть здесь. Я просто прогуливаюсь.
— Ты хочешь получить совет позднее или нет?
Она втянула щёки и задумалась. Я уставилась на неё. Она реально говорила всерьёз насчёт этого романтического совета? Зачем, во имя всего святого, она пришла ко мне?
— Справедливо, — сказала она наконец. — Оставлю вас заниматься своими делами, — она погрозила пальчиком. — Но до двух часов не умирайте. Я не приму это за повод отделаться от нашей договорённости, — она перевела палец на мой живот. — Кроме того, — добавила она. — если вы воскреснете через двенадцать часов, то кто сказал, что ваш ребёнок тоже воскреснет?
Я ощутила внезапный прилив крови к голове, а по спине пробежал холодок. Чёрт возьми, она права. Нет никаких гарантий, что ребёнок в моей утробе так же защищён, как и я.
Баффи поиграла пальцами в воздухе.
— Чао-какао! Увидимся через несколько часов, — когда она развернулась и поскакала прочь, я смотрела ей вслед, и во рту у меня пересохло. Только когда она скрылась за углом, я встряхнулась и сосредоточила внимание на Бейкер-стрит. Я не единственный человек в этом мире, у которого имелись проблемы… и мне нужно сделать свою чёртову работу.
Глава 4
Я прошла по Бейкер-стрит в сторону большинства туристов. Одним из образов, которые я увидела, был упавший флажок под чёрным ботинком. Теперь, подумав об этом, я осознала, что это один из тех флажков, которые экскурсоводы иногда использовали, чтобы сгонять свои группы в кучу и держать людей вместе. Логично, что в грядущем инциденте будут замешаны туристы, в чём бы это ни заключалось.
Я расправила плечи, готовая делать своё дело.
— Я справлюсь, — пробормотала я вслух. — И неважно, что я не могу позволить себе умереть.
Опешившая женщина с коляской уставилась на меня, затем поспешно отошла, сторонясь меня. Ага, сумасшедшая женщина. Это я. Затем я взглянула в коляску, и из её уютных глубин выглядывал голубоглазый ребёнок. Ха. Какой симпатичный.
Я встряхнулась и продолжала идти, пока не оказалась возле скопления людей перед музеем Шерлока Холмса. Я подметила двух скучающих подростков и мальчика лет восьми-девяти, скакавшего то на тротуар, то с него. Похоже, он съел слишком много сладкого, хотя на часах ещё не было и девяти утра. Тут также было много взрослых, но ни один, похоже, не вооружился ножом. По крайней мере, пока что.
Я нахмурилась. Что, если моё видение не относилось к ближайшему будущему? Что, если это произойдёт завтра? Или на следующей неделе? Или в следующем году, чёрт возьми?
— Музей ещё не открылся, — услужливо сказал кто-то, явно заметив выражение моего лица.
Я взглянула на женщину и выдавила вежливую улыбку.
— Спасибо, — должно быть, я сошла за туристку.
— Я знаю, что вы думаете, — сказала она.
Я в этом сомневалась. Я подалась влево, выглядывая кого-либо подозрительного. Там был мужчина постарше, одетый в плащ, который казался перебором для относительно тёплой погоды. Я смерила его взглядом. Он мог прятать оружие.
— Вы думаете, что Шерлок Холмс жил в здании 221В по Бейкер-стрит, а этот музей находится в другом доме, — продолжала женщина. — Когда Артур Конан Дойл написал эти книги, данной части улицы ещё не существовало, её добавили позже. А когда появился номер 221, он стал не домом, а банком, — она показала пальцем. — Видите?
Я игнорировала её, моё внимание по-прежнему было сосредоточено на Мистере Плаще. Он медленно поднял руки к верхней пуговице плаща, и я напряглась.
Женщина либо не замечала, что я не заинтересована в её тираде, либо ей было плевать. Она встала передо мной, заслоняя мне вид на Мистера Плаща.
— Бейкер-стрит не сводится только к Шерлоку Холмсу, — сказала она.
Я попыталась обойти её, но дорогу преградил велосипедист.
— Тут располагался первый музей мадам Тюссо.
Я привстала на цыпочки. Мужчина расстёгивал плащ.
— В 1960-х здесь жила Дасти Спрингфилд.
Он запускал руку под плащ? Он собирался вытащить нож? Я рванулась вперёд, толкнув женщину. Она вскрикнула от неожиданности, пошатнулась и выронила сумку. Я наконец-то чётко видела Мистера Плаща и мрачно двинулась к нему.
Он снял плащ, повесил себе на руку и поднял ладонь, подзывая такси, которое медленно проезжало мимо. Проклятье.
— Если не хотели слушать, что я говорила, могли бы просто сказать, — пробормотала женщина позади меня. — Необязательно было вести себя так грубо.
Я повернулась к ней. Она поднимала несколько вещей, выпавших из сумки.
— Прошу прощения, — сказала я. — Я думала… — я покачала головой. — Неважно. Позвольте вам помочь.
Я опустилась на колени… затем застыла. В паре метров от нас, рядом с полупустым пакетиком мятных конфеток и маленьким зеркальцем, лежал флажок.
— Это ваш? — спросила я натянутым голосом.
— Станете смеяться надо мной? — рявкнула она обороняющимся тоном. — Это очень полезный инструмент в моём ремесле, — она подняла голову, наградив меня сердитым взглядом, затем потянулась к флажку. Прежде чем она успела схватить его, на него наступил массивный чёрный ботинок. Он был точной копией того, что я видела в своём сознании менее получаса назад.
Мой взгляд скользнул к покрытому грязью шву между резиновой подошвой и верхней кожаной частью ботинка, и я сразу заметила блеск металла. В ботинке скрывалось лезвие, управляемое каким-то пружинным механизмом. О чёрт. Понеслось.
Я больше не тратила время впустую. Вскочив верх, я гаркнула:
— Полиция! Оставайтесь на месте, сэр, и не двигайтесь! — я посмотрела на его шляпу охотника за оленями и с приглушённым ужасом отметила, что именно на этого мужчину показала Баффи. Невероятно.
Мужчина оскалил губы в рычащей гримасе. Одним проворным движением он вытащил весьма смертоносный с виду нож из сумки, висевшей на его плече. Некоторые люди поблизости заметили опасность, закричали и кинулись в укрытие.
— Бросьте оружие! — закричала я.
Мужчина поднял нож и помахал им перед моим лицом.
— Заставь меня!
Ну ладно. Я потянулась вверх, приготовившись схватить его запястье. Но ещё до этого женщина у моих ног встала и замахнулась сумкой. Она ударила его по голове сбоку, и он испустил громкий рёв, прежде чем развернуться и полоснуть её ножом. Край лезвия рассёк её щёку, и выступила кровь.
Он перенёс вес, надавив на носки ботинок. Скрытое лезвие в ботинке резко выступило вперед; в реальной жизни оно выглядело ещё смертоноснее, чем в моём видении.
Я бросилась на мужчину и сшибла с ног прежде, чем он успел нанести ещё больше урона женщине. Даже упав, он не сдавался. Он поднял ногу с лезвием в ботинке и пнул меня по бедру. Я изогнулась и сумела заблокировать большую часть удара, но лезвие всё равно полоснуло по брюкам и задело мою плоть. Я зашипела от боли.
Мужчина поднял ногу выше, и я ощутила вспышку страха. Он собирался пнуть — и пронзить ножом — мой живот. Я отскочила назад, чтобы избежать второго удара, но как только я это сделала, он вскочил на ноги и снова повернулся к экскурсоводу. Она застыла, её сумка валялась у ног, а ладони зажимали рану на лице.
Мужчина взревел. Размахивая ножом в руке, он накинулся на неё.
Я видела мгновение, когда лезвие вонзилось в её грудь.
Раздались крики ужаснувшихся зевак. Я снова бросилась вперёд, схватила мужчину за правую руку и рванула назад. Пока он в шоке или экстазе (возможно, и то, и другое) смотрел на истекающую кровью жертву, я швырнула его на тротуар. Держась подальше от его ног и лезвия, которое всё ещё торчало из носка ботинка, я перевернула его на живот. Схватив запястья и игнорируя его попытки освободиться, я потянулась в свой карман за стяжками, которые всегда держала там. Связав его запястья, я рывком подняла его и посмотрела поверх его плеча на женщину.
Нож вошёл в её грудь почти по рукоять. Её широко раскрытые глаза смотрели в небо. О нет. О Господи, нет. Но потом она моргнула и издала протяжный булькающий вздох. Она ещё жива… она ещё может выжить.
— Вызовите скорую! — закричала я. Минимум два человека поблизости опередили меня и уже прижимали телефоны к ушам.
— Она умрёт, — пробормотал мужчина. — Она умрёт. Я сделал это. Я убил её.
Я холодно посмотрела на него.
— Я арестовываю вас за попытку убийства, — сказала я. — Вы не обязаны ничего говорить. Но это может навредить вашей защите, если при допросе вы не упомянете чего-то, что потом скажете в суде.
— Отпусти меня! — завизжал он мне в ухо, почти заглушая вой сирены полицейской машины, которая неслась к нам. Самое время, бл*дь.
Из дверей музея выбежал мужчина с аптечкой первой помощи. Он опустился возле женщины и начал заниматься её ранами. Её губы шевелились, пока она пыталась что-то сказать.
Я ничего не могла сделать и держала мужчину. Я понимала, что моё присутствие привело к её причастности; не будь меня здесь, она могла и не пострадать. Её маленький флажок упал на землю из-за меня, и этот же флажок был частью моего видения Кассандры. Я непреднамеренно спровоцировала это нападение? Он не вытащил нож, пока я не выдала в себе сотрудника полиции. Она была бы в порядке, если бы не я?
Я поморщилась. Наверное, я никогда не узнаю ответ. Но я знала, что почти всё в этом прорицании было абсолютным и беспросветным дерьмом.
***
— Это проблемы находят тебя, или ты сама находишь проблемы? — поинтересовался детектив Грейс, найдя меня в приёмном покое ближайшей больницы.
Он не ожидал ответа, и всё же его вопрос вызвал вспышки ужаса в моём теле. Должно быть, я выглядела потрясённой, потому что он похлопал меня по плечу и сочувственно улыбнулся.
— Это не твоя вина, Эмма.
Он этого не знал. Это могла быть моя вина… наверняка так и было. Нет, вычеркните, это определённо моя вина. Моё присутствие на Бейкер-стрит вовлекло в инцидент экскурсовода. Моя просьба, чтобы Лукас отозвал следовавших за мной вампиров, привела к тому, что я оказалась одна. И из-за моей беременности я отстранилась и дала нападавшему достаточно времени, чтобы ударить экскурсовода в грудь. Это все моя бл*дская вина.
— Хорошо то, — сказал Грейс с натужным весельем, — что ты получаешь отгул до конца недели.
Я встревоженно распахнула глаза. О нет. Совершенно точно нет. Я встала на ноги.
— Я не буду брать отгул.
— Я ценю, что доктор осмотрел тебя и подтвердил твоё здоровье, но ты пережила травматичный опыт.
— Не меня же пырнули ножом, — сказала я сквозь стиснутые зубы. — Я дала показания, нападавший арестован. Мне сказали, что жертва в стабильном состоянии и наверняка оправится. Мне не нужен отгул.
Меньше всего мне хотелось возвращаться в дом Лауры и проводить следующие минуты, часы и дни наедине с моими чёртовыми мыслями. Мне надо себя занять. Мне нужно что-то сделать.
— Ты уже несколько дней на пределе, Эмма. Немного отдыха тебе не помешает, — что Грейс не стал озвучивать, так это то, что всем в офисе Отряда Сверхов тоже не помешает отдых от меня. Наверное, я не так хорошо поддерживала свой улыбчивый фасад «все в порядке», как мне думалось.
— Оуэн, — мягко сказала я. — Мне нужно работать. Посади меня за офисную работу. Буду сторониться людей, печатать бумажки или типа того. Что угодно. Я хочу занять себя.
Он окинул меня долгим взглядом, затем вздохнул.
— Ну есть те старые нераскрытые дела, которые мы хотели просмотреть.
Я с рвением закивала.
— Да. Да! Я ими займусь. Спасибо, — я улыбнулась так ослепительно, как только могла. Когда Грейс отпрянул и слегка нахмурился, вместо того чтобы улыбнуться в ответ, я осознала, что это выглядело скорее пугающе.
Я встала и убрала с лица натужную улыбку.
— Я вернусь к Таллуле и встречусь с тобой в офисе.
Он взглянул на меня.
— Ты сможешь сесть за руль?
— Да, — я встретилась с ним взглядом. — Я ничего такого не сделаю и не буду подвергать кого-то риску. Правда, — мои пальцы легонько скользнули по моему животу. Себя я тоже не могла подвергать риску.
Грейс наконец-то выглядел успокоившимся.
— Ладно. Скоро увидимся.
Я поправила одежду и начала выходить из больницы следом за ним. Прежде чем я дошла до раздвижных стеклянных дверей, мой взгляд зацепился за газету на стуле возле ждущего пациента. Я сглотнула.
— Прошу прощения?
Пациент поднял на меня взгляд. Судя по подбитому глазу и тому, как он баюкал руку, он сам пережил какие-то проблемы.
Я показала на газету.
— Вы дочитали? Не возражаете, если я взгляну?
Он пожал плечами.
— Можешь забирать, милая.
— Спасибо, — я взяла газету и развернула, чтобы прочитать историю, размещённую на первой полосе. Фотография показывала мужчину с мрачным лицом, стоявшего возле пустого надгробья. Я просмотрела заголовок и саму статью. Супер; Алан Кобейн, «единственный истинный феникс», как он себя называл, теперь давал интервью прессе.
Глава 5
Я припарковала Таллулу перед зданием Отряда Сверхов и похлопала ладонью по пурпурному капоту, покидая её. Я кивнула Максу Варгману, дружелюбному швейцару в отеле по соседству, и он улыбнулся мне.
— Я слышал, у вас было насыщенное утро, детектив Беллами.
— Хорошие новости разносятся быстро, — саркастично пробормотала я себе под нос, но потом вспомнила, что надо вести себя хорошо. Я помахала ему в самой дружелюбной манере, на которую только была способна. — Хорошего дня, Макс.
Он отдал честь.
— Как всегда.
Войдя в Отряд Сверхов, я на мгновение помедлила, чтобы вдохнуть запах вербены и волчьего аконита. Это одна из немногих традиций Отряда Сверхов, которая за последние месяцы не прекратилась. Мы использовали травы в микроскопических количествах, чтобы устроить тест для излишне доверчивых личностей. Почуять их могли только сверхи, так что это было лёгким способом сказать обеспокоенным гражданам, которые боялись стать шерстяными или отрастить клыки, что если они ничего не чуют, то они до сих пор люди.
Запах казался странным, когда я только начинала работать здесь, но теперь он окутывал меня как тёплое объятие; он всегда расслаблял меня и помогал почувствовать себя дома. Напряжение в моих плечах начало рассеиваться. Хотя бы здесь, в этом здании, я могла ненадолго забыть свои тревоги. Фред и Лиза тоже помогали.
Я знала, что мои коллеги по Отряду Сверхов беспокоились за меня, но не осознавала, насколько, пока не открыла дверь. Фред вскочил на ноги, оставил свой ненаглядный диван и крепко обнял меня, а Лиза не тратила времени впустую, отправившись к холодильнику, чтобы достать мне кусок своего лучшего шоколадного торта.
— Спасибо, ребята, — пробормотала я, улыбаясь им. На сей раз моя улыбка была искренней. Я сняла пальто, потянулась к расчёске на столе и провела ей по своим растрёпанным ветром волосам, поморщившись, когда на расчёске осталась целая прядь. Беременная, ясновидящая и лысеющая. Потрясающе.
— У Оуэна встреча в банке Талисманик, — сказала мне Лиза, когда я положила расчёску обратно на свой стол. — Но он сказал мне достать те старые дела и положить тебе на стол. Это всё, что есть. Все они ещё не были добавлены в компьютерную систему, так что в твоём распоряжении лишь бумаги перед тобой.
— Супер. Спасибо, это очень поможет, — чтобы рыться в древнем каталоге документов, мне потребовалось бы намного больше времени, чем Лизе. Она понимала его причудливое устройство, тогда как остальные из нас лишь притворялись.
Тони не любил компьютеры, и пусть Лиза делала всё возможное, чтобы загружать старые файлы в систему и обновлять их, у неё имелись и другие обязанности, отнимающие время. До прихода Грейса Отряд Сверхов работал по своим правилам. Я была рада, что мы постепенно догоняем XXI век, но я остро осознавала, что для этого потребуется ещё немало работы.
Я включила чайник; кофеин упростит работу. Затем я поколебалась — кофеин ведь вреден беременным? Наверняка. Я поморщилась, опустилась на колени и пошарила в маленьком чумазом шкафчике под столом. Лучшее, что мне удалось найти — это древний пакетик травяного чая, который сомнительно пах лавандой и затхлыми фруктами. Лучше, чем ничего.
Я приготовила напиток, поморщилась от первого глотка и села за свой стол. Покосилась на стопку папок. Работа поможет; всё, что займёт мой разум на следующие несколько часов — это хорошо. Быть занятой лучше, чем сидеть без дела, особенно когда у тебя имеется досадное изобилие личных проблем, о которых нужно беспокоиться.
Даже Фред познал ценность занятости и нашёл себе дело: он сполз ниже по дивану, держа на коленях служебный ноутбук и двумя указательными пальцами печатал документ, хотя такими темпами ему потребуется несколько часов, чтобы закончить.
Я просмотрела первые три папки. Вспышка ограблений, жертвами которых стали пикси, и все инциденты произошли более восьми лет назад. Необъяснимая смерть оборотня в 2019 году. Исчезновение гремлина в 2010 году. Хмм. Я сделала ещё один глоток травяного чая, тут же пожалела об этом и отставила его в сторону.
Никто из пикси не сообщал о новых ограблениях, и след преступника давно уже остыл. Кто бы ни стоял за преступлениями, он или она наверняка покинули местность или перешли к более интересным — и надеюсь, более легальным — вещам. Необъяснимая смерть оборотня выглядела интересно, но потребовался всего один быстрый звонок в клан Макгиганов, чтобы выяснить, что они сами нашли виновника, и он ныне сидел двадцатилетний срок в Губе — тюрьме, управляемой сверхами и предназначавшейся для сверхов. Я обновила информацию в папке и отложила в сторону.
Плохая коммуникация между Отрядом Сверхов и самими сверхами в прошлые годы откровенно раздражала, и это ещё мягко сказано. Я позволила себе немного побурчать, выражая бессмысленное раздражение, затем сосредоточилась на исчезновении гремлина. Может, я смогу вцепиться в это дело.
Данный гремлин был 31-летним мужчиной. Я проверила дату его рождения и осознала, что он мой ровесник; более того, наши дни рождения были в один и тот же день. Я смутно припоминала парадокс дней рождения — теория о том, что если собрать в комнате двадцать три человека, то высока вероятность, что хотя бы у двух из них окажется день рождения в один и тот же день. Но я всё равно испытала странное родство к исчезнувшему гремлину.
Я посмотрела на его фото. Квинси Кармайкл выглядел дружелюбно. Его глаза блестели, а волосы, пусть и взъерошенные, выглядели какими-то плутовскими и забавными. Он казался такой личностью, которая умела закатить хорошую вечеринку. Его фамилия наводила меня на мысли об адвокате Филеасе Кармайкле, в которым я часто сталкивалась в прошлом. В деле ничто не указывало на их родство, но это казалось вероятным.
Я повернулась к Лизе, которая покусывала шариковую ручку и смотрела в свою груду бумаг, затем прочистила горло.
— Лиза, сколько в Лондоне гремлинов?
— Двести тридцать три, — ответила она, не поднимая взгляда. — Подожди… нет. Двести тридцать два. Ма Хиггинс скончалась в прошлом месяце.
Лиза была кладезью полезной информации, и я понятия не имела, как она это всё помнит. Я пожевала свою нижнюю губу. Если в городе так мало гремлинов, то казалось ещё более вероятным, что Филеас и Квинси — родственники. Я сделала пометку проверить и двинулась дальше.
Согласно делу, Квинси был своего рода легкомысленным и уверенным в себе парнем, открывал и закрывал разные бизнесы друг за другом. Он открыл прачечную в Лиссон Гроув, которая проработала почти восемь месяцев, но стиральные машины забивались шерстью оборотней, и он устал разбираться с этой проблемой. Он продал бизнес зете из клана Фэйрфакс.
Далее он попробовал проводить экскурсии по различным местам, в которых часто бывали сверхи — несомненно, хотел заработать быстрых деньжат на любопытных людях. Он несколько раз подвергся нападениям, когда попытался привести группу людей в более тихие заведения сверхов, где им не были рады, так что в итоге он забросил идею и переключился на агентство знакомств, рассчитанное именно на сверхов.
Идея была неплохой; до недавнего времени сверху было невероятно сложно договориться о свидании с серьёзным потенциалом через какой-то из обычных сайтов. Однако численность сверхов была не столь велика, и бедному Квинси сложно было набрать достаточно клиентов, чтобы его бизнес выполнял свои цели.
В период незадолго до его исчезновения он баловался с бизнес-идеей фальшивой крови. Он искал не только способы предоставить продукты из нечеловеческой крови, которые насыщали бы вампиров, но и создавать другие продукты из искусственной крови, которые дарили бы людям схожий опыт. Законы в сфере еды и напитков были строгими, так что казалось, что он ходил по грани легально допустимого, учитывая то, что я знала о нынешнем рынке и нескольких продуктах из искусственной крови, которые можно было купить в интернете и магазинах для сверхов, Квинси Кармайкл мог быть на верном пути. К сожалению, он пропал до того, как бизнес встал на ноги.
В деле было много информации, и на изучение всех деталей потребуется время, так что я расставила приоритеты и просмотрела список людей, который составил мой предшественник, Тони. Похоже, в личной жизни Квинси был таким же активным, как и в профессиональной: тут упоминались три бывшие девушки, а также два бывших бойфренда. Две девушки были человеческой расы.
Тони написал заметки по каждой, но его почерк был кошмарным, и сложно было разобрать что-либо, кроме одной-двух фраз. Удивительно то, что он аж опросил ближайших родственников Квинси. Когда Тони был главным детективом, Отряд Сверхов редко занимался преступлениями сверхов. Либо сверхи сами брали на себя расследование, как в случае со смертью оборотня Макгигана, либо другие отделы полиции перехватывали дела, когда была установлена причастность людей. Дело Квинси Кармайкла было исключением из правила.
— Вы же работали тут в 2010-м, верно? — спросила я вслух.
Фред уставился на меня.
— Босс, в 2010-м году я хлестал со своими приятелями яблочный сок в парке и пытался установить рекорд Гиннеса по езде на заднем колесе велосипеда.
— Ты же понимаешь, что твоя юность — это пощёчина по лицу всем нам? — сказала Лиза.
— Извини, бабуль, — Фред широко улыбнулся.
Лиза закатила глаза и ответила мне.
— Да, Эмма. Я работала здесь в 2010-м.
— Помнишь Квинси Кармайкла?
Она тихонько фыркнула. Глупый вопрос: конечно, она его помнила.
— Что ты хочешь знать? — спросила она.
— Тони проделал много работы по этому инциденту. Почему ему разрешили? — я постучала пальцами по папке. — Почему сверхи не занялись этим?
Лиза положила ручку и слегка нахмурилась, задумавшись.
— Насколько я припоминаю, — сказала она наконец, — никто не воспринял его исчезновение всерьёз. У него была репутация непостоянного парня, и в его доме были найдены свидетельства того, что он решил покинуть страну и отправиться в Испанию.
Я снова полистала папку. Ах, да: его паспорт пропал, и прямо перед своим исчезновением он купил билет в один конец до Барселоны. Автобусом, а не самолётом. Я сделала ещё одну пометку.
— И ещё, — мрачно сказала Лиза. — в то время у сообщества сверхов имелись более важные поводы для беспокойства.
Фред поднял взгляд от ноутбука, тоже заинтригованный её тоном, как и я.
— Какие поводы?
— Один из оборотней Карр был найден убитым в доме в Сохо, рядом с таким же мёртвым и таким же убитым вампиром.
Я уставилась на неё. Ох.
— А где папка по этому нераскрытому делу? — спросил Фред с нездоровым мрачным рвением.
— Её не было — дело с самого начала не попадало нам в руки, — сказала нам Лиза. — Волки и вампы взялись за это и в итоге чуть не развязали войну. Было много теорий, что это некое убийство-суицид по договорённости, но добавлю, что данные теории были тщательно разрушены и оказались неправдой. Обе стороны винили друг друга. Это было… непростое время.
Судя по тому, как она говорила, я чувствовала, что «непростое» — это ещё мягко сказано. При виде моего шокированного выражения она махнула рукой.
— Это было до того, как Хорват стал Лордом, конечно же.
— Конечно, — в моей голове промелькнул образ Лукаса. Что бы ни случилось, он бы никогда не допустил, чтобы отношения с любым кланом оборотней погрузились в анархию. Он понимал силу дипломатии. Очередной резкий укол боли пронзил моё сердце, и я вытеснила его из мыслей. — Виновника нашли?
— Неа. Ну если только кланы или вампы не нашли убийцу и не разобрались с ним, не сказав никому, — она пожала плечами. — Такая возможность всегда существует.
Я подняла папку Квинси Кармайкла.
— Он исчез в одно время с этими убийствами?
— Примерно в то же время, — Лиза выглядела слегка забавляющейся. — Но прежде чем ты посчитаешь его убийцей, это не так. Насколько я припоминаю, у Кармайкла было железное алиби. Не могу сказать, какое именно, но знаю, что Тони оно удовлетворило и подтвердило, что Квинси никак не связан с убийствами.
Я снова пролистала папку; там не было никаких упоминаний убийств. Может, Тони посчитал, что они никак не связаны с исчезновением. Я нахмурилась. Квинси Кармайкла в последний раз видели 13 февраля 2010 года, и через пару дней об его пропаже сообщил друг. С тех пор от него не слышали. Если он поехал в Испанию, то так и не вернулся. Не присылал открыток. Или текстовых сообщений. Не открывал новых бизнесов в Барселоне под своим именем. Он будто растворился в воздухе.
Я вернулась к его улыбающейся фотографии. «Ладно, — признала я себе, — я заинтригована». Именно такое нераскрытое дело мне и было нужно.
— Ещё что-нибудь? — поинтересовалась Лиза.
— Думаю, пока что всё, — сказала я, когда в дверь позвонили. Лиза нажала кнопку на своем компьютере, чтобы посмотреть прямую трансляцию с камеры, установленной по настоянию Грейса. Я просто отъехала на стуле от стола и выглянула в окно.
Бл*дь.
— Это та чертова волчица Салливан? — прошипела Лиза. — Она такая раздражающая.
Не стоило надеяться, что Баффи забудет про нашу договоренность. Я заскрежетала зубами. Лучше бы это не заняло много времени. Я неохотно встала. Романтический совет, как же; эта хитрая волчица что-то задумала. Как всегда.
Глава 6
— Вы всё ещё живы! — Баффи просияла. — Отличная работа!
Да, я всё ещё жива, но где-то на больничной койке лежала женщина, которая едва не умерла. Я сдержала едкую реплику. Экскурсовод и произошедшее на Бейкер-стрит не имели никакого отношения к Баффи.
— Спасибо, — сухо сказала я и показала в сторону главной комнаты для интервью. — Хочешь зайти и присесть? У меня мало времени, но я могу выделить пять минут.
— Лучше бы вам так и сделать, — бодро отозвалась Баффи. — Обещание есть обещание, — на мгновение я даже засомневалась, не угрожает ли она мне. — Не беспокойтесь, детектив, — продолжала она, — это не займёт много времени.
В комнате Баффи заняла ближайший стул и расположилась на нём так, будто собиралась просидеть какое-то время. Я же с дурным предчувствием заняла место напротив.
— Слушай, Баффи, — неловко начала я. — Я правда не думаю, что я подходящая для этого персона. У нас с тобой не такие отношения… да даже если бы и такие, я не думаю, что я хороший советчик в делах сердечных.
Её глаза раскрылись шире.
— О, но ведь хороший! — с рвением заявила она. — Правда хороший. Я доверяю вам, детектив. Вы говорите как есть, и вы очень справедливы. У вас есть опыт и доброе сердце. Вы идеальный помощник для меня в этом вопросе.
Она усердно старалась умаслить меня, но к сожалению для Баффи, это лишь усилило мои подозрения насчёт её мотивов. Я тяжело вздохнула.
— Тогда продолжай. В чём проблема?
Когда её щёки порозовели, я уставилась на неё. Смущение относилось к числу тех эмоций, которые сложнее имитировать, и не оставалось сомнений в том, что Баффи искренне смущена. Она кашлянула, затем поёрзала и втянула глубокий вдох.
— Итак, есть один парень, — сказала она, подбирая слова. — Который мне очень нравится.
Чёрт возьми. Теперь уже я начинала смущаться. У меня возникло внезапное желание напороться на ближайший острый предмет, чтобы не продолжать этот разговор, но к сожалению, из оружия имелась лишь грязная чайная ложечка на столе между нами.
— Я хочу пригласить его на свидание, — сказала она, — но немножко боюсь.
Может, чайной ложечки всё же хватит.
— Баффи, — произнесла я натужным голосом, — ты сильная независимая женщина. Просто пригласи его. Худшее, что может случиться — он тебе откажет.
Она посмотрела на меня, затем на свои колени и выпалила:
— Он человек!
— Ээ… — я почесала затылок. — Это не должно сыграть роли. Или должно?
— Я не всегда понимаю людей и их обычаи. Было бы легче, если бы он был волком. Или просто другим сверхом. Но он человек, и это значит… — она умолкла на полуслове.
— Значит что? — спросила я.
— Что я не в своей тарелке, — прошептала она. — Я могу справиться с волчьими делами, — она кончиками пальцев дотронулась до своего сердца. — Но человеческие дела намного сложнее. Знаю, это звучит глупо, но он мне очень нравится, и я очень хочу, чтобы я ему тоже понравилась.
Я выбросила из головы прежние предубеждения и изо всех сил постаралась ответить по-доброму.
— Обращайся с ним так же, как обращалась бы с волком, — сказала я. — Пригласи его на свидание так же, как пригласила бы волка. Честно, Баффи, не надо бояться людей.
Она скручивала пальцы.
— Проблема в том, что надо принимать во внимание ещё одну женщину, — пробормотала она.
Ой-ой.
— Его девушка?
— Нет.
Моё сердце ухнуло ещё ниже в пятки.
— Жена? Баффи…
— Нет! Ничего такого, — под моим взглядом выражение её лица изменилось. — Честно! Она ему скорее как… мать.
Теперь я была основательно сбита с толку.
— Я не понимаю.
— Он равняется на неё, доверяет ей. Она для него как матриарх или типа того, — она пыталась подобрать подходящие слова. — Сродни тому, кто для меня Леди Салливан. Я хочу знать, стоит ли мне спрашивать у неё разрешения, прежде чем звать его на свидание.
Моё изумление сложно было скрыть.
— Спрашивать её разрешения?
— Ну знаете. Как в былые деньки мужчина спрашивал разрешения у отца женщины, чтобы ухаживать за ней. У меня такое чувство, что я должна спросить у этой женщины разрешения, чтобы ухаживать за ним.
— Он совершеннолетний?
— Да. Конечно.
— Он холост?
— Да.
— Тогда тебе не нужно разрешение этой женщины, Баффи. Просто пригласи его на свидание.
— Что, если она меня не одобрит? — спросила она тоненьким голоском.
— Ты же не с ней будешь встречаться, — твёрдо сказала я. — Ты будешь встречаться с ним.
— То есть, мне стоит пригласить его на свидание и не переживать из-за неё?
— Вот именно, — я уже жалела этого бедного безымянного мужчину… и его матриарха, или кем там она была. У них не было ни единого шанса против Баффи.
Она выдохнула.
— Окей. Окей, — она бросила на меня очередной обеспокоенный взгляд. — Но что, если она скажет ему, что он не может со мной встречаться?
Я испытала внезапный прилив сочувствия к ней.
— С чего бы ей это говорить?
Она прикусила губу.
— Потому что я волк.
— Пошла она нафиг, — сказала я. — Не ей решать. И если этот мужчина достоин тебя, он не будет переживать из-за её мнения.
Она начала кивать.
— Окей. Да, вы правы. Мне надо пригласить его на свидание. Могу сделать это прямо сейчас.
— Дерзай, девочка.
Она просияла.
— Спасибо.
— Всегда пожалуйста. Давай больше никогда не будем повторять этот разговор, — я встала, но тут дверь открылась, и Фред заглянул внутрь.
— Эй, босс. Я отойду на часик-другой, если можно?
— Я не возражаю, Фред.
Он улыбнулся и начал уходить. Но прежде чем он успел это сделать, Баффи вскочила на ноги.
— Подожди! Фред, я кое-что хотела у тебя спросить.
«Погодите-ка минутку…»
Фред улыбнулся ей, и в его глазах зажглась искренне тёплая искорка.
— Спрашивай что угодно.
«Нетушки. Ни за что».
— Баффи… — начала я.
Она меня проигнорировала.
— Хочешь сходить со мной на свидание сегодня вечером? Я думаю, ты сексуальный и милый, и я хочу при первой же возможности затащить тебя в постель. Но, — быстро поправилась она, — я с радостью начну с ужина при свечах, если так будет уместнее.
— Исключено! — мой тон прозвучал резче, чем я ожидала, но ни Баффи, ни Фред не обратили на меня ни малейшего внимания. Она смотрела на него с надеждой, а он смотрел на неё со смесью смущения и восторга. Кончики его ушей сделались ярко-розовыми.
— Я бы с удовольствием поужинал с тобой, — сказал он. — Знаю отличное местечко недалеко отсюда. Если ты не возражаешь, что я предлагаю, конечно.
Невероятно. Почему Фред не убегает с криками? Не потому что Баффи оборотень, конечно, а потому что Баффи это Баффи.
— В восемь? — предложила она.
— Было бы изумительно, — Фред ещё несколько секунд смотрел на неё, затем двинулся вперед и поцеловал в щёку. — Мне уже не терпится, — он покинул комнату, не удостоив меня и взглядом.
Как только он скрылся, Баффи резко развернулась.
— Сработало! — она скакала с ноги на ногу, будто исполняя триумфальный танец. — Итак, думаю, я надену своё маленькое красное платье. Оно открывает мои ножки и ложбинку. Кто-то однажды сказал мне, что оно выглядит так, будто я слишком стараюсь, и это слишком очевидно, но я хочу очевидности. Фред заслуживает очевидности.
Я нахмурилась.
— Его зовут констебль Хакерт. И ты не можешь идти с ним на свидание.
— Я узнала из очень надёжного источника, что я должна игнорировать ваши пожелания, — легко сказала она, улыбнулась мне и вытащила из кармана тонкий чёрный гаджет. — Диктофон, — самодовольно сказала она. — На тот случай, если вы решите отказаться от своих слов. Как вы уже сказали, решать не вам. Решать ему, и он уже согласился.
Я издала сдавленный звук.
— Это было до того, как я узнала, что ты говоришь о Фреде! Он милый и добрый, и он из тех парней, которые сильно влюбляются и страдают.
— Я не причиню ему боли, и я уже знаю всё это о нём. Поэтому он мне и понравился, — она помедлила. — Ну, не только поэтому. Вы видели его классную попку? Конечно видели, вы же с ним работаете. И готова поспорить, вы видели его…
— Баффи! — зарычала я.
Она усмехнулась.
— Не волнуйтесь. Я буду с ним нежной. По крайней мере, сначала. Я не достаю свои пушистые наручники как минимум до третьего свидания, — она подмигнула мне. — Спасибо за помощь, детектив. Я за неё очень благодарна, — затем, прежде чем я успела сказать или сделать что-то ещё, она развернулась и ушла.
Я уставилась ей вслед. Я честно понятия не имела, то ли Баффи играла и с Фредом, и со мной, то ли она говорила искренне, но я не могла смотреть, как Фреду снова причинят боль. У него была интрижка со Скарлетт, которая создала массу проблем.
Интересно, знал ли он, что вампирша выходит замуж, и отчасти поэтому согласился пойти на свидание с Баффи. Я покачала головой. Нет, он не такой. Я поморщилась и мысленно помолилась, чтобы свидание с Баффи не создало больше проблем. Не хватало нам ещё одного разбитого сердца.
***
Подавляя желание побежать за Фредом и ради его же безопасности запереть его в кладовке Отряда Сверхов вместе с мётлами, я напомнила себе, что он действительно совершеннолетний парень и способен принимать свои решения.
Я вновь сосредоточила внимание на Квинси Кармайкле. Тони основательно расследовал дело, но иногда по прошествии времени свежий взгляд может подметить новые детали. Решив, что лучший подход — это не изучать детали из старой папки и расследовать исчезновение Квинси по новой, я положила папку в ящик стола и взяла пальто. Пропавший гремлин, возможно, в полном порядке и не хочет, чтобы его находили, но я собиралась всё равно найти его, чтобы убедиться в его безопасности и обеспечить себе самой покой в душе.
Стало холоднее, чем прежде, и я помедлила за порогом двери Отряда Сверхов, чтобы застегнуть пуговицы пальто. Макс выкрикнул приветствие, и в интересах поддержания хороших отношений с соседями я ответила тем же.
— Как проходит ваш день, Макс?
— Не могу жаловаться, детектив. Вовсе не могу жаловаться, — он дотронулся до полы своего чёрного цилиндра и кивнул. — А когда моя смена закончится, мне предстоит насладиться вечером с друзьями. Даже пораньше уйду с работы ради этого.
— Особый повод?
Он выглядел немножко смущённым.
— Мой день рождения.
Я просияла.
— С днём рождения!
— Спасибо, — он улыбнулся мне. — Похоже, у вас тоже выдался насыщенный денёк. Расследуете преступление?
— Старое дело, — сказала я ему. — Хорошо время от времени взглянуть на исторические преступления. Ход времени не означает, что плохие парни могут унести ноги.
— Раз вы идёте за ними, они должны уже спасаться бегством, — тепло сказал Макс. — Что-то плохое?
— Дело? Пока что пропажа сверха, но может быть что-то большее.
— Звучит интригующе.
— Посмотрим, Макс. Посмотрим, — я взглянула на другую сторону улицы, когда кто-то поспешил мимо с опущенной головой. — Так, так, так, — пробормотала я про себя. — Удобненько.
Макс любопытно вскинул бровь. Я кивнула, показывая, что мне пора, затем перешла дорогу, чтобы остановить спешащего гремлина. Разговор с Филеасом Кармайклом стоял относительно низко в списке моих приоритетов, но возможность была слишком удобной, чтобы упускать её, да и это наверняка не займёт много времени.
— Мистер Кармайкл!
Адвокат меня проигнорировал; более того, он как будто прибавил скорость и сделал всё возможное, чтобы быстро убраться от меня. Хм. Странно.
— Филеас! — я побежала следом. Я не в настроении позволять ему сбежать, даже если я всего лишь хотела спросить его о родстве с Квинси. — Подождите.
Он двигался ещё быстрее. Решив догнать его и заинтересовавшись, почему он не хочет со мной говорить, я ускорилась ещё сильнее. Осознав, что я не дам ему уйти, он наконец-то замедлился и развернулся.
— Детектив Беллами, — сказал он неохотно. — Я пока не готов с вами разговаривать.
Это что вообще значило? Я хмуро посмотрела на него.
— Я ещё подготавливаю необходимые документы и вскоре свяжусь с вами.
— Документы?
Он прищурился.
— Касаемо моего клиента.
— Мистер Кармайкл, — сказала я, — о каком клиенте вы говорите?
В его глазах проскользнуло нетерпение.
— Мистер Кобейн, естественно.
У меня отвисла челюсть. Барнс говорила мне, что Алан Кобейн нанял законного представителя, но мне не приходило в голову, что он будет использовать адвоката сверхов.
— Вы работаете с Кобейном? Зачем?
— Кража личности — это серьёзное обвинение, детектив, — натянуто ответил он.
Моё изумление лишь росло.
— Вы намекаете, что я украла личность Алана Кобейна? Серьёзно?
Филеас Кармайкл поднял палец и погрозил мне как шаловливому ребёнку.
— Вы не хуже меня знаете, что в отдельно взятый момент времени может существовать лишь один феникс.
— Да! Это я! — будь оно всё проклято.
— Хмм. Это по вашим словам.
Я не могла себя остановить.
— Есть предостаточно доказательств, доказывающих, что я феникс, и я уверена, что вы в курсе.
Гремлин-адвокат даже бровью не повел.
— Нет юридического прецедента, когда кто-либо крал силы другого сверхъестественного существа, — он произнёс слова так, будто репетировал их. — Но это не означает, что подобное действие допустимо.
— Чёрт подери, Филеас! — я всплеснула руками.
Он по-совиному взирал на меня.
— Если желаете вести дальнейшую коммуникацию со мной или моим клиентом, пожалуйста, делайте это через своего адвоката, — он снова начал отходить.
Я зашипела себе под нос. Это нелепо… ещё более нелепо, чем раньше. Я двинулась следом.
— Я подошла к вам не из-за Алана Кобейна. Я даже не знала, что вы его адвокат.
— Ну, теперь знаете, — он фыркнул.
Я заскрежетала зубами.
— Полагаю, да. Я хочу спросить вас о другом.
Кармайкл тяжело вздохнул и снова остановился.
— Что такое? — он обернулся через плечо с таким выражением, которое намекало — он уверен, что я использую окольные тактики, чтобы узнать больше о Кобейне.
— Два слова для вас, — сказала я, подавляя своё раздражение. — Квинси. Кармайкл.
Филеас дёрнулся и повернулся ко мне лицом. Он явно не ожидал, что я произнесу имя давно пропавшего гремлина.
— А что насчёт него?
Я выпрямилась.
— Значит, вы его знаете?
— Я знал его, но он давно пропал, — он скрестил руки на груди, создавая складки на своём костюме в тонкую полоску и сминая идеально сложенный носовой платок в нагрудном кармане. — Он был моим племянником.
Бинго.
— Вы говорите о нём так. будто он мёртв.
— Как я и сказал, детектив, Квинси пропал много лет назад. Его мать — моя сестра — скончалась четыре года назад. Он не приехал на похороны и не вышел на связь. Если он жив, ему лучше держаться подальше, — он презрительно фыркнул. — Он нам не нужен.
— Почему нет?
— Он принял решение уехать и не возвращаться. Он не оставил записки или весточки о том, что он натворил, и я сильно подозреваю, что его исчезновение ускорило смерть моей сестры. Квинси здесь больше не рады.
Семьи часто имели сложные отношения; однако я не собиралась останавливаться на этом.
— Вы знали, что Квинси собирается уехать до того, как он это сделал? Он чем-то выдал своё намерение?
Я видела, что терпению Филеаса приходит конец.
— Нет, насколько я припоминаю, но этому мальчишке вечно на месте не сиделось. Он не мог заниматься чем-то одним, — он взглянул на наручные часы и нахмурился.
Я не сдавалась.
— Когда вы видели его в последний раз?
— На семейном воскресном обеде в выходные перед его исчезновением, — Кармайкл сделал шаг назад. — Теперь мне правда пора. Пресс-конференция вот-вот начнётся, и я должен быть там.
— Пресс-конференция?
— До свидания, детектив Беллами, — твёрдо сказал он, снова развернулся и ушёл. На сей раз я его отпустила, но проследила за его напряжённой спиной и размахивающими руками.
Затем мой желудок совершил кульбит, и я наклонилась, уверенная, что меня снова стошнит. Я содрогнулась в одном рвотном позыве, во втором, после чего всё прошло.
Выпрямившись, я увидела, что Макс обеспокоенно наблюдает за мной с другой стороны улицы. Я помахала ему, притворяясь, что всё в порядке, затем развернулась и пошла к Таллуле.
Глава 7
Поскольку с момента исчезновения Квинси Кармайкла прошло почти тринадцать лет, физических следов не осталось. И всё же я хотела посетить его прежнее жильё и места работы, поговорить с людьми, которые могли его знать. Возможно, мне удастся поднять на поверхность полезные детали.
Несмотря на отвращённое пренебрежение его дяди, рабочая жизнь Квинси интриговала меня сильнее его личной жизни, поэтому я решила начать с этого. Последний бизнес, который он начал — производство и продажа продуктов из искусственной крови — был логичной отправной точкой для расследования. Насколько я смогла понять, Квинси передал производство маленькой фабрике в дальнем уголке Лиссон Гроув, расположенной в стороне от жилых улиц. Квинси, может, и давно исчез, но фабрика до сих пор продолжала работать.
Я припарковалась возле неё, пробормотала мягкое предупреждение Таллуле, чтобы она вела себя хорошо, и направилась внутрь.
Там оказалась маленькая опрятная приёмная со стильно одетой женщиной за прилавком, несколько здоровых с виду комнатных растений и телевизор с выключенным звуком, закреплённый на стене в дальнем углу. Из-за двери, ведущей внутрь фабрики, я слышала звуки работы оборудования и людей. Несколько секунд я прислушивалась, затем подошла к секретарю и достала своё удостоверение.
— Добрый день. Меня зовут детектив-констебль Эмма Беллами.
В глазах женщины вспыхнула тревога. Я притворилась, что не заметила, и сверилась со своими заметками.
— Я надеюсь поговорить с владельцем этой фабрики, если он свободен. Бёрч Кейл? Он сегодня здесь?
Она сглотнула.
— Я проверю. Могу я спросить, с чем это связано?
— Беспокоиться не о чём. Я лишь хочу задать ему несколько вопросов кое о ком, с кем он вёл дела.
Секретарь заметно расслабилась. Я не могла сказать точно, почему она так нервничала, но я подозревала, что это как-то связано со слабым запахом травки, который витал в воздухе вокруг неё. У меня имелись вещи намного важнее, чем гоняться за теми, кто курит травку на досуге.
Я продолжала вежливо улыбаться в надежде, что она продолжит расслабляться. Если настраивать против себя встречающий персонал, это ни к чему хорошему не приводило.
Она вышла из-за стола и скрылась за дверью. Когда я развернулась, мой взгляд упал на экран телевизора. Там показывались новости, и я несколько секунд наблюдала за репортёром перед зданием парламента, после чего секретарь вернулась.
— Мистер Кейл здесь, — сказала она так, будто только что обнаружила его присутствие и удивилась. — Он примет вас в своём кабинете. Я покажу вам дорогу.
— Спасибо.
Я последовала за ней в помещение фабрики. Как только мы прошли за дверь, шум усилился. Помещение оказалось меньше, чем я ожидала, и менее дюжины работников суетились вокруг различных сложных с виду машин. Секретарь повела меня к закрытой двери на другом конце помещения, один раз постучала и вошла.
— Мистер Кейл? Это детектив Беллами.
Кейл уже поднимался на ноги, протягивая руку для приветствия.
— Детектив Беллами. Как здорово наконец-то с вами познакомиться. Я много о вас слышал.
— Видимо, моя репутация опережает меня, мистер Кейл, — я улыбнулась и пожала его руку. — Но она не вся правдива.
— О, я думаю, что она наверняка правдива. И прошу, зовите меня Бёрч.
Приятно было столкнуться с тёплым приёмом. Я окинула Бёрча Кейла взглядом и решила, что определённо не встречала его раньше. Сообщество пикси я знала не так хорошо, как вампов и оборотней, и это нужно будет исправить; полагаю, это могло стать началом.
Он показал на стул, и я села. Он сделал то же самое и наклонился через стол.
— Что я могу сделать для вас, детектив?
— Я хочу задать вам несколько вопросов о Квинси Кармайкле и ваших с ним делах.
Бёрч Кейл тихо присвистнул.
— Давненько я не слышал этого имени! Значит, старина Квинси всё же объявился? — в его словах звучали нотки, указывающие и на энтузиазм, и на горечь.
— Боюсь, что нет. Я занимаюсь его исчезновением и подумала, что вы сумеете мне помочь.
— О, — плечи Кейла слегка опустились, выдавая его разочарование. Моё нутро подсказывало мне, что в его реакции есть нечто большее, чем желание вновь увидеть старого коллегу.
Я рискнула, осторожно сформулировав следующую реплику не как вопрос.
— Вы разошлись не на лучшей ноте.
Кейл поморщился.
— Можно и так сказать… хотя формально мы и не расходились. В один день он был здесь, а в следующий… — он махнул рукой. — Он ушёл, задолжав мне значительную сумму денег. По факту он до сих пор мне должен.
Ага. Внезапно реакция Кейла стала в разы понятнее.
— Что произошло?
— Изначально он пришёл ко мне с грандиозными планами продавать линейки продуктов, напоминающих кровь. Над формулами работал сам и убедил меня, что на такие товары найдутся покупатели. Я поначалу сомневался, но Квинси умел убеждать людей, — он позволил себе полуулыбку. — Конечно же, он был прав. Сегодня рынок товаров из искусственной крови процветает, но тринадцать лет назад этого не было. В любом случае, он внёс депозит с обещанием оплатить остатки после производства. Я произвёл то, что он хотел, а он так и не заплатил.
— Это потому, что он исчез до того, как успел заплатить, или потому, что он не мог заплатить? — здесь существовала большая разница.
— До его исчезновения я послал ему несколько напоминаний, — сказал мне Кейл. — И я предельно ясно дал понять, что он не получит заказанные продукты, пока не заплатит мне полную сумму. Он продолжал повторять мне, чтобы я был терпеливым, и что деньги уже в пути, — он показал на себя пальцем. — И вот он я, дюжину лет спустя или около того, всё ещё терпеливый. И всё ещё жду деньги.
— Что случилось с продуктами, которые он заказал?
Кейл поморщился.
— Нам удалось продать многие из них местным магазинам и рынкам, но мы всё равно понесли существенные потери. Я могу поручить бухгалтерам поднять для вас детали, если хотите.
— Это бы очень помогло. Спасибо.
— Нет проблем.
Я попробовала другую тактику.
— Какой личностью был Квинси Кармайкл?
— Очень обаятельный, но немного мечтатель. Мне всегда казалось, что в сердце он большой романтик. Вы знаете, что перед приходом ко мне он управлял агентством знакомств?
Я кивнула.
— У меня всегда складывалось впечатление, что он хотел, чтобы его воспринимали как мужчину, делающего значимое дело, будь то помощь сверхам с поисками любви или вампирам с их потребностью в крови. Ему нравилось думать, что он работает на всеобщее благо. Он никогда не казался мне мошенником, просто… некомпетентным. Замахивался на то, что ему не по силам.
— Но вы думаете, что у него были проблемы с деньгами?
— Я это знаю. Всегда полагал, что именно поэтому он собрал пожитки и скрылся. Слишком много кредиторов стучало в его двери, и легче всего просто исчезнуть, — Кейл посмотрел мне в глаза. — Он не был плохим парнем, детектив. Вопреки всему он мне нравился. Если бы он нашёлся завтра, я бы наверняка пошёл с ним выпить пива, — он печально улыбнулся. — А потом треснул его счётом за мои услуги. Хорошенько так треснул.
— Я это понимаю, — я помедлила. — Вы знаете, с кем он был близок в то время?
Мужчина-пикси пососал нижнюю губу.
— С бывшей девушкой он вроде по-прежнему хорошо ладил. Она была вампиршей. Я не помню её имени… Кэнди или что-то такое? Я часто видел их вместе. И конечно, бедняга Саймон Карр.
Я обратила внимание на фамилию.
— Оборотень?
— Да. К сожалению, он был убит примерно в то же время, когда Квинси исчез, вместе с другим вампиром.
Кейл, должно быть, говорил о деле, которое упомянула Лиза. Интересно. Я слегка выпрямилась.
— Они дружили? Саймон Карр и Квинси Кармайкл?
— Насколько я знаю. Я несколько раз видел их вместе. Квинси сказал, что у них деловые отношения, но я всегда полагал, что там что-то большее. Они выглядели скорее друзьями, нежели бизнес-партнёрами.
— Вы упоминали это в то время? Это всплывало в ходе расследования убийств?
Кейл окинул меня проницательным взглядом.
— В том, что касалось смерти Саймона Карра, всплывало всё. Эти убийства создали много проблем.
— Я тоже об этом слышала, — пробормотала я.
***
Я задала Бёрчу Кейлу ещё несколько вопросов, но ничего значимого не всплыло. Он оставался услужливым и дружелюбным на протяжении всего интервью, а когда мы закончили, проводил меня до выхода и пожал мне руку.
Я улыбнулась встревоженной секретарше, которая облилась каким-то очень стойким парфюмом, несомненно, пытаясь скрыть запах травки, и потянулась к двери. В этот момент моё внимание снова привлёк экран телевизора.
— Бл*дский ад, — пробормотала я себе под нос.
Я посмотрела на изображение Филеаса Кармайкла, стоявшего рядом с крупным мужчиной в дешёвом сером костюме. Они оба стояли за трибуной в комнате, в которой я сразу узнала один из более крупных залов для встреч в отеле ДиВейн. Несомненно, крупный мужчина был Адамом Кобейном… а это его чёртова пресс-конференция. Должно быть, в новостях сегодня не было ничего срочного, и поэтому это транслировалось по телевизору.
Я должна была выйти из здания и проигнорировать это, но временами я была своим худшим врагом. Я попросила секретаря добавить громкость. Она взяла пульт, готовая сделать что угодно, чтобы отвести внимание от себя.
Голос Филеаса Кармайкла раскатисто разносился с экрана.
— Мой клиент, — произнёс он ровным тоном, — феникс. Он предоставил видеозапись, подтверждающую этот факт, и продемонстрирует свои способности, если кто-то в нём усомнится. Поэтому у нас имеются серьёзные опасения насчёт детектива полиции Лондона, которая тоже утверждает, что она феникс. Она занимает позицию власти и авторитета и злоупотребляет данной должностью, забрав у Алана его личность.
Один из журналистов за кадром выкрикнул вопрос.
— Хотите сказать, этот детектив лжёт о том, кто она такая?
— На данном этапе я не могу сказать, — ответил Кармайкл. — Возможно, теперь в мире больше одного феникса, но также возможно, что упомянутый детектив каким-то образом забрала часть сил у моего клиента. Такая вероятность вызывает у него серьёзные опасения. Мы должны помнить, что никто не превыше закона, вне зависимости от должности. Этот вопрос должен быть расследован не только ради Алана Кобейна, но и ради общественности в целом.
Я сжала руки в кулаки. Сильнее всего раздражало то, что Филеас Кармайкл во многом прав, особенно в том, что касалось моей должности в полиции. Я прекрасно понимала, что многие офицеры ужасным образом злоупотребляли своим положением. Такое поведение никому не должно прощаться, и все жалобы должны быть немедленно и тщательно расследованы с последующим принятием мер. Только так могла работать полиция.
Кроме того, феникс я или нет, я в любом случае не могла авторитетно утверждать что-либо по данному вопросу. Я не знала всего. Что, если моё превращение в феникса в детстве действительно забрало силу у Алана Кобейна? Никто не виноват, что так получилось. Друидская подруга моих родителей, Миранда, призвала силу без раздумий и контроля, когда нашла нас троих мёртвыми в нашем доме. Может, её действия правда повлияли на Алана Кобейна. Я не могла утверждать с уверенностью… но если это правда, то я не знала, что тут можно поделать. Я не могла отдать силу обратно; это определённо так не работало.
Кобейн на экране поднял руку, показывая, что хочет заговорить. Он выглядел встревоженным, пока прочищал горло.
— Я не пытаюсь создать проблемы кому бы то ни было, — произнёс он тихим голосом, противоречившим его росту. — Я просто чувствую себя так, будто у меня вырвали часть меня самого и моей идентичности, будто на кону стоит сама моя репутация и порядочность. Это обходится мне ценой моего здоровья и положения в обществе. Я лишь хочу поговорить с детективом, чтобы мы могли обсудить это и выяснить, что на самом деле происходит. Я хочу вернуть себе мою жизнь, — печально сказал он. — Мне хотелось бы, чтобы она позволила мне поговорить с ней.
Я прищурилась. Он намекал, что я отказываюсь встречаться с ним. Я говорила с его чёртовым адвокатом час или два назад, ради всего святого. Филеас Кармайкл хотел, чтобы я держалась подальше от Кобейна, а не болтала с ним.
Кто-то выкрикнул другой вопрос:
— Если вы действительно феникс, покажите нам сейчас. Умрите сейчас. Мы выступим вашими свидетелями. Давайте посмотрим, действительно вы переродитесь или нет.
Филеас Кармайкл сердито уставился на него.
— Неудивительно, что моему клиенту бросает вызов вампир. Детектив, которая называет себя фениксом, состоит в серьёзных отношениях с Лордом Лукасом Хорватом, лидером вампиров. Это лишь доказывает, с какой горой проблем сталкивается мистер Кобейн, пытаясь доказать свою личность. Против него не только вся полиция, но и всё сверхъестественное сообщество.
«Да ёб вашу мать».
До меня донесся прошёптанный вопрос.
— Это вы? — спросила нервная секретарша. — Они говорят о вас? Вы феникс, верно? Ваш бойфренд Лорд Хорват?
Я обернулась через плечо. В её глазах виднелся отчётливый блеск жутковатой заворожённости сценой, которая перед ней разворачивалась. Я напряглась.
— Не могу комментировать, — сказала я, осознавая, как нелепо и чопорно это прозвучало.
Я стиснула зубы и быстро покинула здание.
Глава 8
— Надеюсь, ты звонишь мне не для того, чтобы отложить нашу встречу сегодня вечером, Д'Артаньян, — голос Лукаса звучал шёлковым, но я всё равно чувствовала пульсацию отчаянной боли в каждом слове.
— Я не поэтому звоню, и ты это знаешь, Лукас, — сказала я, открывая дверцу Таллулы и плюхаясь на водительское сиденье.
Он не медлил ни секунды.
— Значит, ты видела пресс-конференцию.
— Я видела достаточно, чтобы знать, что ты послал вампиров сорвать её, — огрызнулась я. — Это вообще ни капельки не помогло. Алан Кобейн не имеет к тебе никакого отношения.
— Совсем напротив, Д'Артаньян, он имеет ко мне прямое отношение. Он ставит под сомнение порядочность сверхов, и долг обязывает меня ответить ему. Это никак не связано с тобой.
— Хрень собачья.
Лукас мягко рассмеялся.
— Ладно, пожалуй, это так. Но я знаю, что он создаёт тебе проблемы, и я хочу их решить. Он мошенник. Он хочет лишь денег.
— Ты не знаешь этого наверняка. Может, он говорит правду.
— Не говорит. Этот мужчина даже не сверх.
Я крепче стиснула телефон.
— Откуда ты это знаешь?
— Мы проверили его волчьим аконитом и вербеной, и он ничего не почуял. Вся эта публичная истерика — какая-то подстава. Он старается создать как можно больше шума в надежде, что ты и полиция заплатите ему за то, чтобы он тихонько смотался. Я очень разочарован, что Филеас в это вмешался. Я поговорю с ним позже.
— Не поговоришь, — мой тон прозвучал резче, чем я намеревалась. — Лукас, пожалуйста. Не лезь в это.
— Я хочу помочь тебе, Эмма.
Моё сердце защемило, когда он назвал меня моим настоящим именем, и я на мгновение прикрыла глаза.
— Ты поможешь, если не будешь вмешиваться.
— Ты знаешь, что он пытается спровоцировать тебя, чтобы ты приблизилась к нему, а потом заявит, что ты на него напала.
— Я не планирую приближаться к нему, — я же не совсем дура.
— Тогда он заявит, что ты намеренно избегаешь его, и использует это как доказательство того, что он говорит правду.
— Но что если он действительно говорит правду?
— Нет.
Несмотря на тест волчьим аконитом и вербеной, он мог говорить правду. Я должна была рассмотреть каждую вероятность.
— Просто держись от него подальше, Лукас. И ты, и все твои вампиры. Пожалуйста.
Я услышала его вздох.
— Ладно, если ты хочешь этого.
— Определённо хочу.
Его тон изменился.
— На вечер всё в силе?
Я дотронулась ладонью до своего живота.
— Да. Я буду там.
— Хорошо, — он казался удовлетворённым. — Тогда увидимся, — он повесил трубку прежде, чем я успела сказать что-либо ещё.
Я уставилась на телефон. Лукас верил, что он может решить любую проблему, вставшую на его пути, но он до сих пор не знал правду обо мне. Когда он узнает, что я Кассандра… по мне пробежала дрожь. Он попытается решить и эту проблему тоже, но я была уверена, что решения не существовало. Это теперь моя жизнь, и я должна была это принять.
Проблема в том, что я знала — Лукас не сможет это принять. Я покачала головой. Несколько месяцев назад всё казалось идеальным. Вот вам и идеал.
Я снова дотронулась до живота. Ну, хотя бы не всё потеряно.
***
К тому моменту, когда я вернулась в Отряд Сверхов, наступала темнота, но до встречи с Лукасом было ещё несколько часов. Макс завершил смену, и на его месте был Стабмен, его мрачный коллега, который ненавидел сверхов и копов и сверлил меня сердитым взглядом, пока я подходила к двери.
Я помахала ему рукой и широко улыбнулась, просто из вредности. В ответ он зарычал и отвернулся. Ну и ладно. Если этот мужчина считал себя занозой в моём боку, пусть становится в очередь… и он окажется в самом её конце. Кроме того, я знала его достаточно, чтобы понимать — он только лает, но не кусается.
Войдя, я включила свет и нахмурилась, ощутив холод. Остальные, должно быть, уже разошлись по домам. Лиза пойдёт с Грейсом обниматься на диванчике как счастливая парочка. Фред будет готовиться к проклятому свиданию с Баффи. Я выругалась в голос безо всяких весомых причин. Я планировала оставаться здесь, пока не придёт время увидеться с Лукасом. Расследование дела Квинси Кармайкла поможет мне собраться и оставаться продуктивной.
Я хотела работать в тепле и комфорте, так что с топотом пошла прибавить отопления. Затем заметила сквозняк из задней части здания, так что ещё громче потопала в ту комнату и раздражённо зашипела, заметив открытое окно. Это беспечно. Я захлопнула его, с топотом двинулась к своему столу и села.
Вместо того, чтобы немедленно включить компьютер, я сделала паузу, чтобы посидеть совершенно неподвижно и глубоко подышать. Может, это гормоны, может, это стресс. В любом случае, мне надо успокоиться и перестать вести себя как истеричный карапуз. Я Эмма Беллами, чёрт возьми. Я могла справиться с этим. Я могла справиться с чем угодно.
— Прости, Горошинка, — прошептала я. — Я усложняла тебе всё, да? Я теперь перестану. Мне надо о тебе заботиться, — я решительно шмыгнула носом, затем потянулась к телефону и заказала себе питательной еды, которую можно будет съесть за работой. Моя горошинка нуждалась во мне. И Квинси Кармайкл, возможно, тоже.
Высока вероятность, что Бёрч Кейл был прав: Квинси покинул Лондон, потому что его донимали кредиторы. Но интересен тот факт, что он взял себе билет на автобус до Барселоны, а не на самолёт. Если бы он улетел, его легко могло было бы отследить и проверить, садился он на рейс или нет. С автобусом, даже отправляющимся за границу, сделать это было не так просто, особенно учитывая, что путешествие состоялось задолго до Брексита, когда европейские границы функционировали иначе.
(Брексит — сокращенное обозначение выхода Великобритании из Европейского Союза, — прим).
Зачем ему вообще сидеть в автобусе 30 часов, когда он мог сесть на самолёт и добраться до места назначения меньше чем за три часа? Я связалась с компанией, которая организовывала эти автобусные рейсы, и оставила им сообщение, но я уже знала, что это не поможет. Если я собиралась найти свидетельства того, что Квинси Кармайкл сбежал в Испанию, мне нужно мыслить иначе.
Побарабанив пальцами по столу, я задумалась над этим вопросом. Наконец, я нашла нужный мне телефонный номер и набрала его. Ответили практически мгновенно.
— Buenas noches. Mi nombre es Emma Bellamy, — я содрогнулась. На этом мои познания в испанском практически заканчивались. — Эмм…
(исп. «Доброй ночи. Меня зовут Эмма Беллами», — прим)
— Чем могу помочь, детектив?
Я не удивилась тому, что собеседница на другом конце линии говорила по-английски — наши европейские соседи намного лучше учили языки, чем мы — но я удивилась, что она знала, кто я. Я не представлялась как детектив.
— Вы знаете, кто я?
— Ваша репутация вас опережает. Даже если бы я ещё не слышала о вас, ваше имя сегодня было в новостях. Перспектива того, что на свете может быть больше одного феникса, подняло шум даже здесь.
Я испытала спазм раздражения от того, что заявления Алана Кобейна разошлись даже за пределы Британии, а потом вспомнила, что я решительно настроилась впредь быть счастливой и спокойной. Я сделала вдох.
— Пока не ясно, двое нас или нет. Узнать это… будет интересно.
Раздался короткий звонкий смешок.
— Слово «интересно» охватывает очень много разных вариантов, не так ли?
Наверное, да.
— С кем именно я говорю? — спросила я.
— О. Прошу прощения, что не представилась. Я Елена.
Я моргнула, опешив.
— Леди Елена? — она была главой испанских вампиров. Я ожидала в лучшем случае мелкую шестёрку.
— Si. Мы не такие, как вы, британцы. Мы не соблюдаем те же церемонии. И я знала вашего предшественника, Тони. Мы иногда болтали.
Я получила номер из записной книжки Тони, так что оказалось логичным, что это был прямой личный номер.
— Приятно с вами пообщаться, — честно сказала я. — Причина, по которой я звоню — это то, что я ищу британского гремлина, пропавшего несколько лет назад. Есть теория, что он сбежал в Барселону.
— Квинси Кармайкл, — мгновенно сказала Елена.
Теперь я опешила ещё сильнее.
— Вы его помните?
— Я помню, что мы искали его. Ситуация была нетипичной. Тони попросил меня высматривать любых английских гремлинов, которые очутились на испанской территории. Могу заверить вас, что если этот и добрался до Испании, то нам он не показывался. Ни тогда, ни в последующие годы.
— Это было давно. Я удивлена, что вы так чётко помните это.
Елена помедлила.
— Я помню, потому что уже была знакома с ним. Прежде чем я стала главой вампиров здесь, я пару раз пользовалась услугами Квинси, когда приезжала в Лондон.
Я выпрямилась.
— Его услугами?
— Агентство знакомств, — Елена казалась печальной. — Такого не существовало в Испании, и полезно было встретиться со сверхами-единомышленниками, пока я путешествовала, — её голос зазвучал более осторожно. — Благодаря Квинси, я встречалась с вашим Лордом Хорватом. Он определённо был одним из более… подходящих мужчин среди клиентов Квинси. Я наслаждалась его компанией.
— Вы ходили на свидание с Лукасом?
Она снова рассмеялась.
— Я не удивлена, что он вам не говорил. Пусть мы приятно провели время вместе, это никогда не было чем-то серьёзным. Я всегда знала, что он ждёт свою alma gemela. Я счастлива, что он вас нашёл.
— Alma gemela?
— Его родственную душу, его половинку, — просто ответила она.
Я проглотила внезапный ком в горле. О. Растерявшись, я провела ладонью по волосам, и мои пальцы застряли в спутавшейся пряди. Я потянулась к расчёске, чтобы расчесать это место — и несомненно, в процессе потерять ещё больше волос — но расчёски не оказалось там, где я её оставила. Должно быть, Лиза снова прибиралась. Я машинально открыла ящик стола, чтобы поискать её.
— Я скажу вам то же, что я сказала тогда Тони, — продолжала Елена. — У Квинси было много любовей, но его величайшей любовью был Лондон. Он бы никогда не уехал, ни за что. Я в этом уверена. Я также уверена, что его нет в Испании.
Интересно. Я закрыла ящик стола с большей силой, чем намеревалась.
— Примерно одновременно с его исчезновением произошло два местных убийства, — сказала я. — Были убиты вампир и оборотень. Мне сказали, что Квинси был знаком с одним из них. У вас есть причины полагать, что он может быть замешан в их гибели?
Она ответила мгновенно.
— Квинси Кармайкл бывал разным с разными людьми, детектив, но он никогда не был агрессивным. Квинси не был таким.
Я горячо поблагодарила её за уделённое время.
— Никаких проблем. Но в ответ я попрошу об одном.
— О чём именно?
— Пришлите мне приглашение на вашу свадьбу, когда Лукас сделает предложение. Я бы не отказалась от повода вновь посетить Лондон.
На это я мало что могла ответить. Каким-то образом я выдавила вежливый ответ и как можно быстрее повесила трубку.
Я откинулась на спинку стула и пальцами расчесала спутанные пряди в волосах.
— Видишь ли, в чём дело, Горошинка, — сказала я вслух, — не считая платежа за билет на автобус, нет вообще никаких свидетельств, что Квинси отправился в Испанию. Если кто-то навредил ему или убил его и хотел скрыть убийство, то хитрым ходом было бы создать иллюзию, что он скрылся по собственному желанию. Этот билет мог купить кто-то другой.
Я потянулась к папке, чтобы проверить банковскую выписку со счёта Квинси. Тони выделил жёлтым операцию по покупке билета, и я посмотрела на дату. Последний раз, когда кто-то видел Квинси во плоти, был в воскресенье перед его исчезновением — он пришёл на семейный обед, который упоминал Филеас. Билет он купил в понедельник после обеда, а уехать должен был на следующий день.