Будучи еще мальчиком, Уорик владел землей. Он получил наследство от матери; от отца ему тоже достались кое-какие владения. Это была добротная земля, хотя и слабо заселенная, да и замков на ней не было. Однако это не столь важно – ему нравился девственный покой родных владений. И вообще он горячо любил свой край и Шотландию в целом, ее холмы, долины, иззубренные утесы. Вместе с королем Уорик бывал в Англии; воевал и участвовал в пирах в Норвегии; путешествовал по Бретани, Нормандии; заезжал в Париж; принимал участие в боевых турнирах в Испанском и Германском королевствах. Одним словом, ему довелось повидать много интересного. Но он не видел ничего столь удивительного, как Голубой остров.
Они добирались сюда из Стерлинга неделю. Путешествие могло бы быть и более быстрым, но за ними следовали вьючные животные и повозки, нагруженные свадебными подарками и личными вещами Уорика. Их сопровождали десять слуг – восемь рослых парней и две горничные, а также десять вооруженных всадников, включая Ангуса. Джиллиан все время ехала рядом с Меллиорой. Уорик изображал постоянную занятость и старался держаться от жены подальше. В свою очередь, новобрачная была вежлива, холодна и держалась отчужденно. Он не мог придраться к ее поведению.
Ему иногда хотелось схватить ее и встряхнуть или даже вывести из равновесия и заставить браниться.
С ним она вела себя подчеркнуто любезно. С другими была само очарование. Меллиора очень мило разговаривала практически со всеми мужчинами, была деликатна со слугами. Она ехала на своей лошади рядом с Томасом, поддразнивала Гарта по поводу щетины на лице, приколола цветы к волосам сэра Гарри. Вечерами она пела, подыгрывая себе на маленькой арфе, иногда рассказывала легенды и предания. Воины и слуги рассаживались у костра и зачарованно слушали ее. Она умела зажечь и мужчин, и женщин, донести до них свои пафос и страсть. Да, она должна жить на своем любимом острове. Завладеть им без нее – значит обречь себя на кровопролитие.
В первые дни Уорику удавалось обходить Меллиору. Он то и дело оказывался в хвосте обоза, следил за тем, чтобы повозки не застряли в грязи или на трудных участках пути. Порой он готов был выбросить свою дорогостоящую ванну, а также кольчугу, доспехи и прочие военные атрибуты. Если бы он не был на службе у короля.
Но он состоял на королевской службе. И будет снова призван королем, когда Давид решит вновь расширять границы своих владений. Король дал ему время на то, чтобы утвердиться здесь, а потом наверняка призовет снова.
Дни были длинными, ночи казались беспокойными. Каждый раз, разбивая лагерь, люди Уорика сооружали для него и Меллиоры укрытия в лесу. Первой туда входила Меллиора, Уорик прогуливался по лесу, прежде чем присоединиться к ней.
Она спала.
Он лежал без сна. Рядом с ней. Он ни разу ее не тронул. Их всегда разделяло, пусть и небольшое, пространство.
Каждый день он чувствовал, что способен закипеть от гнева. Тем не менее, ему удавалось держать себя в узде. Да и мог ли он срывать на ней свой гнев, если она разговаривала столь ровно и любезно?
Сейчас, стоя на крутом, поросшем травой и омываемом морем утесе, Уорик смотрел на открывшиеся дали.
На первый взгляд все казалось мирным и безмятежным.
Внизу виднелись десятки сельских домиков с заборами, амбарами и конюшнями. Их естественной защитой служили скалы. Там и сям до самого острова тянулись вздымавшиеся ввысь гигантские утесы. Как и на материке, видны были песчаные отмели, густо поросшие травой. А дальше огромная скала поднималась чуть ли не до самого неба, и замок казался частью этой скалы и в то же время частью неба. Высокие башни, кажется, доставали до облаков.
К Уорику подъехал Ангус.
– Я ведь говорил тебе, Уорик: эта земля так же красива, как и твоя жена. Вероятно, и диковата в такой же степени. Во время отлива до острова можно дойти пешком. Зато с южной стороны есть замечательная бухта.
– Никого не видно, – услышал вдруг Уорик и, повернувшись, увидел, что к ним подъехала Меллиора и смотрит на море и Голубой остров.
Уорик нахмурился.
– Спускаются сумерки.
– Но никого не видно! – повторила она.
И тут Уорик увидел дым, поднимающийся над соломенной крышей одного из домов внизу.
– Ангус, предупреди людей, к нам пожаловали гости.
– Гости! – выдохнула Меллиора. – У меня есть вооруженные люди...
– Да, леди, они высыпали на стены замка, вон там, видишь?
Действительно, теперь все увидели, что на парапетах и башнях замка находится множество людей. У северной береговой линии виднелись небольшие лодки. Из дома вышел мужчина в грубо сделанной кольчуге. Он размахивал жезлом и тащил молодую девушку, чьи отчаянные крики долетали даже до вершины утеса.
– Боже мой! – ахнула Меллиора и, прежде чем Уорик понял ее намерение, направила лошадь вниз.
– Меллиора! – крикнул Уорик и бросился вслед за ней. К счастью, ни одна лошадь не могла сравниться по скорости и выносливости с Меркурием. А его жена, выхватив из ножен меч, продолжала нестись вперед. Уорик чертыхнулся, злясь оттого, что ему приходится усмирять жену, когда на его новообретенный дом напали. Но так или иначе, он не позволит ей бросаться на неизвестного врага. Он приказал Ангусу возглавить атаку, а сам пустил Меркурия галопом, чтобы преградить Меллиоре дорогу. Когда он в этом преуспел, Меллиора посмотрела на него как на безумца.
Он видел, что она в ярости. Это еще хуже. Воевать нужно с холодной головой. Меллиора снова попыталась пустить лошадь вперед, однако Уорик пресек эту попытку и заставил жену спешиться.
Слезы отчаяния брызнули из глаз Меллиоры. Она опустилась на землю.
– Уорик...
– Леди, ты знаешь, что я способен одолеть тебя, знаешь и то, что я одолею любого врага, который ломится в твою дверь. Так позволь мне это сделать!
Он поднялся с земли, помог ей встать на ноги, собираясь покинуть ее. Меллиора не была беспомощной, она владела мечом. Это-то его больше всего и пугало.
Он вспрыгнул на Меркурия и посмотрел на жену сверху. Она встретила его взгляд, в ее глазах читалось отчаяние.
– Миледи, позволь мне умереть за тебя! – сказал он и пришпорил своего коня. Уорик успел заметить, что к Меллиоре на небольшой серой кобыле приближалась Джиллиан. Значит, можно оставить жену на ее попечение. Комья грязи и травы летели из-под копыт Меркурия, когда он несся к берегу, где люди Уорика уже схватились врукопашную с небольшой, агрессивно настроенной группой напавших викингов.
Лодки – очевидно, это были баркасы викингов – тоже двигались к острову. Быстро оценив ситуацию, Уорик понял, что обитатели Голубого острова и прибрежных селений были захвачены врасплох внезапным нападением со стороны моря. Нападающие вначале ошеломили набегом крестьян, после чего вознамерились атаковать замок, обитатели которого были потрясены гибелью своих родных и близких на материке. Сейчас люди в замке готовились к контратаке и группировались на каменных парапетах. Ворота замка были закрыты, чтобы не рисковать и не впустить врагов внутрь.
Многие из нападающих были в кольчугах, вооружены щитами, секирами, булавами, мечами, алебардами. Местные жители на берегу оборонялись копьями, пиками да ножами, и лишь у некоторых нашлись небольшие мечи. На земле лежали раненые и убитые. Женщины плакали и кричали. Среди сражающихся сидел рыдающий чумазый ребенок. Один из нападающих налетел на него, готовясь обрушить на малыша удар булавы.
Уорик на Меркурии опередил викинга, успел нагнуться, подхватить ребенка и вовремя обернуться, чтобы уклониться от булавы. Ангус, как всегда, оказался рядом и с такой силой нанес викингу удар мечом, что почти обезглавил его.
Хорошо обученные люди Уорика отразили атаку викингов, и те, крича и переговариваясь друг с другом, стали пятиться к своим лодкам. Один из викингов волок за собой молодую женщину. Передав орущего ребенка женщине, выбежавшей из горящего дома, Уорик погнался за насильником. Викинг рухнул в грязь вместе со своей жертвой. Однако тут же поднялся, и Уорик поразил его клеймором. Потом он помог перепуганной, плачущей женщине встать и велел ей идти в сторону деревни. Снова вскочив на Меркурия, он увидел, что несколько викингов обратились в бегство. Они уже отплыли от берега. Плавали на баркасах викинги великолепно, и преследовать их было бессмысленно.
Уорик посмотрел на замок, на воду и понял, что наступает отлив.
– Переходим пролив! – крикнул он Ангусу, который снова оказался рядом с ним. – Отгоним атакующих, чтобы воины могли открыть ворота и принять участие в бою!
– Будет сделано! – крикнул Ангус.
Уорик заставил Меркурия войти в воду. Здесь глубина оказалась не более четырех футов. Вода пенилась вокруг, когда его могучий конь двигался к острову. Воины Уорика следовали за ним. Он ворвался на берег и, пользуясь своим преимуществом всадника, обрушил сокрушительные удары на пехотинцев-викингов. Он слышал крики с крепостных стен, затем скрежет запоров – это открывались ворота.
И вот из замка вылетел десяток вооруженных всадников. За ними последовало не менее двух десятков пехотинцев. Остановившись, Уорик увидел, что воинов вел за собой всадник в шлеме и шотландской клетчатой накидке. Это Маккинни, подумал Уорик, но размышлять было некогда. Похоже, Маккинни был весьма способным воином. Он дал команду своим людям окружить врагов и не позволить им уйти.
Викинги пустились в бегство. Все еще разгоряченный боем и тем, что он увидел в деревне на берегу, Уорик бросился в погоню. Он поравнялся с баркасом, который еще не успел отплыть. На борту было трое викингов. Уорик мгновенно взвесил все за и против, соскочил с Меркурия, шагнул в воду и затем вскочил на баркас, проделав это не хуже какого-нибудь скандинава. Своим клеймором он пронзил невооруженного викинга, уклонился от занесенного над ним боевого топора и нанес удар мечом второму. С третьим завязалась жестокая схватка. Противник был силен и ловок. У него не было передних зубов, и поэтому казалось, что он все время ухмыляется. Наконец Уорик улучил момент и поразил его в шею. Противник схватился обеими руками за горло, удивленно посмотрел на Уорика и тут же умер.
Уорик услышал за спиной шорох и резко обернулся, готовый вступить в бой. Но едва он поднял меч, как викинг упал.
Уорик посмотрел на берег и увидел мужчину, который возглавлял воинов, вышедших из замка и вступивших в бой. Он все еще был на коне. Лошадь его стояла по колено в воде. В руках у него был арбалет, который он и пустил в ход, насмерть поразив викинга. Это был смуглый, серьезный на вид молодой человек с темно-русыми волосами и серыми глазами. Может, еще несколько зелен, но уже способен постоять за себя.
Уорик шагнул с лодки, прошел по окрашенной кровью пенистой воде и подошел к всаднику. Молодой человек тут же спешился и поклонился.
– Лэрд Уорик. – Он поднял голову, и в его глазах сверкнули смешинки. – Понаблюдав за вами, я так и не решил, нуждаетесь вы в помощи или нет, но мне подумалось, что будет неплохо, если тот человек поскорее умрет.
Уорик улыбнулся в ответ, испытав удивление и не особенно обрадовавшись тому, что этот человек определенно обладает рядом достоинств.
– Вы Маккинни? – спросил Уорик, хотя этот вопрос был явно излишним.
– Да. Прошу прощения, лэрд Лайэн, за подобный прием, но эти бандиты возникли словно из ниоткуда. Таких набегов не было здесь с момента...
– С того момента, когда управлять островом стал Адин, как я думаю, – сказал Уорик.
Эван Маккинни пожал плечами.
– Очень странно. У нас есть стража на стенах. Постоянно. Голубой остров неприступен лишь тогда, когда ворота закрыты. Во время бедствий мы, естественно, прячем людей и запасы продовольствия в крепости. Это нападение, как вы, наверное, поняли, началось исподтишка. Они появились из-за скал и напали на деревню. Нам было больно смотреть со стен крепости на то, что произошло, но я не мог приказать людям выйти...
– Вы подвергли бы риску весь остров, я это прекрасно понимаю.
Эван кивнул с явным облегчением. Ведь Уорик мог счесть, что нужно было, несмотря ни на что, вступать в бой.
– Благодаря вашему приезду спасено много народу. Мы не ожидали вашего прибытия раньше завтрашнего дня. – Эван с шумом втянул воздух и добавил: – Среди тех, кого вы спасли, была и моя сестра.
– Правда?
Эван улыбнулся.
– Помните женщину, которую волок белобородый гигант? Это была Игранна, моя сестра.
Уорик кивнул, свистом подозвал Меркурия и сел на коня. Тут же подъехал Ангус, приветственно кивнул Эвану и остался ждать распоряжений Уорика.
– Перейдем пролив. Посмотрим, каковы наши потери.
На берегу они встретили Томаса, который сразу же отчитался:
– Мы появились очень кстати. Двое убитых, четверо раненых, пять лошадей выкрадены, три сгорели.
– А раненые?..
– За ними ухаживают, сэр. Леди Меллиора отправилась к ним вместе со священником, которого зовут Фагин. Он хорошо разбирается в лекарственных травах.
Уорик спешился.
– А где моя жена?
Томас указал на один из домов. Уорик кивнул, затем распорядился:
– Здесь дома в основном из камня, выгоревшие строения можно восстановить. Пусть соберутся каменщики и строители и постараются сделать это к ночи.
– Да, сэр. Это семейства Маккинни, Макаллистеров и Макмаханов, лэрд Лайэн. Они работают вместе один на другого.
– И на их сюзерена, – негромко добавил Эван. – Тем более если он воин и готов рисковать собственной жизнью ради своих людей.
Уорик бесстрастно посмотрел на молодого человека. Он не знал, стоит ли убивать этого парня на месте за то, что тот познал его жену, или же эта преданность означает, что он принял как должное королевское слово и может быть тем сторонником, которого Уорик не должен терять.
– Присмотрите за тем, чтобы на ночь была выставлена стража на берегу и возле замка, – сказал Уорик и направился к дому, где, по словам Томаса, находилась Меллиора.
В доме пока еще царил разгром, однако на очаге, возле которого суетилась стройная, средних лет, женщина, уже что-то грелось. Меллиора и в самом деле сидела у постели, на которой лежал мужчина с кровоточащей раной на руке. Пожилой человек с длинной бородой зажимал рану, а Меллиора зашивала ее аккуратными маленькими стежками.
– Да, конечно, здесь останется шрам, но я сделаю его красивым, как моя вышивка, Джошуа, – приговаривала она, не отрываясь отдела, слегка подшучивая и тем самым успокаивая раненого.
– Я убил человека с жезлом... – начал было Джошуа и замолчал, морщась от боли.
– Ты вел себя храбро, я знаю. Маргот, принеси примочку и самый крепкий эль. Ему нужно поспать.
– Да, сын мой, отдых – лучший целитель, – сказал седовласый мужчина.
Женщина, которая была занята работой у очага, поклонилась Уорику и поспешила к кровати с примочкой. Меллиора встала и повернулась к нему. Лицо ее вспыхнуло, и Уорик понял, что за ним в дом вошли Ангус с Маккинни и что Меллиора видит Эвана впервые после своего замужества.
– Все нормально? – спросил Уорик.
– Да, – пробормотала Меллиора и жестом указала на тщательно обработанную рану Джошуа.
Уорик перевел взгляд на седобородого человека.
– Лэрд Лайэн прибыл очень своевременно, – сказал тот и, поклонившись, стал с любопытством разглядывать Уорика. – Я отец Фагин. Говорят, мой отец был викингом и сочинял руны, а мать – кельтской ведьмой. Моя паства называет меня Фагин. Я даю советы, исцеляю, общаюсь с небесами.
Уорик инстинктивно почувствовал, что, невзирая ни на какие причуды, отец Фагин и впрямь человек святой и, вероятно, имеет с Богом более тесную связь, нежели многие другие ортодоксальные священники.
– Пусть женщины подготовят погибших к погребению. Завтра отпоем их.
– Да, лэрд Уорик. И еще, сэр, добро пожаловать на Голубой остров. – Он невесело улыбнулся. – Мы не такие уж беспомощные, сэр, как вам могло показаться. Должно быть, вы устали после путешествия. Даю слово, что наши люди позаботятся о безопасности здешних домов и не позволят повторить этот дерзкий набег. Уорик кивнул и протянул руку жене.
– Пошли, моя дорогая. Ну-ка, покажи мне мой новый дом. Мне хочется побыстрее попасть в наши покои.
Меллиора побледнела, и Уорик подумал, что она может проявить – как уже бывало раньше – строптивость, тем более что он упомянул об их общих покоях в присутствии Маккинни. Но что ни делается, все к лучшему; он сразу же продемонстрирует, что он лэрд этого замка.
Судя по всему, Меллиора решила никаких трюков не вытворять.
– Отец Фагин, мы поговорим позже. Маргот, позаботься о Джошуа.
– Да, леди, обязательно, он – моя жизнь, – горячо откликнулась Маргот, подсела к мужу и взяла его за руку. Жили они просто и, возможно, бедно, но Маргот считала, что у них было все, потому что ее муж выжил.
Уорик задержался у постели.
– Не стесняйся, приходи в ближайшие дни, Джошуа. Ты храбро сражался с врагом. Если ты нуждаешься в чем-то, мы поможем тебе.
– Спасибо, лэрд Лайэн, – смиренно ответил Джошуа. – Спасибо на добром слове, мы благодарны тебе, что ты вовремя появился и разбил этих язычников!
– Благодарить за это нужно Бога, – сказал Уорик. – Так идем, Меллиора.
Она увидела его указующий жест и шагнула от постели. Мгновение поколебавшись, она приняла его руку и позволила мужу вывести ее из дома.
– Начинается прилив, – сказала она, когда Уорик подвел ее к Меркурию.
– Да, леди, и что же?
– На берегу есть лодки. Мои люди перевезут меня, – ровным тоном проговорила Меллиора, намереваясь пройти мимо.
– В самом деле? Уж не те ли это люди, которые только что совершили набег?
Она резко обернулась.
– Что?!
– Я имею в виду викингов. Ведь именно они на нас напали.
– Это были разбойники! Многие викинги сейчас составляют часть населения Шотландии, как ты или я!
– Гм... Любопытно, миледи, что у тебя так много родни среди викингов. Твой отец был викингом, и многие из них наверняка считают, что Голубой остров должен принадлежать им.
– Как ты смеешь!.. Если ты подозреваешь моего дядю...
Меллиора рванулась прочь. Он поймал ее за руку и притянул к себе.
– Я никого не подозреваю. Я лишь хочу, чтобы ты поняла, что такие викинги – твои враги, а вовсе не спасители!
– Пусти меня! Я устала... Поездка была долгой и утомительной.
Она выдернула руку и пошла вперед. Уорик сел на Меркурия и решил, что они доберутся до острова вместе – плевать на то, что вода ледяная. Он пустил Меркурия шагом. Услышав, что Уорик приближается, Меллиора обернулась. Не дав ей опомниться, он схватил ее и усадил на своего громадного коня. Меркурий покорно полез в воду и, хотя воды прибыло, уверенно пошел вперед, и довольно скоро они достигли Голубого острова. Уорик пустил Меркурия рысью, и они въехали под решетку массивных ворот, затем миновали еще одни ворота и оказались в просторном дворе крепости.
Уорик некоторое время оставался в седле, разглядывая крепость изнутри. Здесь находились торговые ряды и торговцы, выставившие для продажи свою утварь. Здесь же бродил скот, загнанный сюда на время боя. Пять башен соединялись друг с другом толстыми стенами. Вверху стены были окаймлены парапетами. Двор казался огромным. Люди, которые пришли сюда в поисках защиты от набега, увидев Уорика и Меллиору, окружили их. Они приветствовали Меллиору, поздравляли ее с возвращением домой, а также горячо приветствовали его, нового лэрда. В конце концов, через толпу пробрался мужчина. Меллиора вполголоса представила его Уорику:
– Это Дональд, управляющий.
– Ясно, – пробормотал Уорик.
– Леди Меллиора, лэрд Лайэн, добро пожаловать к очагу, ваши покои приготовлены.
– Да, Дональд, спасибо, – ответил Уорик и, спустив Меллиору с Меркурия, спрыгнул на землю. К Меркурию сразу подошел конюх. Дональд направился к замку, и толпа расступилась, образуя проход. Уорик и Меллиора двинулись за ним. Меллиора приветствовала людей, а те с живым любопытством разглядывали нового лэрда. Он то и дело кивал, выслушивая уверения в верности.
Они вошли в северную башню и стали подниматься по лестнице. Уорик сразу же увидел, что, как и во многих крепостях, нижние этажи были оборудованы под склады для припасов, оружия и прочих необходимых вещей. Дональд рассказал ему, что воины размещаются в западной части, гости – в восточном секторе, а северная башня и залы всегда принадлежали лэрду. Пока они поднимались, Уорик положил ладонь на талию Меллиоры. Она шла быстро, стараясь не отставать.
Башня представляла собой самое просторное помещение крепости. Дональд свернул налево, и они достигли хозяйских покоев – просторных, с видом на море. Обстановку большой спальни, отделенной от передней комнаты задрапированной аркой, помимо кровати, составляли стол возле узкого окна, несколько сундуков, умывальник, украшенный резьбой туалетный столик. Передняя комната тоже была довольно уютной: обтянутые кожей стулья, меховые шкуры перед камином, большой стол, заваленный книгами и картами, стены, увешанные всевозможным оружием.
Придется быть предельно осторожным, подумал Уорик. Его жене в любой момент может прийти в голову воспользоваться этим арсеналом.
Пока Дональд демонстрировал апартаменты и вид из окна, Меллиора молча стояла посреди комнаты. Уорик наблюдал за ней, ничуть не сомневаясь в том, что жена желает ему смерти.
– Так как, приз достоин потраченных усилий? – спросила наконец она.
– Не знаю.
– Не знаешь? Ты же видел земли и замок.
– Да, земли великолепные. Замок просто замечательный, и мне теперь понятно, почему Давид не позволил, чтобы замок перешел к человеку, которому он не доверяет.
– Например, дочери викинга.
– Повторяю: я имел в виду викингов, напавших на остров.
– Я не из их числа, – напомнила она.
Уорик посмотрел на нее с усмешкой.
– Ты считаешь, я должен тебе доверять?
Он видел ее колебания и попытку совладать со своим гневом.
– Когда я думала, что могу убежать от тебя, – нет! Но я считаю, что этот приз достоин усилий. Это мой дом. Мои люди. Я их люблю. Я завишу от них, и они зависят от меня. Для меня это – все! И я считаю это достойным призом, даже если ты так не считаешь!
– Я не говорил, что не считаю. Просто мне еще только предстоит изучить весь приз целиком, – многозначительно сказал Уорик и, поклонившись, направился к выходу.
– Уорик! – Она бросилась за ним и, схватив его за руку, загородила ему путь, затем быстро отдернула руку.
Он остановился и посмотрел на жену. Меллиора обвела комнату рукой.
– Я никогда здесь не бывала. Это покои моего отца. Они украшены его оружием. Поскольку ты не доверяешь мне, может, тебе будет удобно, если я займу свои покои – как раз напротив твоих. Их окна выходят не на море, а во внутренний двор крепости.
– Твой отец умер, Меллиора, – сказал Уорик. – Ты можешь чтить его память, но это королевская крепость, а не храм для поклонения. Ты хозяйка замка. И будешь спать здесь.
– А где будешь спать ты, лэрд Лайэн?
– Миледи, я тоже буду спать здесь.
– В самом деле? И ты рискнешь? Решил, что моему прошлому можно верить?
Она явно дразнила его. Ее глаза дерзко сверкали, в них играли смешинки. Жаль, что он настроен столь непреклонно. У него было искушение сгрести ее в охапку и посмотреть, как быстро иссякнет у нее запас юмора.
Однако он лишь улыбнулся в ответ, пожал плечами и вышел, хлопнув дверью, как будто предстоящие ночи не имели для него никакого значения.
В большом зале Уорик обнаружил ожидавших его отца Фагина, Ангуса и Эвана, расположившихся за украшенным резьбой столом. На столе стояло вино, в камине полыхал огонь. Выпив вина, Уорик сел во главе стола.
Он посмотрел на Фагина, затем на Эвана.
– Никто не знает, откуда совершено нападение? – спросил он.
– Нет, лэрд Уорик. Они словно с неба свалились.
– По-моему, в этом нет ничего странного, – заметил Фагин. – Когда Адин был жив, викинги не решались нападать.
– Да, но набеги на баркасах изредка случались, – напомнил Уорик. – Что викинги надеялись захватить?
– Может, они рассчитывали ослабить нашу оборону, потрепать нас перед тем... – начал было Эван.
– Перед чем?
Эван посмотрел на Уорика и пожал плечами.
– Перед тем, как вы сюда прибудете. Я не очень в этом уверен. – После некоторого колебания он добавил: – Есть люди, которым доставляет удовольствие разрушать, насиловать и убивать в силу простой жестокости.
Уорик откинулся назад. Он не верил, что Даро выступит против него. Но кто-то успел воспользоваться лагерем Даро. Вначале – чтобы захватить Меллиору. А теперь?
У него был враг. Не настолько сильный, чтобы добраться до него. Но обладающий достаточной властью и деньгами, чтобы купить воинов – много воинов. И запугать их. Запугать настолько, что они предпочитают умереть, вместо того чтобы рассказать правду.
Он поднялся.
– Удвойте охрану, Маккинни. В течение долгих лет моей правой рукой был Ангус. Вы разделите эту обязанность с ним, поскольку служили Адину. Завтра вы покажете мне все углы и закоулки замка. И после этого мы начнем обучение. Я привел десять воинов, но мне нужно иметь наготове двадцать, если король снова призовет меня. А это неизбежно случится. При сложившихся обстоятельствах нам нужно иметь побольше должным образом обученных людей. Думаю, что набеги не прекратятся. И мы не должны больше нести потери.
– Да, сэр! – сказал, поднимаясь, Эван. Фагин тоже встал из-за стола.
– Пойду навещу раненых до наступления ночи, м'лэрд. А на заре мы похороним погибших.
– А я отправлюсь к нашим воинам, – сказал Ангус.
– Хорошо, – согласился Уорик. Все двинулись к выходу. – Маккинни! – громко окликнул он Эвана.
Эван вернулся. Выглядел он несколько сконфуженным и взволнованным.
– Да? – проговорил он.
– Я никогда не осуждаю человека за прошлое, Эван. Я знаю, что Меллиора некогда имела надежды на союз...
– Я говорил ей, что это невозможно, – мягко перебил его Эван.
– Кажется, вы хороший человек и отличный воин, – ровным тоном произнес Уорик. – Служите мне, как служили Адину, и все у вас будет хорошо.
– Спасибо.
– Хотя должен вас прямо предупредить. Если тронете ее, вы, вероятно, умрете.
Некоторое время Эван стоял, опустив голову, затем, поколебавшись, посмотрел на Уорика.
– Сэр, я не причиню ей неприятностей. Видите ли, я слишком ее люблю и не хочу создавать ей трудности.
– Мне очень жаль, – сказал Уорик.
Эван снова пожал плечами.
– Будьте к ней добры, сэр. Порой она может наговорить лишнего, это дает ей возможность разрядиться. Она сильна, мужественна и...
– И?
Эван вспыхнул:
– Прошу прощения. Я знаю ее с детства.
– Мне это известно, и об этом излишне напоминать.
Эван улыбнулся и кивнул.
– А теперь займитесь своими делами, Маккинни. День был долгий и трудный для нас обоих.
– Да, лэрд Лайэн. – Прежде чем выйти из комнаты, он повернулся и добавил: – Сэр, вы даже лучше, чем я ожидал. Служить вам будет не так уж трудно.
Эван вышел. Уорик несколько минут оставался на месте, барабаня по столу пальцами, затем вдруг почувствовал дрожь и понял, что замерз. Поднявшись, он направился в свои покои.
Меллиоры в спальне не было, и он прошел под арку. Ванну принесли, как он и приказал. Это было старинное кельтское корыто из плотного дуба, украшенное по периметру искусной резьбой. Оно было глубоким и даже более длинным, чем то, которое он привез для себя. От воды поднимался пар.
Меллиора принимала ванну.
Она лежала на спине, положив голову на деревянное изголовье, волосы ее свешивались с края корыта. От воды исходил запах свежескошенного луга. Вода закрывала все тело, и тем не менее от этого зрелища у него мучительно заныло в чреслах.
Меллиора вдруг открыла глаза, словно почувствовав чье-то присутствие. Она села в ванне и уставилась на Уорика.
– Похоже, вода очень теплая, – сказал он.
– Да.
Он сел на сундук и снял с себя ножны, оружие, кольчугу и одежду. Пока он раздевался, Меллиора смотрела на огонь, на мыло и воду. Когда она все-таки повернула лицо в его сторону, ее глаза широко раскрылись то ли от испуга, то ли от удивления. Он шагнул в ванну.
Меллиора ухватилась за края корыта, словно собираясь выскочить из воды.
– Нет! – приказал он, схватив ее за запястье.
О том, как стучит ее сердце, Уорик мог судить по жилке, которая билась на шее. Он улыбнулся.
– Я только что беседовал с юным Маккинни, – сказал он.
– Да? – процедила она, и Уорику стало ясно, что никакие другие чувства, владевшие ею в этот момент, не способны заглушить ее интерес к услышанному.
– Он мне понравился.
– Тебе? Понравился? Как великодушно!
– Вот мыло. Помой мне спину.
– Я думала, ты будешь спать в другом месте.
– Я сейчас не сплю. Как и ты. Помой спину.
Он подал ей мыло, повернулся спиной и поразился размеру корыта. Должно быть, кельты совершали в нем удивительные ритуалы, подумал он.
Меллиора так и не притронулась к нему.
– Меллиора, прошу тебя...
Мыло коснулось его плеч. Он опустил голову. Ее пальцы легко задвигались по его спине.
– В самом деле, Маккинни восхитил меня.
– Он достоин восхищения.
– Да, он мне очень понравился. Однако сделай доброе дело и предупреди своего друга, что я его убью, если он хотя бы прикоснется к тебе.
Пальцы Меллиоры замерли. Уорик вспомнил об оружии, развешанном по стенам комнаты. Резко обернувшись, он увидел, что ее пальцы крепко стиснули брусок мыла. Он взял мыло у нее из рук.
– Повернись.
– Что?
– Повернись, я помою тебе спину.
– Я и сама могу...
Уорик повернул ее спиной к себе, собрал волосы в узел и уложил на затылке. Он почувствовал, как она напряглась, однако протестов не последовало. Он намыливал ей плечи, шею, затем его рука опустилась к ребрам. Уорик ощутил, как по ее телу пробежала дрожь, и она спросила:
– Зачем ты это делаешь?
– Я исследую приз, – сказал он, наклоняясь к ней. Он просто не мог удержаться от этого. Его руки снова мягко заскользили по плечам, по спине, по животу, затем поднялись выше и накрыли полные полушария грудей.
Меллиора затаила дыхание.
Намыленные пальцы дотрагивались до отвердевших сосков, скользили по грудям, гладили чувствительную ложбинку между ними. Потом начали движение вниз, к животу.
Игра с завитками волос между ног длилась лишь мгновение. Пот, не имеющий ничего общего с водой, выступил над бровями Уорика. Что это он, черт возьми, затеял? А как же с его будущим, с продолжением династии, рода, имени?
Его имени. Имени его отца. Имени ребенка.
Он закрыл лицо рукой и выронил мыло.
– Выходи! – хрипло сказал он.
Впервые она с готовностью подчинилась его приказу. Через несколько мгновений Меллиоры в ванне уже не было.
Время, сказал себе Уорик. Нужно набраться сил и выждать время.
Отец Фагин служил заупокойную мессу, и его красивый, успокаивающий голос разносился за пределами церкви, расположенной в южной части замка. Его слушали многочисленные прихожане, собравшиеся во внутреннем дворе. Фагин вознес хвалу людям, погибшим во время набега. А пока он говорил, Уорик всматривался в собравшихся на мессу людей. Понимали ли они, что Давид основательно внедрил феодальные устои в Шотландии, или же продолжали жить так, как жили всегда? Их защищали владельцы замка, а они, в свою очередь, отдавали господам часть того, что строили, создавали или выращивали. Владельцы были ответственны перед ними в годину бедствий, а их люди обязаны были нести воинскую повинность, когда в этом появлялась нужда. Феодализм породил дополнительно к существовавшим новые титулы; на земле, где родился Уорик, появилось много вольных людей, но в общем и целом жизнь изменилась мало. Убитые были добрыми христианами, хорошими отцами и кормильцами.
В течение всей мессы Уорик стоял рядом с Меллиорой. По окончании погибших торжественно отнесли на кладбище за пределами крепостных стен. Оно находилось на высоком холме, с которого открывался вид на море, и его можно было узнать по резным кельтским крестам. Здесь было сказано еще несколько добрых слов, после чего покойников опустили в могилу. Застучали комья земли...
Меллиора подошла к вдове молодого погибшего и тихонько заговорила с ней. К ним присоединился Уорик и передал женщине небольшой полотняный мешочек с монетами.
– Нас могут ожидать еще более трудные времена, – негромко сказал он.
Его внимание привлекло необычное захоронение площадью футов пятьдесят на пятьдесят, окопанное и огороженное. Уорик подошел поближе. Похоже, ему не нравилась подобная расточительность. Он повернулся к Меллиоре, которая, закончив разговор с вдовой, подошла к нему.
– Это могила моего отца, – сказала она, прежде чем Уорик успел что-либо спросить.
– Да, я слышал, что он был большим человеком. У Меллиоры на щеках выступил легкий румянец.
– Он похоронен вместе с баркасом и принадлежащими ему вещами. Таков обычай викингов.
– Но он был обращен в христианство.
– Его похоронили по христианскому обычаю. Рыцарь может быть похоронен вместе со своим мечом. То же самое было соблюдено в отношении моего отца.
– Понятно.
– Уорик!
– Да?
– Серебряные монеты, которые ты поднес вдове, – это очень большая любезность с твоей стороны.
– Теперь у нее нет мужа, способного содержать ее.
– Так бы поступил, наверное, мой отец.
Уорик поколебался.
– Это похвала? Меня сравнивают с великим Адином?
Меллиора слегка напряглась.
– Нет. Ты никогда не станешь таким, как мой отец.
– Вероятно, ты должна благодарить за это Господа Бога.
Уорик двинулся вперед, Меллиора поспешила за ним.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ничего особенного.
– Погоди...
– Не могу ждать. У меня дела.
Он оставил ее на холме и ушел, чтобы разыскать Дональда, Эвана Маккинни и Ангуса. Крепость была обширной, и следовало разузнать все о ее достоинствах и недостатках. Он не хотел, чтобы что-то застало его врасплох...
День шел за днем, и в течение всего этого времени Меллиору не покидало состояние беспокойства и тревоги. Она не знала, где спал Уорик в первую и во вторую ночь. На третью ночь, лежа без сна, она услышала, что он ложится на край обширной кровати. Уорик лежал молча, Меллиора боялась даже дышать.
Утром Меллиора проснулась поздно. Уорик уже ушел.
И хотя это были довольно беспокойные дни, жизнь в то же время шла каким-то умиротворяющим, давно заведенным порядком. Отец Меллиоры был викингом, но замок был владением матери, и потому в нем сохранились многие старинные должности. Дональд исполнял обязанности управляющего, Аларик с Айоны[3] пребывал в роли барда, Мэллори Макмазон оставался хранителем сокровищ, Хэмлин Доугалл – арфистом. При жизни Адина Эван был личным представителем главы острова и одновременно телохранителем, хотя Адин не слишком нуждался в охране. Поскольку с приходом Уорика эта роль перешла к Ангусу, Эван должен был руководить людьми в границах владения. Джон из Уика был начальником стражи. Обладая острым зрением, он ночью вел наблюдение с восточной башни и всегда был начеку.
Уорик не стал менять заведенный в замке порядок, признав заслуги и титулы, дарованные людям. К большому раздражению Меллиоры, Уорик, похоже, вообще в ней не нуждался. Он знакомился с обитателями замка с помощью Дональда, узнавал о системе обороны от Эвана и Джона, о расходах – от Мэллори. Уже со второго дня пребывания на Голубом острове он начал интенсивное обучение приведенных с собой и местных воинов. Меллиора знала, что живущим на острове парням льстило, что их обучает прославленный рыцарь. И ей было отрадно слышать заглушающий звон мечей веселый смех, доносившийся с того места, где проходили учения. Молодых людей обучали владеть клеймором, мечом, боевым топором, булавой, пиками, оружием кельтов и викингов.
Поначалу Меллиора держалась поодаль и наблюдала со стороны. Затем, решив поднять свой авторитет, стала проводить время с Дональдом и Мэллори, составляя бюджет и планируя расходы на ведение хозяйства. Днем в большом зале, когда Уорик уходил обучать воинов, она улаживала споры, возникавшие между крестьянами, ремесленниками и торговцами. Немало времени она проводила на материке, ухаживая за ранеными и помогая тем, чьи дома пострадали во время набега викингов.
В сумерках Уорик, Фагин, Эван, Ангус, Джиллиан, Мэллори и Меллиора садились вместе обедать. Хэмлин играл на арфе или на каком-либо другом инструменте, Аларик рассказывал семейные предания. Он изучил историю семьи Уорика, рассказ его бывал наполнен красочными подробностями. Меллиора отметила, что Уорику приятны старания Аларика. После окончания обеда и представления Уорик уходил заниматься делами, прихватив с собой кого-нибудь из присутствовавших за столом.
Проходили дни, и Меллиора постепенно становилась спокойнее. В большом зале они с Эваном играли в шахматы. Она нередко музицировала – играла на лютне, арфе, сочиняла с Хэмлином песни, смеялась и радовалась тому, что снова дома. Проводя время с Эваном, она ловила себя на том, что не испытывает того душевного волнения, которое должна бы испытывать. В ее душе образовалась некая пустота, и, кажется, она отдавала себе отчет, что хочет всего лишь позлить Уорика, который, похоже, вообще не проявлял к ней ни малейшего интереса.
Установился определенный порядок: он избегал ее. Судя по всему, он привык мало спать. Уорик приходил поздно, молча ложился в постель, рано утром вставал и уходил. Поначалу Меллиора забивалась на самый край кровати, затем поняла, что может не ограничивать себя до такой степени – он все равно не приблизится к ней.
Это ее изумляло и одновременно раздражало и беспокоило. Когда Меллиора говорила с Дональдом или Мэллори о делах, касающихся замка, они отвечали ей в таком духе: да, конечно, это должно быть сделано, если лэрд Уорик согласен.
Как-то раз она пришла навестить могилу отца. Зачем он умер? Зачем оставил ее одну? Она была очень сердита на него за это.
Неожиданно Меллиора почувствовала, что кто-то наблюдает за ней, и обернулась. Уорик. Он стоял чуть выше, на гребне холма, и его клетчатая накидка развевалась на ветру.
– Меллиора, вернись в замок, – сказал он.
Меллиора упрямо отвернулась. Как он смеет ей приказывать! Она думала, что он выждет, затем повторит свое приказание – и тогда она даст ему отпор. Но Уорик просто повернулся и ушел. Она осталась одна. Ветер неожиданно сделался очень холодным. Он буквально стегал, обжигал и кусал ее. Однако Меллиора продолжала упрямо стоять на холме. К себе она вернулась не скоро. Джиллиан встретила ее у входа в большой зал.
– Где ты пропадала? – напустилась она на Меллиору. – Приехал гонец от короля...
– С чем?
– Теперь не узнаешь. Он с Уориком в приемной комнате.
– А кто приехал?
– Сэр Перси Уорринг, – шепотом подсказал подошедший Ангус. В это время дверь приемной распахнулась, и сэр Перси Уорринг вышел вместе с Уориком.
– Ты знаком с моей женой Меллиорой? – спросил Уорик.
– Да, конечно! – ответил сэр Перси, взял ее руку и галантно наклонился к ней. Его губы деликатнейшим образом прикоснулись к ее руке, в глазах его засветились радость и восхищение. Подобного отношения к себе Меллиора давно уже не знала.
Будучи женатым на наследнице из Йоркшира, вдове старше его, Перси имел репутацию отчаянного дамского угодника, на счету которого было немало соблазненных графинь и горничных. Меллиора не была глупенькой и наивной. Она знала его. Но он привез Уорику тайную весть от короля, и, судя по всему, ни один из них не собирался поделиться с нею новостью. Меллиора решила исполнить роль очаровательной хозяйки и сыграть на слабостях Перси.
– Добро пожаловать, сэр Перси. Рада видеть вас здесь, хотя и не знаю, чему мы обязаны такой честью.
– Поручение короля, миледи. К счастью, с делами покончено.
– Хорошо, сэр Перси. Я настоятельно прошу вас уделить мне время и рассказать обо всем, что происходит при дворе.
Она порхала по залу, велела Дональду подать лучшую еду, рассказала Перси о том, как храбро вел себя Эван во время набега врагов, усадила Перси по одну сторону стола рядом с собой, а Эвана – по другую. Она мило кокетничала с обоими, коснулась пальцев Эвана, когда потянулась за кубком, и тут же извинилась, сказав, что перепутала кубки.
Меллиора сама не ведала, что творила.
Ей было страшно, но она, похоже, не могла остановиться. Она пела с Хэмлином, танцевала, играла на лютне, дразнила, смеялась, блистала. Она чувствовала, что муж весь вечер не спускает с нее глаз. А затем Перси вдруг вспомнил, что должен вручить Уорику подарок – золотой макет баркаса викингов. Это ее дядя хотел выразить Уорику благодарность за помощь в женитьбе на Энн Макинниш.
– Как это славно, что свадьба состоялась! – воскликнула Меллиора, радуясь и за дядю, и за Энн. Она выразительно посмотрела на Уорика, желая убедиться, что тот отдает себе отчет в том, где сейчас находится Даро. Ее дядя был вместе с королем, а не совершал набеги на ее владения.
– Знаете, миледи, свадьба была не при дворе короля. Даро увез Энн к себе, на остров Скул, и там сочетался браком два дня назад. Я присутствовал на церемонии как представитель короля Давида, а оттуда направился к вам. Они оба на вершине счастья и от души благодарят вашего мужа.
– Вы по этой причине и приехали сюда, сэр Перси? – спросила Меллиора.
– По этой, а также по другим делам, – ответил Перси.
– По каким же?
– По делам, которые мы решим вдвоем, моя дорогая, – непреклонным тоном заявил Уорик. Она испытала такое чувство, словно ей дали пощечину. Все взоры устремились на нее.
– Ну хорошо, я не стану проявлять любопытство, – сказала она, поднялась и, повернувшись к сэру Перси, добавила: – Спокойной ночи, не стану мешать – вдруг появятся еще какие-то важные дела.
– Я провожу тебя в наши покои, – сказал Уорик.
Но Меллиора уже остановилась возле кресла Эвана и заявила:
– Меня проводит Эван, лэрд муж. Не хочу отрывать тебя от королевских дел.
Покрасневшему Эвану ничего не оставалось, как подняться и проводить ее. Она буквально выбежала из зала – ее душил гнев. Эван остановился у ее двери. Меллиора была в таком состоянии, что даже не могла пожелать ему спокойной ночи. Затем, спохватившись, поцеловала его в щеку и извинилась:
– Прости меня. Я сильно изменилась с тех пор, как умер мой отец.
И влетела в комнату.
Джиллиан оставила ей вино и приготовила ванну. Меллиора залпом опорожнила кубок, тут же наполнила второй. Сорвав с себя одежду, она залезла в корыто. Через некоторое время пришел Уорик. Она проигнорировала его приход. Подойдя к столу, он налил вина в кубок. Меллиора чувствовала на себе его взгляд, однако упорно не желала смотреть в его сторону. Она вела себя так, словно вообще его не замечала. Нагая, она вышла из ванны, стоя перед камином, растерлась полотенцем, набросила ночную рубашку и направилась в спальню, где улеглась на кровать. Какая разница – здесь он или нет? Какое это имеет значение?
Однако в эту ночь это имело значение.
Внезапно она почувствовала прикосновение его руки. Она едва не вскрикнула от неожиданности. Меллиора ощутила, как он всем телом прижался к ее спине и заговорил – нет, яростно зашептал у нее над ухом:
– Едва ли я стану убивать юного Эвана за то, что его соблазняет такая проститутка. Предупреждаю тебя, миледи, что, если увижу нечто подобное впредь, я изобью тебя до синяков на глазах у сэра Перси, и он поймет, что я не намерен терпеть твои игры.
Меллиора попыталась вырваться из его тисков. Она была в ярости и готова разразиться слезами. Она действительно вела себя сегодня вызывающе, но не могла, не имела сил остановиться. Тем не менее Меллиора зло огрызнулась:
– Впечатляющее зрелище! Великому сподвижнику короля, лэрду, занявшему место великого Адииа, приходится избивать жену, чтобы добиться от нее повиновения!
Да что там бить – он переломает ей кости, если сожмет ее чуть посильнее, подумала она. Ей было трудно дышать – и тем не менее она была полна решимости довести его до бешенства.
Меллиора открыла было рот, чтобы что-то сказать, выразить протест, но он заговорил таким хриплым, пугающим голосом, что она замолкла.
– Посмей еще хоть раз сравнить меня с твоим отцом – и ты увидишь, каким он был, когда пришел на этот остров, миледи!
Уорик неожиданно отпустил ее и резко поднялся с кровати, сметя за собой меховое покрывало и шерстяной коврик, лежавшие в ногах.
– Я... я не знаю, что ты имеешь в виду, – запротестовала Меллиора.
– Ты просто не хочешь об этом знать. Ты вся погружена в легенды и сказания и не желаешь знать правды, которая известна всему остальному миру. Адин был викингом, когда пришел сюда. Он совершал набеги, грабил, убивал и насиловал. А затем остался здесь и женился на твоей матери.
– Это неправда! Мой отец не мог...
– Твой отец это сделал, миледи, – сказал Уорик и вышел из комнаты, хлопнув дверью.
После его ухода Меллиора долго лежала неподвижно. Ее бил озноб. Затем, повинуясь внезапному порыву, поднялась, обулась, надела отороченное мехом платье. Нет, это все неправда! Адин влюбился в ее мать. Он пришел сюда, завладел островом, но он любил мать, и мать любила его.
Выйдя из спальни, она направилась в большой зал.
Однако Уорика там не оказалось.
Меллиора развернулась и направилась по коридору в противоположную сторону.
Он был рад, несказанно рад, что большой зал оказался пуст.
Перед камином топтались охотничьи собаки. Когда Уорик уселся в огромное деревянное, обтянутое кожей кресло перед угасающим пламенем, собаки расположились по бокам. Глядя на язычки пламени, он рассеянно почесал одну из собак за ухом.
Меллиора доводила его до бешенства.
Для других мужчин она горела ярко, как пламя. С другими она была очаровательна, она им улыбалась, двигалась перед ними с обольстительной грацией, источая опасное обаяние. Она словно специально дразнила его, стремясь показать, насколько велика может быть ее власть над мужчиной. И в то же время...
Она стояла у могилы Адина со слезами на глазах. Он был для нее самым хорошим, в то время как ей король подсунул противного, немощного норманна.
И он не мог дотронуться до нее.
Он просто не смел до нее дотронуться.
Уорик услышал шум позади. Он мгновенно вскочил и обернулся, схватив за неимением более подходящего оружия кочергу. Оказалось, что это Джиллиан. Побледнев, она смотрела то на его лицо, то на кочергу в руке.
– Лэрд Уорик.
– Ах это ты, Джиллиан! – Он отставил кочергу, снова сел и потер пальцами лоб. Кажется, у него начинается нестерпимая головная боль.
– Это ваш дом, сэр. Нет причин бояться людей, которые вас окружают.
– Я давно воюю, Джиллиан, и у меня есть основания опасаться врагов внутренних.
После недолгой паузы Джиллиан сказала:
– Вероятно, их меньше, чем вы думаете.
– Возможно. Чем вызван твой приход? Почему не спишь?
– Я почувствовала, что должна увидеть вас. После сегодняшнего вечера...
Она замолчала.
– Да, и что же? – нетерпеливо подсказал Уорик.
– Вы можете изменить положение дел, лэрд Уорик.
– Что именно?
– Каждый вечер вы ходите по замку, смотрите в камин, засиживаетесь здесь допоздна. – Джиллиан вскинула руки. – Сэр, нет причин вести себя таким образом. – Она говорила медленно, чувствовалось, что ей трудно объяснить свою мысль. – Лэрд Уорик, вы умеете считать? Прошло больше месяца с того времени, как вы встретили Меллиору.
Уорик в упор посмотрел на нее. Бедная Джиллиан! Ей было так неловко и неуютно. Она хотела быть верной и ему, и своей госпоже.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Уорик, чуть заметно улыбнувшись. Он догадывался, куда гнет Джиллиан, однако...
– Смею вас уверить, что она не носит в своем чреве ребенка от другого мужчины, – выпалила Джиллиан и, повернувшись, бросилась бежать.
Уорик некоторое время продолжал сидеть, затем поднялся так резко, что кресло упало. Он не обратил на это ни малейшего внимания, широкими шагами пересек зал и направился по коридору к себе.
Ее отец был похоронен на холме вместе со своим баркасом, а мать в маленькой часовне в этой башне – башне лэрда. Она покоилась среди холодного камня рядом со своим отцом, матерью и другими предками.
Меллиора спустилась по лестнице в цокольный этаж. Взяв со стены факел, она пошла, освещая себе путь, в сторону часовни. Часовенка была маленькой и сделана очень просто: над алтарем воздвигнута арка в нормандском стиле. На дубовых скамьях могли расположиться не более двадцати пяти человек. Винтовая лестница вела вниз, к склепам, однако Меллиора помедлила, глядя на единственный религиозный символ в часовне – красивый золотой кельтский крест над алтарем. Она сделала два или три шага вперед, и ей вдруг показалось, что она слышит шорох.
– Эй, – тихонько позвала она. – Эй!
Ей стало не по себе.
– Эй! Выходи! – горячим шепотом проговорила Меллиора.
Снова послышался шорох. Она резко обернулась. Уорик! Он стоял, скрестив на груди руки и прищурив от света глаза.
– Уорик! – испуганно воскликнула она.
– С кем ты здесь встречаешься? – суровым тоном спросил он.
– Что?
– Кого ты ожидала здесь увидеть? Кого звала?
Меллиора покачала головой. – Никого.
– В таком случае зачем ты сюда пришла?
– Чтобы взглянуть на могилу матери.
Он остановился буквально в шести дюймах от нее. Меллиора едва не споткнулась о возвышение у алтаря.
– Среди ночи? – воскликнул Уорик. – Пообщаться с ней? Спросить у нее, действительно ли твой отец грабил, воровал и насиловал по праву победителя, когда пришел сюда в первый раз?
– Да, может быть, и так.
– Ты лгунья! – заключил Уорик.
Она открыла было рот, чтобы выразить свой протест, но он вдруг поднял руку, погрузил пальцы в ее волосы и притянул ее голову к себе. С минуту он смотрел ей в глаза, затем нагнулся и прижался ртом к ее рту. Его язык дерзко проник в глубину. Его губы карали и в то же время возбуждали в ней странное, жаркое пламя. Она попыталась освободиться, напуганная его настроением и внезапностью атаки. Он и раньше иногда целовал ее, но сейчас, похоже, что-то взорвалось в ней, что-то заплясало в крови.
– Перестань, мы же в часовне! – горячо зашептала она, вырываясь из его объятий.
– Так исповедуйся в своих грехах! Кого ты здесь хотела встретить?
– Никого!
– Ты лгунья! – Он с такой силой стиснул ей затылок, что Меллиора едва не закричала. Кажется, никогда она не видела его таким бешеным. – Ты кого-то здесь поджидала! Несчастная дурочка! Ты навлечешь смерть слишком на многих людей!
– Нет!
– Ну да, ты права, поскольку я тебе этого не позволю, – вдруг сказал он и, нагнувшись, поднял ее и взвалил себе на плечи.
– Уорик, что ты делаешь? Пусти меня, я могу идти сама! Если кто-то нас увидит...
– Ах, увидит? Кто же?
– Пусти меня, поставь на ноги, я пойду с тобой, куда ты захочешь...
– Да, ты пойдешь...
Он был зол, шел быстрыми широкими шагами, а она колотила его по спине.
– Уорик, ты тащишь меня словно мешок с мукой.
– Да, и это только начало.
Он поднял ее на второй этаж и по коридору донес до их покоев.
Там он положил ее на кровать и придавил своим телом. При свете пламени в камине она видела, как в его глазах то поблескивали льдинки, то полыхал гнев, а сам он становился похож на демона. Она сделала попытку заговорить, возразить, оказать сопротивление, но он вновь запечатал ей рот поцелуем и, кажется, вместе с поцелуем проник в ее душу. Он сбросил с себя одежду и задрал ее платье до талии. Меллиора ощутила его руку между ног – пальцы играли с завитками волос, ласкали живот и бедра, пытались проникнуть внутрь. Она не могла дышать, ее тело все Глубже вдавливалось в кровать. Хотелось вскочить, кричать, лезть на стену. А его пальцы тем временем продолжали сладостную игру.
Она вскрикнула, уткнувшись лицом ему в шею. Ее ногти впились ему в плечи. Она испытывала непередаваемые ощущения. Тепло – невыносимое тепло – наполняло все тело, кровь бурлила и кипела, проникая в самые кости. Она хотела одновременно и прильнуть к нему, и оттолкнуть его от себя. Ее обволакивало что-то изумительно сладостное... Это было блаженство – ощущать прикосновения его губ, вдыхать аромат его тела...
Боль пронзила ее как удар ножа. Нет, она не закричит, не станет хныкать. Она не допустит, чтобы он узнал, какую боль ей причинил.
Однако он узнал, он это понял, потому что вдруг остановился и замер.
– Почему ты не сказала мне? – хрипло спросил Уорик.
– Ты настоящий болван, я говорила тебе, но ты не хотел меня слушать, не хотел мне поверить! Я поклялась честью отца, что у меня не было любовников и...
Она замолчала, не закончив фразы. Застонав от нетерпения, Уорик возобновил движение, и Меллиора, ахнув, вонзила ногти в его заросшие волосами плечи. И как ни клялась не кричать, крик все же вырвался из груди.
– Прошу, не надо больше, не надо! – взмолилась она, но в ответ на ее мольбу он прижал рот к ее губам. И вдруг она почувствовала, что все начинает меняться. Ласки его губ и языка становились все более нежными, пальцы скользили по телу, рождая все более сладостные ощущения.
Боль постепенно отступила, как-то притупилась. Она ощущала, как напряглись мускулы Уорика, ускорились движения. Тепло, наполнявшее тело, грозило перерасти в жар и полностью затопить ее. Дыхание Уорика напоминало порывы ветра, сердце гулко колотилось. Внезапно Меллиоре показалось, что он пронзил ее до костей, и она забилась в его объятиях. Уорик продолжал двигаться, она прильнула к нему, чувствуя себя расколотой и в то же время испытывая благодарность за то, что он наполнил удивительным влажным теплом ее лоно, все ее тело.
Он медленно покинул ее и лег на спину. Ей стало холодно, она снова ощутила боль, отдавая себе отчет в происшедшем. Конечно, она знала, что означает выйти замуж, понимала, что за этим следует, и все-таки...
Она никак не ожидала, что будет испытывать желание. К нему. Сейчас, когда боль еще не отпустила, ей хотелось трогать его, прижиматься к нему, оказаться в его объятиях... Почувствовать, как он ласкает ее и...
Как он хочет ее.
Она отвернулась и поправила сбившуюся одежду.
– Я прошу прощения, – сказал Уорик.
– Есть за что.
– Миледи, по правде говоря, ты сама виновата.
– Я виновата?!
– Тебе нравилось играть ту роль, которую ты сама выбрала. Играла ты здорово, дразнила меня и наслаждалась моими мучениями.
– Да никогда! – солгала она. – Я сказала тебе правду, ты же не счел нужным мне поверить.
– Очевидно, я был не прав.
– Очевидно, – сказала она, чувствуя, что на глаза набегают слезы. Хорошо, что она лежала к нему спиной.
– И еще я рад. Мне в самом деле понравился Эван.
При этих словах Меллиора повернулась. Он смотрел в потолок и казался возмутительно спокойным.
– Ты рад тому, что тебе понравился Эван? – спросила она.
– Да.
Меллиора привстала на кровати и занесла руки для удара, но он поймал ее за запястья и удивленно спросил:
– В чем дело, мадам?
– Ты должен радоваться тому, что убедился в честности жены. Помнишь, она клялась честью отца, что у нее нет любовника?
– Да! – сказал Уорик, опрокинул ее на спину и сел на нее верхом. – Я вижу, ты не хочешь, чтобы мне нравился Эван, а хочешь, чтобы мы оба мучились, испытывали подозрения и готовы были вцепиться друг в друга.
– Нет! – воскликнула Меллиора. На Уорике была лишь рубашка, и она своим телом ощущала его мускулистое, в шрамах, тело. – Ой, слезь, пожалуйста, с меня, ты не желаешь меня понять, ты противный, ты... ты...
Она замолчала, увидев, что он смотрит на нее сверху вниз и улыбается.
– Что в этом смешного? – спросила Меллиора.
– Не смешного, а приятного, – негромко уточнил Уорик.
Меллиора снова почувствовала, как у нее запылала кожа на всем теле.
– Уорик, слезь, пож...
Она не закончила фразы, потому что его губы снова прижались к ее рту. Его поцелуй был медленным. Он ласкал ее рот, губы, его язык проник внутрь. Меллиора хотела остаться холодной, обиженной, разгневанной. Но поцелуй все длился, и она почувствовала, что начинает дрожать и трепетать. Его пальцы дотронулись до ее щеки, он прервал поцелуй и, коснувшись влажных губ Меллиоры, глядя ей в глаза, тихо сказал:
– Я никогда не хотел причинить тебе боль. – И, пожав плечами, добавил: – Может быть, один лишь раз у меня было искушение отколотить тебя до синяков. Но это другое...
Он вновь поцеловал ее – на сей раз коротко, выпрямился и стал выпутываться из рубашки. Меллиоре захотелось потрогать его могучую грудь. Плечи его были покрыты шрамами. Ей хотелось дотронуться пальцами до каждого из них и услышать от Уорика рассказ о том, при каких обстоятельствах этот шрам появился. Она лежала не шевелясь, и Уорик потянул ее за платье.
– Пора бы снять его совсем...
– Погоди, мы ведь уже...
– Мы только познакомились, любовь моя. Теперь мы лучше знаем друг друга.
– Просто ты извинился за то, что не поверил мне, что причинил боль...
– Нет, дорогая жена, только за то, что причинил тебе боль. А что касается недоверия, так ты делала все, чтобы я тебе не верил.
– Но ведь...
– Я изучаю свой приз. Я иногда считал себя безумцем из-за того, что согласился жениться на тебе, когда мне предлагали земли без невесты в придачу. Но земли без сердца – это ничто. И сейчас я открываю все более удивительные вещи.
– Ведь было больно...
– Больше больно не будет. Успокойся, вспомни: под конец ты уже не чувствовала боли.
– Я придана тебе вместе с землей. Я вовсе не то, чего ты хотел! – напомнила она. Уорик тем временем приподнял ее и стал стаскивать через голову платье.
Его глаза встретились с глазами Меллиоры – синими, как бурное море, и он улыбнулся ясной, открытой улыбкой, в которой не было ни тени насмешки.
– Леди, не будь такой скромницей! Я видел, как ты обольщала всех мужчин замка, видел, что ты осознаешь свою силу. Ты красива, Меллиора Макадин, и прекрасно это понимаешь. Ты знаешь, что чуть ли не все мужчины могут попасть к тебе в плен, а ты можешь безжалостно и жестоко их отшвырнуть.
– О, это ты так чувствуешь?
– Я не так уж глуп, миледи.
– Это верно, у тебя не было ни малейшего желания жениться на мне.
– Ты говоришь о моем желании? – спросил Уорик и снова уложил ее на подушки. – Нет, леди, я был не в восторге от идеи жениться на тебе, потому что мне еще не наскучила жизнь. А что касается желания... Ты прекрасно знаешь, сколько о тебе сложено поэм по всей Шотландии, десятки мужчин приходили к твоему отцу и королю, ибо хотели тебя...
– Вместе с Голубым островом.
– Да, земля важна, леди, это бесспорно. Пусть будет так. Он внезапно наклонился и приник губами к ее шее.
Его язык скользил по пульсирующей жилке. Затем его рот сместился ниже, к ложбинке между грудей. Меллиора почувствовала, что у нее остановилось дыхание. Ее пальцы оказались на затылке Уорика, в гуще темных волос. Он стал целовать ее соски, и жар быстро распространился по всему ее телу, концентрируясь где-то внизу живота. Меллиора оставалась неподвижной, досадуя на себя, что позволяет ему все это проделывать, и размышляя о том, способна ли она принести ему радость! Ей хотелось этого, хотелось, чтобы он хотел ее, чтобы испытывал к ней такое же влечение, как и она к нему, как бы она ни пыталась уверить себя в том, что он ей безразличен.
Но мысли потом, сейчас важно восстановить дыхание. Она прерывисто втянула в себя воздух. Пока губы Уорика ласкали ей груди, его рука легла ей на бедро и заскользила вдоль тела. Голова его опускалась все ниже, губы коснулись пупка. Она невольно еще сильнее вцепилась ему в волосы, когда ощутила жар поцелуев на бедрах, на животе, между ног.
Меллиора ахнула и застонала.
Внутри у нее все пульсировало, она ощущала сладостный жар во всем теле. Казалось, это невозможно перенести, но и невозможно остановить. Она умрет, если он вдруг прекратит эти ласки.
Уорик внезапно оказался на ней, его губы рядом с ее, и горячо зашептал:
– Леди, ты можешь никогда не сомневаться в моем желании...
Он поцеловал Меллиору в губы, затем поднял и поцеловал ее ладонь, после этого потянул руку вниз. Видя, что она дрожит, он поддразнил ее:
– Ты можешь потрогать мужчину. Это у него уязвимое место, и здесь ничто не кусается.
Он сомкнул ее пальцы вокруг пульсирующего мужского естества.
– Ну да, – пробормотала Меллиора, сжимая могучий ствол, – пусть не кусается, зато он способен делать большее.
– Что именно?
– Лишить дыхания, украсть душу.
Уорик улыбнулся, поднялся над ней, помог ей развести ноги и медленно вошел в нее. Сладостная дрожь пробежала по телу Меллиоры. Он встретил ее взгляд и, чуть улыбнувшись, сказал:
– Душу может украсть только сердце, леди, и ничто другое.
Она закрыла глаза, прислушиваясь к сладостным ощущениям, которые нарастали и захватывали все ее тело. Когда они достигли высшей точки, Меллиоре показалось, что она коснулась солнца. И от этого прикосновения солнце взорвалось в ней, и жар полностью затопил ее...
Уорик лежал рядом. Он обнял ее и прижал к себе.
– Этот приз, – тихо сказал он, – стоит того, чтобы за него бороться.
Меллиора с удивлением поняла, что не может ничего возразить.
– Впрочем, – продолжил Уорик, – мне не следует тебя особенно расхваливать, раз уж ты замужем за старым, немощным норманном.
Меллиора опять-таки с удивлением осознала, что улыбается ему.
– Нужно признать, ты не столь уж отвратителен.
В эту ночь Меллиора спала гораздо меньше, чем всегда.
Это сущая правда: он совсем не отвратителен, не стар и не немощен.
Она не решалась признаться себе, что ее муж просто неотразим.
Последние несколько дней Меллиора пребывала в состоянии блаженного забытья. По утрам она спала допоздна, время пополудни проводила на материке, где продолжала ухаживать за ранеными, за обеденным столом наслаждалась компанией сэра Перси. Она чувствовала себя неловко при Эване. Даже немного побаивалась, что окружающие могут понять, какой этап замужества сделал ее столь энергичной и жизнерадостной. Впрочем, успокаивала она себя, вряд ли кто-то мог знать, что на первом этапе брака у нее не было интимных отношений с мужем. Она отчаянно кокетничала за столом, но делала это, сидя рядом с мужем, чувствуя его прикосновения. Она часто поддразнивала Уорика, но знала, что он на это не сердится. Хотя он и не распространялся на эту тему, но его отношение к ней с того памятного вечера было красноречивее всяких слов.
Сэр Перси все не уезжал. Однажды утром, на исходе второй недели его пребывания на Голубом острове, Меллиора после завтрака вышла на парапет. Оттуда она увидела, что сэр Перси наблюдает за тем, как Уорик занимается обучением воинов на холме за пределами замка. Совершенно очевидно: сэр Перси приехал сюда с какой-то определенной целью. Видимо, король не даст Уорику прохлаждаться. И призовет его на службу.
О короле часто говорили за обедом. Было вполне естественно, что в английском вопросе он встал на сторону королевы Матильды. Матильда приходилась ему племянницей, поскольку его сестра была первой женой Генриха. Англичане любили сестру Генриха: она была известна как «добрая королева Мод». Она обновила римские дороги, построила много храмов и вела смиренный образ жизни. Она родила Генриху двоих детей – дочь, королеву Матильду, и сына Вильгельма, названного так в честь его деда Вильгельма Завоевателя. Но Вильгельм погиб во время кораблекрушения, возвращаясь из Нормандии в Англию, и Стефан, тоже внук Вильгельма Завоевателя, завладел английским троном. Матильда правила в течение восьми месяцев, а теперь, несмотря на подписанное соглашение, гражданский мир снова был нарушен. Воцарилось беззаконие. Меллиора знала, что Уорику было не по душе желание Генриха расширить границы Шотландии за счет Северной Англии. Он считал, что гораздо важнее сделать Шотландию более сильной и единой. Короли Шотландии уже засвидетельствовали почтение королям Англии, и Уорик считал, что шотландцы всякий раз оказывались в проигрыше, когда пытались воспользоваться смутой в Англии.
Меллиора спрашивала сэра Перси о цели его приезда, но он дипломатично ушел от ответа. Если Уорика намерены вновь призвать на службу, он не может позволить себе неповиновения королю, поэтому глупо, что никто не хочет сказать ей о том, что же вокруг происходит.
Может быть, ей удастся что-либо узнать, выйдя на поле, где мужчины упражняются в применении различных видов оружия. Приняв решение, Меллиора направилась в свою комнату, чтобы одеться потеплее, но, проходя по коридору, услышала негромкие голоса за дверью и остановилась. Игранна и Джиллиан занимались уборкой комнаты и беседовали.
– А другие знают? – спросила Игранна.
– Сейчас? Ну, сэр Перси, разумеется, знает. Он приехал с этой новостью. Вероятно, это известно Ангусу, потому что Ангус знает все. И Эвану, потому что он будет руководить обороной здесь.
– Наверное, Меллиора не знает...
– Ну, тут уж ничего не поделаешь.
Этого было достаточно. Меллиора толкнула дверь и вошла в комнату.
– Не знаю чего? – ошарашила она Игранну вопросом. Игранна побледнела, но ничего не ответила. Меллиора повернулась к Джиллиан.
– Ради Бога, Джиллиан, в чем дело? Я никогда тебе этого не прощу! Очевидно, что-то затевается, и я не хочу оставаться слепой идиоткой! И если так, то я...
– Уорик должен уехать, – перебила ее Джиллиан.
– Понятно! – резко сказала Меллиора. – Его призвал король?
Джиллиан откашлялась.
– Давид собирается вторгнуться в Англию.
– Это неудивительно.
– Он послал сэра Перси к Уорику, потому что они оба в дружеских отношениях с английским землевладельцем в приграничной полосе – Питером из Тайна. Они должны нанести ему вместе с отрядом воинов визит и предложить признать своим сюзереном короля Шотландии Давида.
Меллиора почувствовала спазм в желудке. Она испытала приступ ревности уже в тот момент, когда узнала о существовании Элинор из Тайна, хотя в то время презирала Уорика. Она была глупа. Она жила в безжалостном, беспощадном мире. Король отдал ее человеку, который любил свою любовницу. Она приняла этого человека не по приказу короля и позволила ему соблазнить ее. Она привыкла к его улыбке, смеху, привыкла ощущать тепло его объятий по ночам...
А теперь он собирается к любовнице.
Меллиора повернулась к двери. Джиллиан бросилась к ней.
– Меллиора, он должен ехать! Это ничего не значит! Ведь он тоже думал, что ты любила Эвана, и боялся...
– Я любила Эвана, – коротко сказала Меллиора. – Но Уорик приехал сюда со мной и пригрозил лишить Эвана жизни. Я могу сделать то же самое!
– Меллиора, пожалуйста...
– Оставь меня в покое! – воскликнула Меллиора, оттолкнула руку Джиллиан и бросилась бежать по коридору. Сейчас ее никто и ничто не могло остановить.
Она добежала до конюшен и хотела было попросить оседлать свою серебристую лошадь, но затем вдруг решила взять Дэбни – одного из самых крупных боевых коней. Меллиора велела побыстрее оседлать коня, вскочила на него и, помахав стражнику, выехала в поле. Приблизившись к месту учений, Меллиора остановилась. Воины выстроились в шеренги возле холма, а восседающий на Меркурии Уорик говорил речь.
– Мне доводилось видеть много хорошо обученных, но потерявших бдительность людей, которые пали от мотыги крестьянина. Вы должны иметь глаза повсюду и помнить, что в любой броне есть уязвимые места. Вы должны хорошо знать свои слабые места и хорошо их защищать. Во время боя, в свою очередь, нужно найти слабости в защите противника, чтобы затем поразить его. Нельзя недооценивать противника, но и не следует его переоценивать. Многие бои были проиграны не из-за отсутствия вооружения или защиты, а из-за страха. Будьте внимательны, когда действуете против превосходящих сил противника. Лучше грамотно отступить, чем продолжать безнадежный бой.
Меллиора подъехала сзади. Внимание Уорика было направлено на стоящих перед ним людей, и только после того как Эван и Ангус ее поприветствовали, он обернулся и увидел жену. Похоже, он был не слишком рад видеть ее на учебном поле.
– Познакомьтесь с моей женой, добрые люди. Будучи дочерью викинга, она хорошо обучена, о чем, я уверен, многие из вас знают. Она верит, что способна сражаться с воинами, действуя мечом.
– Да, сэр, потому что она действительно может сражаться. Я не раз защищала себя в критических ситуациях и уверена, что смогу защитить и впредь.
– Дорогая моя супруга, если бы ты осталась в пределах крепостных стен, никакая опасность тебе не угрожала бы, – многозначительно проговорил Уорик.
– Иногда не знаешь, нет ли опасности в пределах этих стен, – парировала Меллиора.
– Но у вас всегда должен быть щит! – крикнул Брет Маккинни, родственник Эвана. – Вопрос только в том, какого размера.
– Вопрос о размере не так уж прост, – ответила Меллиора и подъехала к Эвану. – Дай мне твой щит, Эван.
Он подчинился и передал ей щит, после чего она протянула руку за копьем, которое Эван собирался использовать при выполнении следующего упражнения. Он вначале сопротивлялся, но затем отпустил его, и длинное копье оказалось в руках у Меллиоры.
– Твой муж проткнет меня за это моим же копьем! – шепотом сказал Эван.
Она бросила на него испепеляющий взгляд и поехала рядом, проверив копье и убедившись, что оно, будучи предназначено для сегодняшних упражнений, затуплено на конце. Подъехав к Брету, она крикнула:
– Ну-ка выходи, посмотрим, насколько размер влияет на исход поединка.
– Нет, леди, я не могу... – запротестовал Брет.
– В таком случае, сэр, у меня преимущество, поскольку ты не защищаешься!
– Меллиора! – предупреждающим тоном произнес Уорик, однако она словно не слышала его.
Другие воины отошли в сторону, и Меллиора, отъехав на необходимое расстояние от Брета, пришпорила коня и пустила его вперед. Дэбни был хорошо обучен и бесстрашен. В момент столкновения конь Брета подвел своего всадника, и хотя Меллиору изрядно тряхнуло, она все же удержалась в седле, в то время как Брет оказался на земле.
Раздались возгласы одобрения в ее честь, но были слышны и крики в защиту Брета.
– Ну да, леди. Брет весьма деликатный парень, и он действовал не в полную силу! – выкрикнул Ангус.
– В таком случае пусть защищается! – решительно заявила Меллиора. Спешившись, она отбросила копье и выхватила меч из груды оружия, доставленного на поле. Левой рукой прижав щит к телу, она стремительным шагом двинулась на Брета. Ее взгляд выражал непреклонную решимость поразить противника. Она знала, что Уорик отличный учитель, но у него было недостаточно времени, чтобы обучить Брета всем тонкостям владения мечом. – Сегодня я помогу вашему учителю – лэрду Лайэну.
Брет потерял меч после четвертого выпада Меллиоры. Он опустился на колено и поднял щит, чтобы защититься от сокрушительного удара.
– Миледи, – начал он, но она уже повернулась кругом, почувствовав, что за спиной ее оказался Уорик. Она ожидала его.
– Еще один урок, – жестко сказал Уорик, устремив на нее сердитый взгляд. – На поле боя редко бывает лишь один противник. В тот момент, когда ты уже готов торжествовать победу, возникает другой, который готов пронзить тебя насквозь!
– Такова жизнь, не правда ли? В самом деле, всегда найдется кто-то, готовый пронзить тебя насквозь. Поэтому надо всегда заботиться об обороне и нельзя недооценивать противника.
– Да, миледи, нельзя недооценивать, – негромко подтвердил Уорик.
– И не следует принимать меня за дурочку! – воскликнула Меллиора.
Она гневно бросилась на него в атаку и поняла, что Уорик именно этого и ждал. Он нанес ряд мощных ударов, и она вынуждена была, как до этого Брет, поднять щит, чтобы отвести удар меча. Но когда Уорик занес свой клеймор, чтобы сокрушительным ударом выбить меч у нее из рук, Меллиора внезапно поднялась, увернулась, и клеймор с огромной силой врезался в землю. Меллиора отскочила назад, готовясь ударить, но он успел выдернуть из земли свое грозное оружие раньше и встретил ее удар, в который она вложила немалую силу. Споткнувшись, она отступила, чтобы собраться с новыми силами, не обращая внимания на резкую боль в плече.
Уорик двинулся на Меллиору. Упрямо и угрюмо. Она отступала. Он преследовал ее. Меллиора следила за каждым еле заметным движением его руки. Наткнувшись на скалу, она потеряла равновесие. Она не ушиблась, однако вскрикнула.
– Миледи...
Он опустил меч и сделал шаг в ее сторону.
Меч Меллиоры блеснул на солнце, и его острие оказалось у горла Уорика. Он застыл в неуклюжей позе, глядя на Меллиору и яростно сверкая глазами.
– Вероломная ведьма, – тихо проговорил он.
– Нужно использовать любую возможность, – возразила она.
– Любую возможность... – Он схватил ее меч, и не обращая внимания на то, что порезал ладонь, вырвал его из рук Меллиоры. Оружие отлетело в сторону.
– Вот, леди. Использовал возможность.
– Ты был бы уже мертвецом, если бы я захотела этого.
– Это угроза?
– У меня в руках больше нет меча.
– В жизни полно разного оружия, разве не так?
– И опасностей, – согласилась она.
Он поклонился, взял ее за руку и поднял на ноги. Люди не слышали их диалога. Возгласы одобрения адресовались им обоим. Меллиоре хотелось крикнуть, что все это ложь, что ничего галантного и красивого в этом не было, что ей в самом деле больно, и ее крик был криком боли.
– Эван, Ангус, продолжайте! Действия моей жены дают мне основание думать, что она намерена мне что-то сообщить. По секрету.
– Да, Уорик, – отозвался Ангус и возобновил обучение. Уорик тем временем подвел Меллиору к Меркурию. Она достаточно хорошо знала мужа и не сомневалась: сопротивляться бесполезно. Однако оставалась строгой и холодной, пока Уорик усаживал ее на коня и сам садился позади, пока они ехали в крепость и поднимались к себе на второй этаж.
Уорик чуть ли не втолкнул ее в дверь спальни, и Меллиора, обретя равновесие, повернулась и вызывающе уставилась на него. Его ответный взгляд был столь же красноречив. Уорик не отвел его и тогда, когда подошел к камину, чтобы согреть руки.
– Меллиора, я не знаю, что ты хочешь сказать, но обещаю: если ты намерена повторять свои дурацкие выходки, я запру тебя в этих комнатах, и ты даже в большой зал не выйдешь без моего разрешения.
– Что? – недоверчиво спросила Меллиора.
– Ты сейчас рисковала жизнью...
– Ни один человек меня бы не убил! Ты каждый день тренируешься и...
– Риск существует всегда, даже во время тренировок...
– Но если ты...
– Я рискую только собой.
– А я – собой!
– Вполне возможно, что и ребенком тоже.
Меллиора скрипнула зубами, пытаясь найти другие аргументы. Они снова пришли к тому, с чего начали. Она никогда не была его выбором, а досталась ему вместе с Голубым островом. И еще он хотел детей. Законнорожденных детей.
– Ты уезжаешь, – с упреком сказала она.
– Да.
– В Тайн.
– Да. Король...
– Король не приказывал тебе ехать в Тайн! Король готовится вторгнуться в Англию, и когда он будет готов воевать...
– Питер из Тайна мой давний друг. Его владения первыми перейдут под управление Давида, и я намерен предоставить ему шанс подчиниться Давиду раньше, чем король пошлет свои войска и отнимет у него его земли.
– Ах, как галантно с твоей стороны! Сэр Перси приехал предупредить тебя, что твой дорогой друг Питер в беде. И ты тут же начинаешь срочно обучать людей, чтобы направить их в Тайн и вежливо предупредить Питера, – и все будет хорошо!
– Да.
– А как с сестрицей твоего дорогого друга Питера? Этот вопрос не удивил Уорика.
– А что с сестрицей? – спросил он.
– Это ты мне должен сказать.
Уорик выгнул бровь, на его губах появилась ленивая улыбка. Меллиора резко повернулась к двери, намереваясь выбежать из комнаты, но он успел преградить ей путь. Она остановилась, не пытаясь обойти его или дотронуться до него.
– Я думал, что для тебя нет ничего более приятного, чем мой отъезд. Ты снова получаешь свой драгоценный остров. Без моего присутствия на нем.
– Прекрасно. Уезжай.
– Я должен ехать.
– Если должен, то уезжай! Ты собираешься в дом своей любовницы – прекрасно! Но убери от меня руки!
Он отпустил ее, однако от двери не отошел. Скрестив руки на груди, он некоторое время хмуро смотрел на нее.
– Я еду к другу, чтобы предотвратить большие потери. Очень скоро начнутся настоящие бои. Тяжкие, кровопролитные бои. Мне больно об этом говорить, но у нас мало шансов на победу. И вот я еду повидать друга, чтобы как-то повлиять на события, ты же вбила себе в голову, будто я еду лишь затем, чтобы повидаться с любовницей.
– Я верю в то, что тебе приятно повидать своего старого друга Питера. Вы будете смеяться, пить, хлопать друг друга по спине, вы станете великими союзниками короля. А потом ты направишься к своей любовнице.
Ей не пришлось выходить из комнаты. Несколько мгновений он смотрел на нее, кипя яростью, затем вышел сам, хлопнув дверью.
Игранна жила в одном из домиков на материке с бабкой Гвинет и дедом Ларсом. Они воспитывали Эвана и его сестру с тех пор, как мать детей умерла при родах дочери. Хотя Игранна была очень хороша собой и предложений со стороны мужчин о замужестве ей поступало немало, она считала, что в первую очередь должна заботиться о бабке и деде. Разумеется, она подпала под обаяние сэра Перси, как того и хотел сам сэр Перси, но понимала, что, будучи сестрой главы клана и обладая определенным положением, вряд ли сможет стать женой такого человека, даже если его престарелая жена умрет. Словом, в этот раз Игранна решила, что лучше ей отправиться домой. Она часто путешествовала с острова на материк сама, но сейчас Эван решил во время отлива навестить семью, и они отправились верхом вдвоем.
– Ты едешь с Уориком, – поинтересовалась Игранна, – или останешься здесь, чтобы охранять замок и жену лэрда Лайэна?
– Я остаюсь дома, – осторожно ответил Эван, уловив неудовольствие в голосе сестры. И добавил со вздохом: – Игранна, я не смотрю с вожделением на жену лэрда...
– Лгунишка! Она ведь моя подруга. Ты всегда любил ее. Она красива, своенравна, страстна...
– Ты права, я люблю ее. Но не следует меня бояться. Когда умер Адин, я понял, что король никогда не отдаст ее мне. Я рад, что король выбрал именно этого человека. Все могло обернуться значительно хуже.
– Да, конечно, – согласилась Игранна. – Он справедливый лэрд, отличный защитник. Уорик спас меня, и я ему буду век благодарна. Он будет удерживать эту землю для короля, в этом я уверена. Но, брат мой, он уезжает, и это, поверь, очень огорчает Меллиору.
– Да, я понимаю. По твоим словам, она в ярости из-за того, что думает, будто лэрд Уорик едет к любовнице, и что она постарается использовать меня против него.
– Она любила тебя...
– Да, любила. Но истина в том, что она меня больше не хочет... Видишь ли, она любит его.
– Ну, не знаю... – недоверчиво протянула Игранна.
– Женщины так слепы! – театрально вздохнул Эван.
Крепость Голубого острова стояла на высокой скале, окружавшие ее холмы, утесы и море придавали ей удивительно величественный вид. Даже когда опускалась ночь, казалось, что крепостные башни достигают самого неба. Здесь и там в окнах мелькали отблески огня свечей и каминов. И вообще Голубой остров сиял, словно огромная бесценная жемчужина в золотой оправе. Разглядывая остров, Ульрик Бродсуорд обдумывал план своих дальнейших действий. На границе его норманнский союзник сеял беспорядки и смуту. Это был блестящий ход со стороны Ульрика – влиться в лагерь Даро, однако дочери Адина удалось сбежать. С каким наслаждением он сейчас накинул бы петлю на шею этой девчонке или полоснул бы ей ножом по горлу. Адин воспитал свою дочь воином, причем блестяще справился с этой задачей. Но еще больше Ульрик хотел другого. Он хотел заполучить Голубой остров. Адин взял его. Адин его удерживал. Подобно другим шотландским островам, он должен быть взят и должен принадлежать норвежцам. Это было бы возмездием. Однако к настоящему времени блестяще задуманные планы провалились. Он захватил дочь викинга в лагере викингов, но – увы! – упустил ее и к тому же потерял изрядное количество людей. Он организовал набег на материк, однако Уорик прибыл с вооруженными всадниками по крайней мере на день раньше, чем его ожидали. Так что сейчас...
Сейчас, по слухам, великий лэрд Уорик уезжает, чтобы обратить англичанина в шотландца, прежде чем король захватит земли, которые были предметом спора между двумя странами более сотни лет.
Ульрик ехал с хорошо вооруженными и хорошо обученными воинами. Первые знания о военной тактике он приобрел от выходцев диких, варварских кельтских племен. Он умел использовать стратегические особенности лесистой местности, скал, холмов, умел наступать и отступать, устраивать засады. Однако крупные действия против жителей на материке будут обнаружены. Каменщики и плотники построили башню, с которой можно заметить нападение с моря и передвижение воинов, выходящих из леса.
Ульрик вдруг осознал свое бессилие и пришел в ярость. Он вспомнил прошлое. Его отец часто рассказывал о тех временах, когда викинги высаживались с баркасов и люди кричали от ужаса. Монахи молились, женщины рыдали, мужчины погибали. Христианский бог бывал повержен, христианки изнасилованы, храмы разорены. Викинги забирали с собой все, что хотели, затем уходили. Воевали они так отчаянно и свирепо, что под их властью оказывалась чуть ли не половина страны, в которую они совершали набег. Они правили, имели власть. Они были великими воинами, их враги многое перенимали у них. Или же за большую цену нанимали викингов, чтобы те воевали на их стороне.
К стоящему на холме Ульрику подошел Хэн. Вид у него был мрачный.
– С юга дошли слухи, – зловещим тоном сообщил он. – Здесь ты не доставляешь им больших неприятностей, и шотландский король начинает движение. Он намерен напасть на Тайн, но насколько быстро это произойдет...
Ульрик бросил на Хэна раздраженный взгляд и стал снова разглядывать береговую линию Голубого острова.
– На Тайн никто не собирается нападать, – презрительно произнес он.
– Тайн – очень добрая земля, там вполне приличные укрепления и великолепный замок. И если король Давид так упорно поддерживает свою племянницу Матильду, мы можем захватить эту землю и поместье именем Стефана, и потом история расскажет, что мы поддерживали не королеву, а короля. Норманны привнесли сюда это право первородства: наследником должен быть мужчина. История нас оправдает, да и Стефан нас наградит. Свершится месть, и будет вознаграждение. Эта крепость окажется ослаблена с уходом Уорика... Если бы можно было снова захватить и удержать Меллиору Макадин... – сказал в заключение Хэн и замолчал.
– Да, сейчас более чем когда-либо! – воскликнул Ульрик, задрожав от ненависти, которая копилась в нем все эти годы. – Да, захватить то, чего он больше всего желает! Удерживать ее там, куда он не может дотянуться. – Он захохотал. – Убить ее или, наоборот, не убивать. Посмотреть, не носит ли она в чреве его ребенка... Дать ребенку родиться, а затем вернуть его великому лэрду Уорику. Вот, дескать, твой сын! Пусть он мучается многие годы: воспитывает ли он своего сына или это ублюдок викингов? Сделать его законную жену наложницей викингов. Или же захватить леди и использовать ее как приманку для великого лэрда. И если он будет убит, сохранить леди и захватить остров, восстановить власть норвежских ярлов на побережье! Я верю, что увижу, как нож вонзится в его сердце! Его отец был убит. Он должен был лежать на поле вместе с ним! Его род закончится на нем, клянусь в этом!
Из груди Хэна вырвался явно неодобрительный звук.
– Ульрик, ты видишь в этом только месть, тобой руководит одна страсть! Нам следует быть поосторожнее. Даже некоторые из преданных тебе людей начинают сомневаться в твоей мудрости. Мы воины, мы призваны сражаться. Воины побеждают или умирают. Мы воюем за добычу, за то, чтобы захватить землю, власть.
Эти слова привели Ульрика в ярость.
– Неужели ты ничего не понимаешь! Да, Уорик убил моего отца, но разве ты не видишь другого? Эти жалкие шотландцы были разбиты, они погибали один за другим, и с ними было бы покончено, не появись король Давид! Древняя земля была бы уже нашей, шотландцы все уже вымерли бы, и все богатства давным-давно были бы нашими.
– Может быть. Но ты должен помнить, что твой отец был наемником норманнского лорда. И что же? Его великий друг снабдил нас землей и властью, как обещал?
– Да, его разочарование должно быть гораздо больше моего.
– Нам нужно быть более осторожными. Мы теряем все больше и больше людей...
– Мы будем находить все новых и новых людей.
– Да, мы приведем с островов датчан, норвежцев, шведов, их молодых сыновей, людей, которые хотят пробиться. Но их недостаточно. Мы призовем норманнских крестьян, отпрысков древних саксов, недовольных шотландцев. Но очень скоро кто-нибудь из них нас предаст, и целая армия короля обрушится на нас.
Хэн замолчал. Ульрик на какое-то время задумался.
– Нам нужна Меллиора Макадин, – заявил он наконец.
– Крепость неприступна... Возможно, она будет сопровождать мужа, когда тот отправится в поход.
– Она не станет его сопровождать. Она была против замужества и будет рада его отъезду.
– Но скажи мне, Ульрик, ты и в самом деле думаешь, что он бросит ее в крепости?
– Он должен! И потом, стены могут быть неприступными, но если выманить ее за пределы стен... Где сейчас лагерь Даро?
– В шестидесяти милях к востоку, как мне сказали.
– Он женился на Энн?
– Да, женился.
Ульрик улыбнулся.
– В таком случае я, пожалуй, нанесу визит своей маленькой родственнице.
– И опять же скажу тебе: Меллиора может сопровождать Уорика в его поездке.
Ульрик бросил на Хэна быстрый взгляд и ухмыльнулся.
– Нам предстоит помешать ей поехать с ним.
– Мы должны убить?..
– Нет, мы должны ранить человека! Посеять семена сомнения и подозрения! Да, леди останется. Мы проследим за этим. – Ульрик положил руки на плечи Хэну. – Когда не можешь разрушить стены крепости снаружи, ты должен разрушить их изнутри. Чем больше думаю об этом, тем более убеждаюсь, что здесь приз побольше, чем я мог себе представить. Я найду способ захватить дочь викинга! Способ убить человека, который убил моего отца. Да, я буду править Голубым островом. Уорик умрет. Не сразу. Я дам ему возможность увидеть, как я захвачу его жену, и дам ему знать, что убью его ребенка, если она носит его в чреве.
– Тебе нужно быть очень осторожным.
– Да, Уорик – блестящий воин, хорошо обученный, беспощадный. Я буду осторожен.
– Я имею в виду не Уорика. Если ты попытаешься захватить его жену, она вполне может убить тебя.
– Это верно. Но я не дам ей такого шанса. Возможно, нужно сделать так, чтобы перед смертью он поверил в то, что она предала его... Ибо она дочь викинга.
Темнело, а Меллиора все еще оставалась на холме, где покоилось тело ее отца. Ей казалось, что она будет ближе к нему, находясь здесь, что, закрыв глаза, снова перенесется в то время, когда отец был жив, когда думалось, что она всегда будет управлять миром и никогда не будет переживать нынешней боли и уколов ревности.
Она помнила отца огромным, златовласым, рыжебородым; его смех разносился по всему залу, он чуть ли не в каждой фразе переходил с одного языка на другой. Он любил общаться с людьми. Он столь же блестяще владел тактикой боя, как и Уорик. Он часто взывал к своим друзьям, когда служил королю. Нередко он сиживал здесь, где сейчас сидит она, на этом холме, и смотрел в морскую даль. Он любил море, но еще больше любил Шотландию. Он смотрел на эту землю глазами матери. И говорил о матери постоянно, до самого последнего своего дня. Для него ее мать и море стали чем-то единым, чем-то непостижимым, прекрасным, сулящим штормы и мир, постоянно меняющимся и чарующим.
Меллиора положила голову на руки и закрыла глаза. Адин видел мир таким, каким хотел его видеть, и он сделал его своим. Она всегда верила, что может создать свой собственный мир, построить жизнь по-своему. Король отнял у нее эту возможность.
Она услышала цокот копыт Меркурия и поднялась, удивленная и отчасти раздосадованная тем, что муж приехал за ней.
Уорик остановил Меркурия чуть поодаль и некоторое время молча смотрел на нее сверху вниз, затем медленно подъехал поближе. Меллиора не двигалась, ждала. Потом погладила Меркурия по морде. Меркурий дружелюбно отреагировал на ее прикосновение.
– Вот ты где. Опять среди мертвых.
Меллиора вскинула голову.
– Я часто приходила сюда задолго до смерти отца. Здесь красиво и покойно.
– Да, именно. Как среди мертвых.
– Мертвые порой гораздо приятнее живых.
– Потому что не могут возразить тебе? Или ты думаешь, что великий Адин сейчас поднимется и изгонит всех негодяев с земли?
– Жаль, что он не может этого сделать.
– Да, увы. Уже поздно, темно, Адина нет, а в твоем зале тебя ожидают гости, миледи.
Меллиора отступила на шаг.
– Нет. Это ты – великий лэрд, всемогущий герой, я же не представляю никакой ценности. Сэр Перси приехал к тебе с предложением о том, как поступить с твоим дорогим другом. Иди и обсуждай с ним это. Если меня там не будет, тебе будет меньше хлопот. Сэр Перси делал все, чтобы не сказать правды о причине своего приезда. Для него вечер будет гораздо приятнее без меня.
– Я уезжаю завтра, а ты сейчас возвращаешься со мной.
Внезапно она почувствовала боль в животе.
– Завтра? Значит, ты уезжаешь завтра. Оставь меня в покое и владей до отъезда сам Голубым островом.
– Меллиора, ты оказывала мне сопротивление из-за этого острова и вышла за меня замуж ради него. И я вовсе не столь жесток, чтобы забывать, что это твой остров. Ты здесь хозяйка.
– Превосходно! Когда ты уедешь, я займусь домашними делами. Знаю, ты прекрасно можешь обойтись без чьей-то помощи. Как же, ты великий сподвижник короля! Мой отец, викинг, управлялся сам в течение многих лет.
– Ну да, твой отец. Великий человек.
– Да, мой отец был великим человеком, он служил королю, но не склонялся так низко к земле, чтобы не замечать ничего другого, кроме грязи!
– Меллиора, я сожалею, что твой отец умер, но я устал выслушивать речи о его величии.
– Ты не хочешь понять того, о чем я говорю.
– Проклятие, леди, если хочешь, чтобы я поступал так, как твой отец, ты это получишь.
– Я не знаю, что ты имеешь в виду. Мой отец не был тираном.
– Тираном? Не был? – переспросил Уорик, спешившись и наступая на нее, пока она не оказалась прижатой спиной к каменному кельтскому кресту. – Дорогая жена, возможно, он не был тираном в то время, когда ты знала его. Но это было уже после того, как он пришел сюда, захватил эту землю, женился на твоей матери и заключил мир с Давидом. Адин далеко не всегда и не во всем был деликатен. Он приплыл сюда на баркасе с носом в виде головы дракона – сын ярла, воинственный викинг. Он совершил набег на это место, сровнял его с землей и силой взял твою мать. Я рад, что все обернулось столь хорошо для них обоих, что он был счастлив иметь ребенка от обожаемой жены, но, любовь моя, он нагрянул сюда незваный: пришел, увидел, победил.
– Ты рассказываешь все так, как это слышал!
– Я рассказываю так, как все было!
– Тебя здесь не было!
– И тебя тоже. Я имею в виду – во плоти. Я слышал, что ты была зачата уже при первом набеге.
– Ты слышал! – воскликнула Меллиора. – В этом все дело! А вот я слышала, что ты был норманном, английским выскочкой, что ты подбирал крошки с пола шотландского короля! Я это слышала – и, стало быть, это должно быть правдой?
– Может, остановимся на этом, миледи? – сдержанно спросил Уорик.
– Остановимся? Не я начала эту схватку. Я пришла, чтобы побыть здесь в одиночестве. Ты же вторгся сюда.
– Я пришел, чтобы отвезти тебя домой, миледи. Становится темно, нас ожидают гости, не говоря уже о наших людях.
– Мне очень жаль. Ты часто обвиняешь меня в том, что я веду игры. В этой игре я не могу принимать участия. Ты собираешься к своей любовнице. Элинор – норманнка, я это понимаю, и у тебя с ней много общих интересов.
Уорик криво улыбнулся.
– Во мне есть кровь разных племен, во всяком случае, так мне рассказывали. Ты хочешь, чтобы я был похож на твоего отца, миледи? Да ради Бога! Только боюсь, что я тебя тем самым сильно разочарую.
– Нет! – крикнула Меллиора, когда он шагнул к ней. Она попыталась спрятаться за крест, но он продолжал преследовать ее. – Уорик...
Он поймал ее, взвалил па плечо и зашагал к Меркурию, не обращая внимания на ее попытки приподняться и объясниться.
– Уорик, клянусь тебе, я никогда не видела, чтобы мой отец угрожал моей матери...
– А ты когда-нибудь видела, чтобы твоя мать вела себя грубо по отношению к гостям или отказывалась занять место за столом, в особенности в присутствии гостей?
– Да, она иногда не приходила обедать! Когда бывала больна...
– Ты не больна.
– Я страшно больна. Благодаря тебе меня теперь тошнит...
– Я усажу тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты здорова.
Меллиора скрипнула зубами и застучала кулаками по спине Уорика.
– Спусти меня на землю, Уорик! Ты не можешь так поступать!
– Удивительно! А я полагаю, что могу. Как всякий старый лэрд.
– Я тебе исцарапаю всю спину!
– Не думаю. Иначе я так тебя выдеру, что у тебя вся задница окажется в волдырях.
– Пусти меня! Я не обязана присутствовать на обеде и притворяться, что у нас все замечательно.
– В таком случае мы пропустим обед вместе, любовь моя. Не снимая Меллиору с плеча, Уорик сел на Меркурия.
При этом она стукнулась подбородком о его спину. Он коленями сжал Меркурию бока, и когда боевой конь пустился легкой рысью к замку, Меллиора прекратила всяческое сопротивление, поскольку главной задачей для нее теперь было удержаться. Однако она почувствовала себя оскорбленной, когда они проезжали через ворота, понимая, что их видят находящиеся в будке стражники, и снова стала колотить мужа кулаками по спине, приходя в ярость оттого, что он не реагирует на это.
– Отпусти меня, это зашло слишком далеко! – потребовала она.
– Отпустить тебя? – замедляя шаг Меркурия, переспросил Уорик. – Чтобы ты повернулась ко мне спиной, когда у нас гости? Может, Адин давал твоей матери такую свободу, чтобы она унижала его подобным образом? Думаю, что нет. Если леди отказывается появиться в зале, значит, она в тяжелом положении, и внимательный любящий лэрд ни на минуту не оставит ее одну.
– Уорик...
– Да, леди, мы приехали. Отличная прогулка, замечательный вечер.
Они миновали ворота и оказались в центре внутреннего двора. Уорик спешился и позволил ей стать на ноги. Меллиора увидела его юного оруженосца Джеффри, который готов был принять поводья и позаботиться о Меркурии.
Уорик пронзил Меллиору взглядом.
– Так что нас ожидает? – тихо спросил он.
– Отпусти меня. Стража смотрит.
– Что ты намерена делать?
– Войти в башню.
Уорик поднял бровь и отпустил ее. Она повернулась и направилась к башне, вошла в открытую дверь, кивнула стражнику и двинулась к лестнице.
Уорик шел следом, она словно не замечала его присутствия, его дыхания у себя над самым ухом.
Ей вдруг показалась привлекательной видимость домашнего покоя и захотелось пойти в большой зал.
– Ну уж нет! – насмешливо возразил Уорик. – Разве великий Адин позволил бы, чтобы обед состоялся сейчас, когда присутствовать на нем считают ниже собственного достоинства? Думаю, что нет. – Он схватил Меллиору за руку и повернул к себе.
– Уорик, у нас гость...
– И это тебя так вдруг обеспокоило? Думаю, что если сэр Перси может обойтись без тебя, он вполне переживет и мое отсутствие.
– Но есть еще домочадцы...
– Великолепно, домочадцы могут развлечь нашего гостя. Я хочу быть таким, как Адин, миледи.
– Ты не такой, как Адин!
– Прекрасно. Буду самим собой.
Напуганная выражением его глаз, она попыталась вырваться. Однако он удержал ее, притянул к себе и повел по коридору. Дойдя до спальни, он с такой силой пнул дверь ногой, что дерево содрогнулось и застонало. Когда они вошли, Уорик закрыл дверь таким же образом.
– Прекрати, Уорик, и оставь меня в покое! – крикнула Меллиора.
– Нет, леди, не прекращу.
Она извивалась в его объятиях, словно рыба на крючке, затем стала бить его ладонями по груди. Уорик подошел вместе с ней к камину, опустился на колени и, уложив ее на меховые шкуры, глядя ей в глаза, строго сказал:
– Выслушай меня.
Меллиора затрясла головой, изо всех сил стараясь удержать слезы, которые наворачивались на глаза.
– Нет, я не стану слушать...
– Станешь! Можешь мне верить или не верить, но у меня нет ни малейшего желания ехать в Тайн.
– Мне наплевать!..
– Тебе не наплевать, иначе ты не учинила бы этот шум.
– Но ты все же поедешь в Тайн! И увидишь ее.
– Ты видишь Эвана ежедневно.
– Это совсем другое! Мы с ним никогда не...
– Не важно! Ты любила его. Не стану отрицать, что Элинор и я были любовниками. Мне теперь остается либо увидеть ее, либо ослепить себя.
Меллиора отвернулась и уставилась в огонь камина. Он взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.
– Я чувствовал, женясь на тебе, что беру в жены обоюдоострый меч, хотя и привлекательный. Но затем я признался, что нашел тебя весьма красивой, хотя меня ты назвала всего лишь не слишком отвратительным.
– Уорик...
Он приблизил рот к ее рту. Меллиора попыталась вырваться, но ей не удалось. Поцелуй был крепким, обольстительным, беспощадным. Она некоторое время сопротивлялась, но в конце концов ответила на него.
Он положил руку ей на лиф, перебирая пальцами вышитые завязки. Меллиора схватила его за руку, удивляясь тому, что, несмотря на свой гнев, хочет его.
– Нет, – пробормотала она.
– А супружеский долг? – коротко напомнил он.
Меллиора открыла рот, чтобы возразить, но новый поцелуй не позволил ей этого сделать. Его пальцы развязывали шнуровку платья. Сердце у нее отчаянно стучало, однако она еще пыталась сопротивляться. Платье все же оказалось приспущенным, и она ощутила, как его ладони накрывают и ласкают ее груди. Уорик заключил ее в объятия и снова стал целовать. Его руки гладили ей ноги, бедра, скользили между ног.
Уорик быстро сбросил одежду.
Ему понадобилось лишь несколько секунд, чтобы войти в нее. Меллиора закрыла глаза, чувствуя, как в ней разгорается пламя страсти и одновременно пламя гнева и как они борются между собой. Когда наступила высшая точка наслаждения, Меллиора заставила себя сдержать крик сладострастия. А потом услышала его шепот:
– Поскольку ты моя жена, то возможно такое решение: ты поедешь со мной.
– Что?! – едва не подпрыгнула Меллиора.
Он притянул ее к себе.
– Поедешь со мной. Будешь рядом со мной. И спать мы будем вместе.
– И ты хочешь, чтобы я поехала? – удивленно и недоверчиво спросила Меллиора.
– Да, леди. А ты думаешь, мне приятно оставлять тебя здесь, когда я знаю, что у тебя на уме другой?
Меллиора некоторое время молча смотрела Уорику в глаза.
– Да, сэр, если тебе так хочется, я поеду с тобой, – чопорно проговорила она наконец.
– В таком случае мы едем вместе, – подытожил Уорик, заключая ее в объятия.
Она прижалась спиной к его груди. Так они и остались лежать на меховых шкурах, глядя на игру пламени в камине. Затем она закрыла глаза и положила пальцы на его руку, которая ее обнимала, терзаясь сомнениями, уж не сон ли это, который в любой момент может растаять...
Игранна стояла возле дома, наблюдая за коровами, заходившими на ночь в коровник. И вдруг ее охватило неожиданное чувство страха. Обернувшись, она увидела мужчину. Высокий, плотный, с намечающимся брюшком. Фигурой он напоминал викинга, хотя чем-то все же от них отличался. Он был гладко выбрит и этим походил на норманна. Волосы аккуратно подстрижены, однако...
Он явно ночевал в лесу. В волосах торчали травинки. Одежда на нем была рваная и, судя по всему, он был голоден. Он шел к ней и улыбался...
– Девушка, тошно вспоминать о том времени, которое я провел в лесу, но что было делать? Лодки ушли, я остался без друзей. Надеюсь, сейчас здесь все спокойно? Стража спит, потому что хозяин в доме. У меня будет еда, много еды этой ночью, правда же? Будет очаг и женщина, которая меня обогреет, и кое-что еще...
Незнакомец говорил на нормандском французском. Может быть, не знал, что Игранна понимает его?
У его пояса висел массивный меч в ножнах.
Глядя на нее, он еще шире расплылся в улыбке и перешел на гэльский язык. Судя по акценту, он изучал его где-то на юго-востоке.
– Я возьму тебя. Я очень голоден, и ты меня насытишь. Мы будем сыты и довольны. Если ты порадуешь меня в постели, я пощажу старого норвежца и его старуху. Иди ко мне, не бойся.
Игранна, оцепенев, смотрела на незваного гостя. Мелькнула мысль, что, живя в лесу, мужчина слегка тронулся умом. Она попятилась от него и невольно вскрикнула.
Из дома мгновенно выскочил Эван. Увидев мужчину, он бросился к нему и оттолкнул сестру назад.
– Что такое? – спросил незнакомец. – Крестьянский сын превратился в воина? А ну-ка подойди, парень, если хочешь почувствовать мой поцелуй... поцелуй моего меча, поцелуй смерти. А лучше отойди-ка в сторону, дай мне взять эту женщину, и тогда ты, может быть, останешься в живых, как и ее старики.
– Ты кто такой? Зачем сюда пожаловал? – спросил его Эван.
– Кто я такой? Человек, который живет за счет меча, хочет умереть от меча, чтобы оказаться в Валгалле.
– Ты норманн? Норвежец?
– Норманн, норвежец... какая разница? Голодный воин. Опьяненный запахом мяса, который доносится из дома. Старуха вкусно готовит. Отойди в сторону, пока я не распорол тебя от глотки до паха.
– Я...
– Ты Маккинни, верно?
– Кто тебя послал? – продолжил допрос Эван. Незнакомец расхохотался.
– Ну да, как драться с врагом, если ничего о нем не знаешь? Подозрение – страшное оружие, оно может погубить человека. Ты ничего не узнаешь, Маккинни. Иди, дерись со мной, если только способен.
Эван поманил пальцем мужчину к себе.
– Ах ты, наемник паршивый! Дерьмо вонючее! Сейчас мы схлестнемся с тобой и увидим, кому достанется поцелуй смерти!
Игранна вскрикнула, когда услышала звон мечей.
Мужчины перемещались по двору, то нападая, то переходя в защиту.
Эван запрыгнул на кучу собранного сена, его противник вовремя уклонился от, казалось бы, неотвратимого удара меча.
Незнакомец что-то говорил. Тихонько. Угрожая Эвану и дразня его.
Однако Эван не расслаблялся и оставался начеку.
Высокорослый незнакомец сделал выпад, готовясь нанести укол Эвану в живот. Эван успел отпрыгнуть назад. Затем оба схватились в ближнем бою.
Викинг закричал. Взывая к своим богам, подумала Игранна. Видно, он проигрывал бой. Эван собирался убить его. Спаси ему жизнь, Боже! И тогда они могут узнать, почему напали викинги.
Но дородный викинг взывал не к богам. Он звал на помощь. Он знал, что рядом есть кто-то еще.
– Эван! – крикнула Игранна, пытаясь предупредить брата.
Высокорослый незнакомец упал, поверженный, и тут же появилась тень другого мужчины. Он вышел вперед – свежий, не уставший, готовый к бою. Его меч ударился о меч брата. Завязалась смертельная схватка.
Мужчина вдруг отпрянул назад и, повернувшись, побежал. Очень скоро его поглотил сумрак ночи.
– Эван! – закричала Игранна и бросилась к брату. Он посмотрел на нее и смущенно улыбнулся. И тогда она увидела, что Эван прижимает руку к животу. Сквозь пальцы капала кровь.
Он упал, цепляясь за сестру.
– Беги за помощью, не оставайся со мной... Я выживу... Они вместе с... Даро, – шепотом сказал Эван.
– Что? – в смятении воскликнула Игранна, оглядываясь по сторонам. О Господи, он истекает кровью!
– Он сказал мне, что они заодно с Даро, когда мы дрались... И еще сказал, что мы падем как Рим – изнутри...
– Но, Эван...
– Беги, зови на помощь, зови стражу в башне... Они должны знать... он ушел, но может вернуться... Кто-то наблюдает изнутри и рассказывает им, что происходит в крепости...
– Эван, помолчи, прошу тебя! Он закрыл глаза и обмяк.
– Эван! – крикнула она и забилась в рыданиях.
Меллиора проснулась от стука в дверь. Лежавший рядом Уорик поднялся, быстро натянул на нее меховое покрывало, накинул на плечи одежду и открыл дверь. Перед ним стояли Ангус и Фагин, оба встревоженные и мрачные.
– Маккинни тяжело ранен викингом и лежит в доме своей семьи, – доложил Ангус.
Услышав эти слова, Меллиора ахнула и вскочила на ноги.
– Эван... он убит?
– Нет, леди, он привязан к жизни прочной нитью, – сказал Фагин.
– Викинги? – спросил Уорик. – Новый набег?
– Это был один из уцелевших, скрывавшийся в лесу, – поспешил объяснить Фагин. – Похоже, он был один и его выгнал из леса голод... Сейчас прилив, вас ожидает лодка.
– Я быстро, – сказал Уорик и, захлопнув дверь, стал одеваться. Меллиора несколько мгновений оцепенело смотрела на него, затем, отбросив покрывала, тоже стала натягивать одежду.
– Что ты делаешь? – спросил Уорик.
– Я поеду с тобой.
– В таком случае поторапливайся. Не хочу показаться суровым и черствым, но если ему суждено умереть, я обязан первым поговорить с ним.
Ангус и Фагин ожидали их в коридоре. Все спустились по лестнице. Внизу их встретил Джеффри, оруженосец Уорика, с лошадьми, на которых они должны были доехать до лодок.
Кажется, понадобилась вечность, чтобы добраться до материка. В домах горели огни и были зажжены столь дорогостоящие свечи. Люди толпились возле дома, ожидая прихода лэрда к постели своего любимого главы клана. Меллиора торопливо шагала за Уориком, напуганная и безмолвная. Эван! Как быстро она его разлюбила. А он остался таким же преданным. И вот теперь, защищая ее страну, может умереть.
Войдя в дом вместе с Уориком, она увидела лежащего на кровати Эвана. Лицо его было мертвенно-бледным. Рядом с кроватью сидела Игранна, промокая брату раны. Уорик остановился в дверях. Меллиора бросилась к Игранне, за ней последовал Фагин.
– Игранна...
Заплаканная сестра чуть подвинулась.
– Меллиора, я пыталась остановить кровь. Тут свежие раны. Самая тяжелая, мне кажется, вот здесь, сбоку.
Меллиора быстро осмотрела раны лежащего друга, придя к выводу, что в основном они неглубоки. Сдвинув повязку, она затаила дыхание, увидев огромную рану повыше паха. Из нее все еще сочилась кровь. Меллиора крепко прижала пальцы к ране, и кровь замедлила свой ток. Меллиора тщательно ощупала пальцами живот. Дай Бог, чтобы были повреждены лишь мышцы. Надо приложить примочку. Она боялась взглянуть Эвану в лицо, ибо испытывала чувство вины перед ним. К тому же она знала, что за ней наблюдает муж. Наблюдает за тем, как она щупает обнаженное тело мужчины, за которого собиралась выйти замуж. На минуту у нее защемило сердце. Вот он лежит без сознания, весь израненный. И в то же время являет собой впечатляющее зрелище: поджарый, мужественный, настоящий мужчина в расцвете сил. Она не имеет права на ошибку. Это вопрос жизни и смерти Эвана.
– Сожми здесь! – быстро сказала она Игранне и, шагнув назад, обратилась к Фагину: – Думаю, что повреждены только мышцы, не более того. Я хочу остановить кровь, зашить раны и приложить примочку с морскими водорослями.
Фагин обошел ее и сам осмотрел и ощупал рану длинными пальцами. После этого кивнул:
– Да, Меллиора. – И повернулся к Уорику: – Лэрд Уорик, у вас сильная рука, и если бы вы стали здесь...
Уорик подошел и положил руку на рану, как показал ему Фагин.
– Я принесу иглы, – предложила Игранна. – Бабушка пошла за водорослями и морской водой для примочки.
Кровотечение резко уменьшилось. Эван оставался все таким же мертвенно-бледным. Меллиора застыла в ожидании. Фагин осторожно приложил свои пальцы к тому месту, где уже находились пальцы Уорика.
Меллиора работала вместе с Фагином всю свою сознательную жизнь. Она умела накладывать аккуратные, маленькие швы и знала, что ее прикосновение к телу оказывает целительное действие. Но сейчас пальцы превратились в ледышки, она боялась двинуться и прикоснуться к Эвану – боялась, что он умрет. Как может выжить человек, потерявший такое количество крови?
– Меллиора! – строго окликнул ее Уорик.
Встретив его взгляд, она шагнула к постели раненого.
Игранна снова омыла кожу вокруг раны. Огни мигали, Меллиоре было плохо видно. Пот выступил у нее над бровью. Но вдруг стало светлее: Уорик поднес свечу поближе. Закусив нижнюю губу, Меллиора принялась за работу.
Эван не шевелился. Она то и дело бросала взгляды на его лицо, чтобы удостовериться, что он жив. Грудь его тихо приподнималась и опускалась. Он дышал – значит, жил.
Меллиора ловким движением обрезала последний стежок. В комнату вошла очень древняя, высохшая от старости бабушка Эвана. Она стала прикладывать к ранам примочки с целебными морскими водорослями, произнося при этом молитвы на гэльском языке. Меллиора увидела миску с водой, намочила в ней лоскут ткани, выжала и положила Эвану на лоб. Затем смочила ему шею, плечи, грудь. Нужно было сбить жар. И делать это постоянно.
Наступило утро, поднялось солнце. Первая трудная ночь оказалась позади. Хлопоча возле Эвана, Меллиора не заметила, когда ушел Уорик.
Фагин оставался с ней. Кажется, он прочитал ее мысли и негромко проговорил:
– Он ушел недавно, Меллиора.
Игранна, которая выходила из комнаты, подошла к брату, пощупала его лоб и сделала новую примочку.
– Когда мы окончательно будем знать? – спросила она у Фагина.
– Каждый прожитый день делает его немного сильнее. Если он переборет жар за эту неделю, то можно надеяться, что он будет жить. Если, конечно, не было сильного внутреннего кровотечения...
Игранна всхлипнула. Она опустила голову, затем внезапно бросила взгляд на Меллиору. Кажется, в ней происходила внутренняя борьба. Решившись, она сказала:
– Меллиора Макадин, ты хозяйка этого острова, но, клянусь, если ты причастна к этому...
– Причастна к чему? – ошеломленно выпрямилась Меллиора.
– К тому, что сделал Даро.
– Даро?!
Игранна нервно вытерла слезы и, глядя Меллиоре в глаза, отчеканила:
– Викинг, дравшийся с Эваном, заявил, что его послал Даро.
– Даро не сделал бы этого.
– Не сделал бы? – усомнилась Игранна. Она говорила тихо, но твердо. – Возможно, даже с твоего благословения. Кто-то хорошо знает, что у нас здесь происходит. Он знал и о том, что Эван пришел на материк вместе со мной. Нападение большой группы можно заметить, а один или два человека могут проскользнуть и напасть на дом. Ты клялась, что будешь самостоятельно править этим местом, что будешь независимой, что король узнает твою силу. Ты говорила, что здесь не будет норманнского лэрда. И что эта крепость может пасть только изнутри.
Меллиора сжала кулаки.
– Я знаю тебя всю свою жизнь, Игранна! И я бы никогда этого не сделала! И не делала! Да разве я стала бы подвергать риску жизнь Эвана? Ведь я люблю его!
В комнате повисла тишина. Гробовая тишина. Обернувшись, Меллиора увидела, что в дверях стоит Уорик.
И смотрит на нее так, словно подозревает в чем-то.
Меллиора знала, что, пока она лечила Эвана, Уорик брал Игранну с собой. Игранна рассказала о подробностях нападения, показала ему тело убитого викинга и высказала те же самые обвинения в ее адрес, что и сейчас.
– Люди обыскивают холмы, утесы, пещеры и леса в поисках второго человека и, возможно, других из числа тех, кто выжил после нашего отпора, Игранна. Плотники уже начали сооружать стену вокруг жилых домов, чтобы впредь подобное не повторялось. Мы поставим здесь стражу, и живущие на материке не будут так уязвимы.
– Никто не опознал погибшего? – спросила Игранна.
Уорик покачал головой и посмотрел на жену.
– Меллиора...
Он протянул руку в ее сторону. У Меллиоры отчаянно заныло под ложечкой.
– Уорик, я... – начала было она, но почувствовала, что ей отказывает голос. – Он все еще в опасности, – неуклюже закончила она.
– Меллиора! – твердым голосом повторил Уорик. – Я не сомневаюсь в твоих талантах целительницы. И не подвергаю сомнению то, какое значение имеет жизнь этого человека. Но сейчас ты пойдешь со мной.
Сглотнув, Меллиора посмотрела на Игранну. Если она не пойдет сама, Уорик подойдет к ней и заставит подчиниться. Она боялась проявления его гнева. Гордо приподняв подбородок, она одарила Игранну сердитым взглядом, затем повернулась к мужу.
– Мой дядя не устраивал этого нападения, Уорик. Даро уважал моего отца. Он воевал рядом с тобой, воевал за короля Давида.
– Меллиора, – повторил Уорик, – пойдем со мной.
– Я никогда не предавала тебя или кого-то другого викингам.
– Меллиора, пошли, – непререкаемым тоном проговорил Уорик.
Ей стало не по себе. Он явно подозревал ее. Игранна обвинила ее, поверив на слово врагу.
– Иди, Меллиора. – Это был голос Фагина.
– Я буду ухаживать за братом вместе с Фагином, – сказала Игранна и, подойдя к Меллиоре, положила руку ей на плечо. Вероятно, услышав, насколько суров был Уорик с женой, она пожалела о своих словах и, возможно, поверила в невиновность Меллиоры.
– Он нуждается в постоянном уходе, кто-то должен сидеть при нем, не отходя ни на минуту.
– Да, Меллиора, я буду при нем все время, – сказала Игранна. – Фагин останется со мной.
Меллиора опустила голову. Кажется, Уорик потерял терпение и, решительно направившись к ней, вцепился пальцами ей в руку.
– Потом, жена, ты можешь вернуться, чтобы присматривать за любимым мужчиной, но сейчас пойдешь со мной! – со скрытой угрозой произнес он.
Меллиора закусила губу. Было очевидно, что Уорику с трудом удается совладать со своим гневом. Они вышли из дома. За дверью их ожидал Ангус.
– Как Эван? – тихо спросил он.
– Жив. И вполне может выжить.
– Прибыл гонец от Давида. На границе новые неприятности.
– В Тайне?
– В восточной земле Питера. Его явно пытаются втянуть в активные действия.
– Готовь наших людей. Мы выезжаем утром.
Уорик подвел Меллиору к лодке, нос которой был украшен головой дракона, лодке ее отца, лодке викингов, – лодке, которая должна была перевезти их на остров во время прилива.
На острове их ждал Меркурий. Меллиора не выразила ни малейшего протеста, когда Уорик посадил ее на своего громадного коня и сам сел позади. Они направились в крепость. Здесь уже было много людей, повозок, лошадей. Они ехали в молчании, то и дело останавливаясь, чтобы ответить людям, которые негромко спрашивали о самочувствии Эвана, после чего возвращались к своим делам.
Когда они оказались в спальне, Меллиора подошла к камину, повернулась и решительно заявила:
– Я не имею никакого отношения к этому набегу. Я соглашалась на замужество вовсе не для того, чтобы устраивать с Даро заговоры в ущерб своему имуществу и своему народу.
Уорик закрыл дверь, снял накидку, ножны, положил клеймор – оружие отца – на кровать.
– Ты слышишь меня? – воскликнула Меллиора.
Глядя на нее, Уорик скрестил на груди руки.
– Эван – твой человек, – сказал он. – А Игранна – твоя подруга.
– Именно! С какой стати я бы стала вредить им?
– Эти люди, как выясняется, остались, когда викинги отступили. Но так ли это? Может, кто-то решил, что крепость фактически неприступна и проще всего убить тех, кто ее охраняет, по одному. Интересная мысль.
Меллиора взорвалась от ярости.
– Так ты и в самом деле считаешь, что я сплю с тобой и одновременно строю планы, чтобы мой дядя захватил это место?
– А ты спишь со мной по своему желанию? – вежливо осведомился Уорик.
Она отвернулась и схватилась за каминную полку.
– Одно лишь слово из чьих-то уст – и ты уже готов меня обвинить бог знает в чем! Это слово было сказано врагом, которого мы даже не видели! И пожалуйста, ты уже поверил ему! Ты – скотина и выродок.
Она сделала попытку ударить его, но он поймал ее руку и притянул к себе. Его пальцы сжимали ее как тиски. Меллиора отчаянно пыталась вырваться. Она не могла выносить его прикосновений, его запаха, ибо это напоминало об их близости, о чувствах, которые все больше овладевали ею, о влечении к нему, о мгновениях ревности. Ей удалось вырваться, и она отбежала в другой конец комнаты.
– По-твоему, Эван, умирая, лжет...
– Проклятие! Я ни с кем не вступаю в заговоры, чтобы навредить ему!
– Я знаю. Ты его любишь, – сухо сказал Уорик. Меллиора резко повернулась к нему.
– Он – друг и хороший человек. Он служил тебе, и ты сам высоко ценил его.
– Тебе нет необходимости защищать его передо мной. Другое дело – объяснить свои собственные слова и действия.
Она некоторое время смотрела на мужа, затем тихо сказала:
– Ты можешь верить или не верить, но мне вовсе не хочется здесь оставаться. Я хотела ехать с тобой. Но сейчас... Я должна остаться.
– Если я тебе это позволю.
Меллиора не торопилась с ответом. В душе ей хотелось, чтобы он не позволил, чтобы настоял на ее поездке с ним. Однако при всех знаниях Фагина и любви Игранны к своему брату талантами Меллиоры как целительницы никто из них не обладал.
– Ты обязан позволить. Он может умереть. Он верно и добросовестно тебе служил.
– И ты любишь его. Меллиора покачала головой.
– Между нами ничего нет. И ничего не было. Тебе это известно. Никогда и ничего, кроме слов, праздных обещаний и мечтаний...
– Мечты, миледи, могут быть гораздо более опасны, нежели грехи плоти, – заметил Уорик.
– Ты едешь к любовнице. К той самой, с которой делил плотские радости, – с горечью сказала Меллиора.
– Ты еще можешь поехать со мной.
– Но я должна остаться.
– Должна?
– Ты и сам это знаешь. Он может умереть! Пожалуйста, не запрещай мне...
– Нет, я не могу и не стану запрещать тебе остаться, Меллиора. Выбор за тобой.
Она внезапно отвернулась от мужа, чтобы он не увидел слез, которые брызнули у нее из глаз и побежали по щекам. Она вздрогнула, когда Уорик оказался у нее за спиной и повернул лицом к себе. Он провел пальцами по ее волосам и приподнял вверх подбородок.
– Я не нахожусь в союзе с теми викингами, которые выступают против тебя! – горячо сказала она. И удивилась, увидев, что он улыбается.
– Я никогда не говорил, что ты была в союзе. Я лишь сказал, что есть достаточные основания для того, чтобы ты обратилась к своему дяде-викингу за помощью. Человек, которого убил Эван, заявил, что Даро виноват. У меня нет тому доказательств. Вероятно, кто-то уверен, что я легко в это поверю и обвиню тебя и Даро. И что, возможно, даже поведу войну против Даро... И против собственной жены.
Изумленная Меллиора с трудом перевела дыхание. Она чувствовала облегчение после его слов, но и раздражение оттого, что он подверг ее такому испытанию. Тем не менее, она знала, что ее слова о любви к Эвану, высказанные столь страстно, рассердили Уорика.
– Не веди войну против меня! – тихонько попросила она. – Я тебя не предавала. Клянусь в этом.
– Скажи, а почему ты не собираешься больше воевать против меня?
– Я вышла за тебя замуж.
– И что?
– Я обещала любить, чтить тебя и повиноваться.
Уорик засмеялся.
– Дорогая моя, не думаю, что ты понимаешь значение слова «повиноваться».
– Я прихожу к выводу, что в браке... есть кое-что приятное.
– Я сделал его более приятным. А сейчас должен уезжать.
Он говорил небрежно, поддразнивая ее, но неожиданно для себя она испугалась. Ей стало тревожно и тоскливо.
– Если есть опасения... может, тебе лучше остаться здесь? Если остров в опасности, разве англичане не могут подождать? Если бы ты отправился позднее...
– Я должен ехать сегодня...
– Если бы ты мог подождать хотя бы несколько дней! Время быстро покажет, выживет ли Эван. И очень скоро я могла бы поехать с тобой.
– У меня нет времени.
Меллиора опустила голову. Он прижал ее к своей груди, ласково поглаживая затылок.
– Я должен ехать, а ты должна остаться. Скажи мне «прощай».
Меллиора безмолвствовала. Он снова приподнял ее подбородок. Их глаза встретились.
– До свидания, – с болью произнесла она. – Бог в помощь.
Он улыбнулся, погладил пальцами ей щеку.
– Я рад, что ты призываешь мне в помощь Бога. Но я хотел бы чего-то еще. Такого, чтобы наше прощание запомнилось. Тем более что из не очень уж противного норманна я сделался приятным.
Меллиора с удивлением осознала, что улыбается сквозь слезы. И еще больше удивилась, поняв, что стоит на цыпочках и нежно прикасается губами к его губам. А затем она обвила мужа руками и запечатлела поцелуй, который едва ли можно было назвать теплым и деликатным. Она прижалась к нему всем телом и стала языком дразнить его язык. Сунув руку ему под рубашку, она погладила его по груди. Она целовала и дразнила, ласкала его тело, страстно прижималась к нему. Уорик стал поспешно сбрасывать одежду вначале с себя, затем с нее. Меллиора языком обследовала каждый шрам на его плечах и груди. Затем опустилась перед ним на колени и стала рукой и губами ласкать его мужское естество. Он запустил пальцы в волосы на ее затылке, издавая хриплые стоны. Затем тоже опустился на колени и стал покрывать поцелуями ее шею, плечи, груди.
Они лежали перед догорающим камином на меховых шкурах. Уорик целовал ее губы, пробовал на вкус соски, прижимался ртом к животу. А затем пришла неизбежная заря. В узкие щели пробились алые и лиловые лучи, по-новому осветив их обнаженные тела.
Уорик встал, подошел к узкому окну и посмотрел на море. Меллиора любовалась его наготой и думала о том, что ей нравится, как он передвигается, нравится его крупное, мускулистое тело и даже шрамы на нем – бледные зарубцевавшиеся метки на плечах и спине.
Он чувствовал себя непринужденно в ее присутствии. Интересно, а в присутствии любовницы он вел себя столь же непринужденно? Меллиора закрыла глаза и лежа прислушивалась к тому, что он делал. Вот он налил воду из кувшина в таз и умылся. Затем начал одеваться. Она представляла, какой предмет одежды он сейчас надевает. Он не стал надевать оружие – его принесет оруженосец Джеффри. Томас будет его знаменосцем. Вынесет его штандарт. Лишь затем он наденет кольчугу, возьмет в руки щит, ножны и другие доспехи.
Возможно, он так и не воспользуется этим оружием. Он едет к своему другу предупредить того, что его земли будут захвачены, если их хозяин не засвидетельствует свою преданность шотландскому королю. И возможно, очень скоро он снова сбросит с себя одежды, как сделал это сейчас в ее присутствии, чтобы разделить ложе с женщиной, которую любил...
Одевшись, Уорик снова подошел к Меллиоре. Нагнувшись, он поднял ее, прижал к груди, погладил по волосам и поцеловал.
– Береги и храни наш дом, – тихо сказал он.
– Ты веришь, что я его сохраню в целости и сохранности?
– Сохранишь от нашествия любых врагов, – сказал он с легкой улыбкой.
– Но у меня, конечно, будут твои люди?
– С тобой остается Ангус.
– Если он остается для того, чтобы следить за мной и оберегать мою добродетель, то, боюсь, его присутствие здесь – зряшное дело.
Уорик пожал плечами, очевидно, понимая, что она не может изменить ему с человеком, который при смерти.
– Ангус остается здесь потому, что он моя правая рука и будет головой отвечать за твою жизнь.
– Кто будет охранять тебя, если Ангус остается со мной?
Взяв Меллиору за руку, он поцеловал ей ладонь.
– Ты сомневаешься в том, что я вернусь?
– Нет, лэрд Лайэн, я не сомневаюсь в тебе. Уорик помолчал, затем сказал:
– Не сомневайся во мне, леди. Никогда не сомневайся во мне.
Он снова положил ее на меховые шкуры и выпрямился, готовясь уйти. Меллиора смотрела, как он уходит, досадуя на то, что чувствует себя несчастной и одинокой. Когда он подошел к двери, Меллиора, не выдержав, окликнула его и поднялась на колени, прикрывшись мехом.
– Уорик!
– Да?
– Не сомневайся во мне! – шепотом проговорила она. – Пожалуйста, не сомневайся!
Она вздрогнула от неожиданности, когда Уорик вдруг вернулся, снова притянул ее к себе и стал целовать. Он целовал ее в лоб, в губы и шептал:
– Да, ты дочь викинга, это верно, но ты моя жена!
Затем он быстро поднялся и вышел из комнаты. Меллиора понимала, что он провел с ней больше времени, чем намеревался.
Она легла на спину и крепко закрыла глаза. Зарю уже сменял ясный день. Уорик ушел, Эван лежал при смерти. Нужно вставать, но это так нелегко сделать. Она слышала голоса воинов внизу, их сборы перед отъездом, цокот копыт и лязг оружия.
Наконец шум смолк. Уже поздно. Нужно вставать и идти, чтобы осмотреть раны лежащего без сознания друга.
Она заставила себя встать, ополоснула лицо, руки, плечи. Холодная вода освежила ее. Обернувшись, Меллиора увидела на кровати Уорика оставленные ножны и меч.
Ею овладела непонятная паника. Она быстро оделась, схватила меч и ножны и бросилась во двор. Воины уже ушли, двор опустел. Стража находилась на парапетах, но даже Ангус уехал проводить отъезжающих.
Меллиора села на неоседланную кобылу и галопом поскакала к берегу. Вскоре она увидела на другой стороне пролива восседавшего на Меркурии Уорика, который руководил перегруппировкой отряда.
Заметив у берега небольшую лодку, Меллиора, спешившись, быстро пересела в нее и направилась в сторону материка. Подплыв поближе, она окликнула Уорика. Увидев ее, он нахмурился и подъехал к самой воде. Он сошел с коня и, не скрывая любопытства, наблюдал за ней. Возможно, думал, что она все же решила ехать. Однако она не изменила своего решения.
– Леди... – начал было Уорик.
– Твой меч, Уорик. Клеймор твоего отца! – крикнула она, подплывая к берегу.
Он вдруг улыбнулся, взял меч и, стоя на мелководье, прикрепил его к поясу, а потом, подтянув лодку, приподнял Меллиору и поставил ее на песок.
– Спасибо, миледи, – сказал он.
– Я ведь знаю, что ты не разлучаешься с отцовским мечом. Может, это... поможет, он снова вернет тебя ко мне.
– А ты хочешь, чтобы я вернулся?
– Да. – Она встретилась с ним взглядом и, поколебавшись, добавила: – Ты ведь не просто приятный. Ты еще красивый, видный, даже великолепный... И я...
– Да, леди?
– Я... – Она смущенно замолчала и затем шепотом закончила: – Я прихожу к выводу, что нуждаюсь в тебе и что я...
Сказать больше у нее не хватило смелости. Да, кажется, она сказала уже достаточно. Она прочитала во взгляде Уорика страсть и нежность, какой не ожидала. Слова его прозвучали ласково и успокаивающе:
– Моя любовь, я вернусь. И вероятно, тогда...
Он поцеловал ее на виду у воинов, и те громкими одобрительными криками приветствовали их поцелуй и объятия.
А затем Уорик сел на Меркурия и, поклонившись ей напоследок, направился к своему войску.
А когда с Ирландского моря подул бриз, его уже не было видно.
Она осталась одна.
С умирающим человеком.
И со своими тревогами и страхами.
В течение пяти дней Эван находился между жизнью и смертью.
Меллиора опасалась жара и лихорадки и знала, что именно это они должны предотвратить. Она, Фагин, Игранна, бабушка Эвана самоотверженно боролись за его жизнь.
Меллиора и Игранна снова сблизились. Как когда-то в детстве. Они то обкладывали тело Эвана льдом, который приносили с вершины холмов, когда раненого мучил жар, то, наоборот, укрывали, когда его начинал бить озноб. Они то и дело меняли примочки, чтобы вытянуть из его крови ядовитые вещества.
Пять дней Эван лежал немой и неподвижный. Они цедили ему воду через сомкнутые губы, подкармливали жидкой кашей. Большей частью они сидели молча, разговаривали шепотом, часто молились.
Ангус все время находился у входа в дом. Джон из Уика вел постоянные наблюдения со стен крепости, а воины охраняли строящуюся вокруг жилья ограду.
Когда другие были заняты, Ангус помогал Меллиоре. Хотя Эван так и не приходил в сознание, он разговаривал с ним, словно тот мог его слышать.
– Если обращаться с ним как с покойником, он и в самом деле может умереть, – объяснил ей Ангус. – Надо разговаривать с ним, давая ему понять, что он нужен живым.
– И он выживет? – спросила Меллиора.
– У него хорошие шансы, – ответил Ангус. Она вглядывалась в Эвана, денно и нощно молясь о его выздоровлении. Она говорила Богу, что он слишком рано забрал у нее отца и мать, и просила проявить на сей раз милосердие и оставить Эвана в живых. Но, молясь об Эване, она продолжала думать и тревожиться об Уорике. Добрался ли он уже до Тайна? Что он сейчас делает? Было ли сражение, наступил ли мир? Где он спит ночью? А ведь она сейчас могла бы быть с мужем, если бы не наглая вылазка двух викингов. И ведь все, в том числе ее близкие друзья, думают, что именно она пригласила этих викингов.
На пятый день после полудня Эвану стало хуже. Игранна заливалась слезами, пытаясь понять, где они допустили ошибку. Фагин был мрачнее тучи. Меллиора также пребывала в смятении. Эван метался в жару, и его со всех сторон обложили льдом. Ангус высказал предположение, что нужно пустить кровь, однако Фагин был против, мотивируя тем, что примочки вытягивают из крови ядовитые вещества, а после колоссальной потери крови при ранении кровопускание вряд ли пойдет на пользу. Проходили часы, они то и дело меняли повязки и примочки. Одна из ран загноилась, они вскрыли нарыв, промыли и снова перевязали. Наступили сумерки. Фагин потрогал Эвана, который лежал без движения... Меллиора решила, что он уже умер.
– Я думаю, – сказал Фагин, – жар немного спал. Мы не должны ослаблять наших усилий.
Эван был жив. Они старались изо всех сил. Наконец кризис миновал. Не открывая глаз, Эван что-то произнес. Ближе к полуночи, когда Фагин и Игранна спали, а Меллиора дежурила, она положила голову на руки, упершись ими в постель Эвана, и на мгновение задремала.
«Меллиора...»
Она услышала свое имя словно во сне, и на несколько мгновений ей показалось, что она у себя в крепости, в спальне, и рядом Уорик. Встряхнувшись, она поняла, что находится в доме Маккинни и сидит у постели Эвана. И глаза Эвана открыты, он смотрит на нее и пытается произнести ее имя.
Меллиора радостно вскрикнула, вскочила, затем наклонилась и поцеловала его в лоб. Ее восклицание разбудило Игранну и Фагина, а также деда и бабушку Эвана. Все целовали его, давали ему попить, а Фагин посетовал, что теперь, когда он выжил, его могут задушить поцелуями. Затем появился Ангус и тоже поцеловал Эвана в щеку, а тот не мог, естественно, выразить протеста, потому что был слаб, как котенок. Фагин был прав, надо быть с ним поосторожнее.
Но, став на путь выздоровления, Эван проявил настоящую любовь к жизни. Лежа в кровати, он учился поворачивать голову, сгибать руку, наконец, сел в постели. Однако Фагин предупредил его, что до полного выздоровления еще далеко. И тем не менее дело шло на поправку.
Однажды сидящая у его постели Меллиора почувствовала, что он достаточно окреп. И ему можно задать кое-какие вопросы.
– Игранна рассказала, что нападение организовал Даро. Она намекнула также, что в этом могла быть замешана я. Эван, я никак не могу поверить, что к этому причастен Даро или, хуже того, что ты подозреваешь в этом и меня.
В глазах Эвана засветилась легкая печаль.
– Меллиора, человек, который со мной дрался и затем был убит, сказал, что их послал Даро, что Голубой остров – их оплот и что они снова его захватят.
– Но, Эван...
– Я был искромсан в куски и умирал. Мне хотелось, чтобы моей сестре была оказана помощь и она спаслась. Я очень сожалею, что втянул тебя в эти ночные бдения. Знаю, ты не способна нанести рану человеку, которого любишь или о котором заботишься.
Меллиора, услышав подобные слова, благодарно закрыла глаза.
– Уорик отправился, чтобы разгромить Даро?
Меллиора мгновенно открыла глаза и затрясла головой.
– Нет... Я не верю в это... Его послали в Тайн, и он должен был туда поехать.
– Наверное, я причинил тебе огромные неприятности, Меллиора. Искренне сожалею об этом. Надеюсь, Уорик не считает, что ты предала собственный народ.
– Он заметил, что было бы вполне логично, если бы я обратилась за помощью к викингам, – сдержанно сказала она.
– Но он не...
– Не бил меня, ты хочешь спросить? Не бросил меня в темницу? Как видишь, этого не случилось. Он сказал, что люди могут выдвигать ложные обвинения против других.
Эван улыбнулся и устало закрыл глаза.
– Слава Богу, что он не бил тебя. Я сейчас не в том состоянии, чтобы защитить тебя от такого человека.
Меллиора негромко засмеялась и поцеловала его в щеку.
– Ах, Эван, слава Богу, что ты жив и поправляешься. Невыносима даже мысль о том, что я могла потерять тебя...
– А вот я тебя потерял, разве не так?
Меллиора замерла, молча глядя на Эвана. Он покачал головой.
– Все в порядке, Меллиора. Так и должно было случиться. Я хотел бы, чтобы Даро был не виноват, чтобы Уорик просто поехал в Тайн и чтобы у нас был мир.
– Я уверена, что Уорик поехал в Тайн...
Ее слова повисли в воздухе, потому что она вдруг поняла: да, Уорик действительно направился в Тайн, но с отрядом воинов, и он может затем двинуться на Даро, если уверен в виновности дяди.
– О Боже! – выдохнула она.
– Что с тобой, Меллиора?
– Да нет, ничего. Мне надо выйти, твоя сестра и Фагин здесь сейчас, они отдыхают...
– Со мной все в порядке, Меллиора.
Она встала, кивнула ему и поспешно вышла наружу, где, она знала, ее ожидал Ангус. Он сидел на скамье перед домом и строгал деревяшку. Увидев Меллиору, он сделал попытку вскочить, но она жестом остановила его.
– Сиди, Ангус. И пожалуйста, скажи мне, где сейчас Уорик?
– В Тайне, леди, вы это знаете, – со смущенным видом ответил он.
– А где мой дядя, что ты об этом слышал?
– Я слышал, что он все еще стоит лагерем под Стерлингом, – после некоторого колебания сказал Ангус.
– Мне нужен гонец, который мог бы отвезти Даро мое послание. Я напишу ему о том, что человек, который увез меня из лагеря, хочет посеять вражду и учинить кровопролитие между моим мужем и моим родом. Я хочу, чтобы он знал об обвинениях против него и мог себя защитить.
Ангус внимательно посмотрел на Меллиору.
– Защитить себя или снарядить армию, – тихо сказал он.
Она опустилась перед ним на колени.
– Ангус, мой дядя не виновен. Я тоже не виновна. Клянусь тебе, у меня нет никакого желания изгонять моего мужа или иметь в качестве лэрда другого мужчину. – Она дотронулась до его щеки со шрамом. – Клянусь тебе в этом, Ангус.
– Почему? – тихо спросил он.
– Я люблю его, – ответила Меллиора.
Ангус улыбнулся:
– Ладно, пишите письмо своему дяде. Мы пошлем гонца. Даро может изложить это дело королю, и мы узнаем истину.
– Спасибо, – просто сказала Меллиора, а затем спросила: – Ангус?
– Да?
– Надолго уехал Уорик?
Ангус пожал плечами.
– Некоторые кампании длятся по нескольку месяцев, леди, вы это знаете. Но если все будет хорошо, он скоро вернется домой.
– Отвези меня к Уорику, Ангус. Эван уже вне опасности.
– Ах, леди, вы не должны отлучаться из крепости.
– Пожалуйста!.. Ты ведь будешь со мной.
Ангус поднялся, она тоже встала, не спуская с него глаз.
– Сегодня или завтра должен быть гонец, – проговорил он. – Посмотрим, останется ли Уорик в Тайне.
Меллиора восторженно обняла доброго лысого вояку.
– Верно, Ангус! – Она поцеловала его в щеку и крутнулась перед ним. И вдруг у нее все поплыло перед глазами. Окружающий мир угрожающе потемнел. Меллиора успела схватиться за стену, чтобы не упасть. Ангус тут же подхватил ее. Постепенно тьма перед глазами стала редеть.
– Миледи?
– Ничего... должно быть, я немного устала.
– Устали? – Он внимательно посмотрел ей в лицо. – А может...
– Наверное, устала... Вообще-то я сильная, в обмороки не падаю... – Меллиора замолчала.
Она столько времени уделяла уходу за Эваном и к тому же беспокоилась о том, как там Уорик...
С Элинор.
Она совсем не думала о себе. Если бы подумала и обратила на это внимание, то могла бы сообразить, сколько дней и ночей прошло с того времени...
Не может быть!
«Почему же? Вполне может».
При этой мысли она ощутила тошноту, а также волну страха и возбуждения.
Действительно, почему нет? Этого хотел Уорик, во всяком случае, так он заявил. Конечно же, она не могла быть уверена.
Зато Ангус, похоже, был вполне уверен.
– Мы поедем к Уорику, леди. Если вы обещаете отдохнуть.
– Ну вот, Ангус! Кто здесь леди замка?
– Вы здесь леди. А я охраняю вас для лэрда замка. И буду делать это даже вопреки вашей воле.
– Ангус... если это действительно так... он будет рад? – встревожено спросила она.
– Даже не могу выразить, насколько он будет рад, миледи!
Меллиора опустилась на скамейку. Ей пуще прежнего захотелось увидеть Уорика.
Уорик и отряд его воинов двигались по взгорью, приближаясь к воротам замка Тайн. Он ехал во главе своей собственной конницы, зная о том, что его войско представляет собой весьма впечатляющую картину. Король прислал им в помощь лучников и пехотинцев, которые должны остаться с ними после переговоров или сражения, поскольку, если замок будет взят от имени короля Шотландии, его нужно удерживать. Уорику потребовалось пять дней, чтобы дойти до короля и пополнить ряды войска. Достигнув окрестностей Тайна, он приказал разбить лагерь и расположиться таким образом, чтобы у Питера не могло возникнуть никаких сомнений относительно того, какие силы король намерен пустить в ход. В этот день, спустя две недели после того, как он покинул дом, Уорик был готов обменяться крепким рукопожатием со своим другом.
К Уорику подошел Томас и спросил:
– Ну что, Уорик? Сейчас?
– Да, Томас.
Томасу предстояло исполнить роль гонца и сообщить на словах условия от имени Давида, короля Шотландии. Он выехал в сопровождении одного лишь Тайлера из Дамбартона, который нес два штандарта – Уорика и короля. Уорик наблюдал за ними, испытав в какой-то момент беспокойство при мысли о том, как легко лучникам, расположившимся на крепостной стене, сразить этих двух людей. Но Питер не поступит столь глупо, тут же подумал он. Испокон веков для переговоров посылались гонцы, и если хотели узнать условия, гонцов не убивали.
Распахнулись ворота. Два всадника выехали из крепости и встретили гонцов в поле. Лошади тихонько ржали и нетерпеливо били копытами. Уорику было слышно жужжание мухи. В рядах его войска стояла полная тишина, лишь изредка нарушаемая чьим-нибудь невольным движением и звяканьем оружия.
Затем Томас и Тайлер отделились от всадников из Тайна и поскакали к Уорику. Томас, сопровождавший его во многих кампаниях, был радостно взволнован.
– Сэр Питер из Тайна говорит тебе, Уорик, «добро пожаловать»! Он всегда знал, что его земля служит предметом раздора между двумя великими странами. Он понимает, что его отказ сдаться королевским войскам повлечет за собой смерть и опустошение, разорение Тайна. Он надеется, что, если Давид намеревается использовать Тайн против банд, участвующих в борьбе между Матильдой и Стефаном, он будет действовать с королем заодно.
– Возвращайся к посланнику. Скажи ему, что Давид знает о том, что Тайн уязвим для нападений со стороны англичан. Но мы пришли с силой. И еще скажи, что мы войдем через ворота группой в сто человек, а остальная часть войска разобьет лагерь здесь, в поле.
Томас сделал все, как было приказано. Он ожидал на поле, пока посланник Питера и знаменосец снова въехали в ворота. Затем ворота распахнулись, вновь появились люди Питера, и тихо и спокойно, без пролития хотя бы капли крови, Тайн был взят именем короля Шотландии Давида.
Уорик отдал приказы остающимся на холме людям разбивать лагерь, а другим – его сопровождать. Питер не предаст его – и не столько из верности, сколько из здравого смысла. В пределах стен его крепости будет слишком много вооруженных людей, чтобы ему решиться на протест. В случае войны Тайн подвергнется осаде и испытанию на прочность. При этом нелишне вспомнить, что стены крепости деревянные и хорошо горят...
Уорик въехал через ворота, Томас и Тайлер слева и справа, в сопровождении его ближайшей охраны. За ними следовали всадники и пехотинцы. Питер встретил их верхом на коне, рядом с ним находилась Элинор. Брат и сестра были одеты скорее для пышного праздника, чем для баталий. Речь Питера могла служить образцом дипломатии.
Уорик благосклонно выслушал слова Питера и сказал, что он поступает как мудрый и справедливый хозяин, что его решение сохраняет жизни множеству его людей и что наверняка мудрый Господь Бог видит, что все они находятся на шотландской земле. Высказывая все это, Уорик чувствовал на себе взгляд Элинор, видел ее улыбку и понимал, что она ничуть не изменилась и нисколько не удивлена, что Давид велел ему взять себе жену. Должно быть, ее забавляла вся эта официальная процедура, и ей хотелось поскорее ее завершить и перейти к делам более приятным.
– Лэрд Уорик, мы, только что принявшие подданство граждане Шотландии, приглашаем тебя и твоих людей поужинать с нами и выпить за Давида, короля Шотландии.
От своего имени и от имени своих людей Уорик принял это предложение.
Войдя в зал, он вспомнил свой последний приезд сюда и их разговор с Питером. Как представителя короля его посадили между Питером и Элинор. По заведенному обычаю между ним и леди стоял один общий кубок. Ее пальцы то и дело дотрагивались до его руки, глаза лучились теплом и доброжелательностью.
– Итак, сэр, расскажи мне о своем новом удивительном владении – Голубом острове. О нем слагают столько легенд, стихов, песен, – сказала Элинор.
– Это нечто фантастическое. Могучие утесы поднимаются прямо из моря, с одной стороны есть отмель, с другой находится бухта. Во время отлива до острова можно добраться пешком, лишь слегка замочив ноги.
– А как крепость? – спросил сидящий по другую руку Питер.
– Построена на скальном основании. Некоторое время ею владели римляне. Как мне говорили, именно они и заложили первые стены на скалах. Стены местами достигают толщины около двадцати футов. Норманны во времена Вильгельма Завоевателя сделали крепость неприступной и красивой. Даже гордые потомки кельтов это признают.
– Должно быть, она красива, – заметила Элинор, дотрагиваясь до пальцев Уорика, когда оба одновременно взялись за кубок. – Так ведь?
Их взгляды встретились, и он понял, что Элинор спрашивает не о крепости, а о его жене.
– Очень красива, – ответил он.
– И способна удерживать интерес мужчины всю жизнь?
– Да, – серьезно подтвердил Уорик.
Элинор некоторое время вполне беззлобно смотрела на Уорика. На губах ее играла легкая улыбка. В зал вошли музыканты, и началось веселье. Появился шут, и зазвучали раскаты смеха. Питер встал, поднял кубок и произнес здравицу в честь короля Шотландии Давида. Вечер продолжался.
Уорик удалился рано, сказав Таилеру, что будет спать в отведенной ему в замке спальне. Не прошло и тридцати минут, как раздался стук в дверь. Он не усомнился в том, что пришла Элинор.
– Ты здесь один, – сказала она, оглядев комнату.
– Да.
– Думаю, мне нет необходимости быть излишне деликатной, – тихо сказала Элинор. – Ты женатый человек – это устроил король. Я ожидала, что когда-то этот день придет, и все же... Я знала, что для меня это не будет иметь значения. Говорят, адюльтер – грех, но этим грешат столько мужчин, что ад, наверное, ими переполнен. Я не вижу в этом греха. Еще говорят, что Бог дал нам свободу выбора, но, похоже, никто из нас не может выйти замуж за того или жениться на том, кого он хочет...
Уорик подошел к Элинор, легонько обнял ее и погладил по черным волосам. Они были вместе долго, целые годы. Он знал ее так же хорошо, как свои пять пальцев. Она нисколько не изменилась и по-прежнему любила его. Как и он, когда-то ее любил. Он пытался представить, не шевельнется ли в нем желание при виде ее. И, легонько сжимая ей плечи, понял, что хочет видеть рядом с собой Меллиору. Да, он хотел, чтобы Меллиора была с ним.
Уорик не знал, чем объяснить, что его чувства и желания столь быстро и кардинально изменились с тех пор, как судьба свела их вместе. Элинор оставалась все такой же красивой. Просто он совершил удивительную глупость – влюбился в собственную жену. И сейчас, обнимая другую женщину, вдруг осознал, как он любит Меллиору. Его страсть не знала границ. Он готов был умереть за нее. И вовсе не из благородства и других высоких побуждений. Он готов был умереть за нее потому, что она была для него его жизнью. Сколько уже успело отложиться в его сердце... Он никогда не забудет, как она плыла на баркасе своего отца и везла ему клеймор его отца. Он никогда не сможет забыть выражение ее лица, ее глаз, когда она смотрела на него то дерзко-вызывающе, то любовно... ну, может, не совсем любовно, но все-таки...
– Элинор, ты красивая женщина, ты для меня значила так много, несла мне умиротворение и покой много лет... Однако...
Она отстранилась и внимательно посмотрела на него.
– Ты любишь свою жену? – шепотом спросила она.
– Мне очень жаль...
Она улыбнулась.
– Не надо... Какая удивительная ситуация.
– Ты мне дорога, Элинор. Ты это знаешь. Я не хотел причинить тебе боль...
– Я знаю, что ты очень по-доброму относишься ко мне, Уорик. Знаю, что я значила для тебя. И конечно же, мне сейчас очень больно. Потому что я хочу тебя. Хотя мне не хочется быть с мужчиной, который желает другую женщину... И все же...
– Все же?
– Если когда-либо разлюбишь свою жену, прошу тебя, мой славный лэрд, возвращайся ко мне. Я буду здесь.
– В будущем все может измениться.
Элинор дотронулась до щеки Уорика и легонько поцеловала его в губы. Затем освободилась из его объятий и ушла, оставив Уорика с тяжелым сердцем.
Согласно обычаям кельты брили щеки, но отпускали усы. Норманны, как правило, предпочитали быть чисто выбритыми. Древние англосаксы в понимании Ульрика были простаками, отпускающими волосы по всему лицу. Впрочем, викинги тоже любили отращивать длинные волосы и бороды, и когда Ульрик находился в лагере Даро, он носил бороду. Сейчас он побрился, волосы подстриг на норманнский манер и, посмотревшись в ручное зеркало, решил, что сильно изменил свою внешность.
Он принарядился, готовясь нанести визит дочери своей кузины Энн Холлстедер, теперь жене Даро Торссона. Старинная семья в Дании относилась к аристократическим. Они правили владениями в Нортамберленде в Британии, а если бы Ренфрю захватил земли Макиннишей более десяти лет назад, отец Ульрика правил бы неподалеку и Ульрик был бы наследником его владений. Но из-за вмешательства некоего юного наглеца отцы Ульрика и Ренфрю были убиты, и все оказалось потеряно. Его наследникам оставалось лишь грызть землю. Сын Ренфрю, которого звали Этьен, все последнее десятилетие был занят тем, что пытался вернуть потерянное отцом. Из тщедушного и трусоватого юноши Этьен превратился в хитреца, заручившегося поддержкой соседей благодаря умению давать лживые обещания и строить интриги. С помощью женитьбы Этьен завладел богатыми землями к западу от места своего обитания. Бедняжка жена умерла после рождения их единственного сына. Ходили слухи, что она была отравлена. Так или иначе, Этьен получил возможность взять вторую жену, которая одарила его поместьями в Фиффене и Хоаре и соответственно доходами от них. Высокий, худощавый, красивый, умный, Этьен был никудышным воином и мечом владел из рук вон плохо, однако он был в состоянии купить сотни мечей и ценой гибели многих рыцарей, находившихся у него на службе, еще более увеличил свои владения, конфисковав в свою пользу земли погибших и не оставивших вдов и детей. Он умудрялся забирать себе дома и земли рыцарей, объясняя это тем, что они задолжали ему, поскольку использовали дорогостоящих боевых коней и амуницию. Этьен умел наблюдать и выжидать. Он держал при себе Ульрика, чтобы знать, что происходит на границе. Ульрику были известны все перемещения войск Стефана, Давила и Матильды. Этьен выбирал момент, а Ульрик возглавлял отряды и бросал их, порой вопреки воле ведомых, туда, где они могли причинить неприятности Давиду, который вынужден был менять свои планы и реагировать на их действия. Хотя Ульрик и презирал Этьена, а некоторых его врагов уважал гораздо больше, он многому от него научился. Делом викингов было нападать, отчаянно драться, побеждать за счет своей храбрости и ловкости или же проигрывать. Этьен научил Ульрика побеждать врагов, провоцируя измену изнутри.
И сейчас, придя в лагерь Даро, Ульрик выслал вперед гонца, чтобы сообщить Энн, что он знает о ее замужестве, одобряет ее выбор и хочет приехать и привезти ей свадебный подарок.
Ульрик получил весьма эмоциональный ответ от Энн. Разумеется, она сожалеет, что семейство ее матери так настроено против всех Холлстедеров, но это потому, что они слышали, будто Холлстедеры когда-то воевали против Макиннишей в союзе с Ренфрю. Поскольку сейчас она стала совсем взрослой женщиной и женой, она рада приветствовать его, как всегда приветствует родственников Макиннишей.
Он приехал в лагерь Даро со свитой из шести человек – все были великолепно одеты, на прекрасных боевых конях.
Ульрик привез в подарок своей дальней родственнице Энн красивую серебряную чашу с изящными кубками в придачу.
Его встречали около большого зала. Ульрик был любезен, обаятелен, вежлив. Он поцеловал Энн и приветствовал Даро. Его принимали как родственника. Викинги всегда чтили род и семью. Ему подали лучшую пищу и вино. Все разговаривали, смеялись. Энн с восхищением рассказывала ему, как Уорик, теперешний лэрд Голубого острова, представил ее дело самому королю, переговорил с Майклом Макиннишем и тот согласился на ее брак с Даро.
– Настали новые времена, новый век. Теперь будет мир. Мы все шотландцы, даже если пришли сюда из разных мест! – заключила она.
Ульрик поднял кубок.
– За мир! – сказал он и улыбнулся, зная, что заведомо лжет.
На сей раз он приложит все усилия, чтобы Даро Торссон и Уорик Грэхэм скрестили друг с другом мечи.
Честно говоря, ему очень хотелось бы самому убить Уорика. Человека, который убил его отца и лорда Ренфрю. Но он многому научился от Этьена. Он хотел видеть Уорика покойником, хотел его жену и еще хотел Голубой остров. И Даро сослужит ему службу не только тем, что убьет Уорика, но и тем, что погибнет сам и возможного претендента на Голубой остров больше не будет.
– За мир! – повторил он и выпил кубок до дна. Его, конечно, интересовало все, что касалось дружбы Даро с Уориком.
– Он женился на моей племяннице, дочери великого Адина, – сказал Даро.
– Я слышал, что леди, мягко говоря, была не слишком довольна этим.
– Ах! – засмеялась Энн. – Возможно, так было поначалу. Думаю, сейчас она вполне счастлива. Я получила от нее письмо, и скоро мы ее увидим.
– Вот как?
– Да, она хочет повидаться с Даро и поговорить с ним. Даро и Уорик снова должны встретиться. Было совершено мерзкое нападение на жителей острова, при этом пошли слухи, что это сделал Даро. Этот вопрос надо решить раз и навсегда! – горячо закончила Энн.
– Энни! – предостерегающим тоном сказал Даро. Она махнула рукой.
– Ну да ладно. Очень скоро мы увидим их обоих. Меллиора сообщает, что Уорик направился на север вместе с Питером из Тайна. Питер должен засвидетельствовать свою верность королю. А она хочет преподнести ему сюрприз и приехать сюда.
– За лэрда Лайэна! – провозгласил тост Ульрик и, взглянув на Даро, добавил: – И за вашу племянницу, дочь великого Адина Меллиору.
– За них обоих! – радостно поддержала Энн. Ульрик остался в качестве гостя на ночь. А утром уехал, спрятав штандарт Даро в свою сумку, куда он сунул также накидку хозяина, ножны и самое главное – его шлем. «Снаряжение, нужно сказать, норманнское», – подумал Ульрик. Но роль свою сыграет.
Он слышал от Ренфрю, что войска Этьена были на пути к месту встречи. И в скором времени Ульрик принесет Шотландии огромные разрушения – и все во имя короля Стефана.
Давид прислал приказ, чтобы Уорик прибыл в Стерлинг вместе с Питером из Тайна, который должен принести клятву верности королю Шотландии, тем самым сохранив за собой собственность, после чего он будет утвержден в звании шотландского лэрда.
Давид, подумал Уорик, будет весьма доволен, размышляя о том, в какое бешенство придет Стефан из-за потери Тайна.
Интересно, приходила ли Давиду мысль о том, что если лорд с такой легкостью готов принести ему клятву верности, то он столь же легко может ее нарушить?
Тем не менее Уорик был рад приказу двигаться на север. Он приблизится к дому, и, возможно, ему удастся заехать туда и забрать с собой жену, прежде чем ехать в Стерлинг. Последний гонец, прибывший с Голубого острова, сообщил, что Эван выжил и постепенно поправляется.
Уорик был рад этой новости. Эван зарекомендовал себя порядочным человеком. Хотя его то и дело посещали сомнения. Как поведет себя Меллиора после выздоровления Эвана?
Тем временем они не спеша двигались на север. Элинор хотела увидеть шотландский двор и поэтому решила сопровождать брата. И еще, как понял Уорик, она решила воздействовать на него своим присутствием. Она постоянно оказывалась возле него. Просила подать ей руку, когда слезала с лошади. Садилась рядом во время еды, пила с ним из одного кубка, мило смеялась. Нет, она не позволяла себе никаких насмешек – просто постоянно была рядом. Порой ему казалось, уж не сошел ли он с ума. Он испытывал физический дискомфорт, ему снились грешные сны, а Элинор была так доступна. Ведь так легко протянуть руку и ощутить обольстительные формы женщины, которая много лет дарила ему ласки и радости, ничего не прося взамен. Так легко!
Однако он не делал этого. Иногда он сам удивлялся тому, что златовласая колдунья, которая постоянно воевала с ним, довела его до такого состояния. Он без конца вспоминал ее слова, действия и поступки. И еще ту ночь, когда он сказал, что должен уехать. Как она тогда дотронулась до него. И как посмотрела на него своими бездонными голубыми глазами...
Все же он не хотел усугублять обиду, которую уже нанес Элинор. Он не делал попыток избегать ее, проводил с ней много времени и давал ей понять, что ее чары на него действуют, что она все так же обольстительно красива.
Вечером, когда разбили лагерь, Уорик сел между ней и Питером за стол, который соорудили прямо в лесу. Он пил вино из общего с ней кубка, делил с ней хлеб, они с удовольствием смотрели представление и делились впечатлениями. Они только что миновали небольшую деревню, и ее жители предложили дать воинам представление. Выступали певцы, артисты и акробаты. А затем появилась танцовщица в маске. Она танцевала и рассказывала о великом полководце с загадочным прошлым, о том, как он женился на гэльской девушке и у них родился сын – великий сподвижник короля, защитник людей и страны.
Она танцевала с удивительной грацией. Голос у нее был хрустальный, чарующий. Когда она начала свой рассказ, за столом шла шумная беседа. Но вскоре все замолчали и теперь зачарованно слушали девушку. Гибкая и стройная, она не просто танцевала – она обольщала. И затем Уорик понял, что эта история о нем...
«Что она здесь делает?»
Уорик не знал, сердиться ему, удивляться или радоваться.
– Боже мой! – восхищенно произнес сидевший рядом Питер. – Эта девушка – само искушение! Хотел бы я знать, кто она такая. Я женюсь на ней! Я никогда не испытывал такого... вожделения!
– Питер, ты не можешь на ней жениться, – пробормотал Уорик.
– Из-за того, что она простая деревенская девушка? Я все равно женюсь на ней! Я не жадный, мне не требуется большого приданого. Вожделение – вполне достаточная причина для женитьбы!
– Питер, ты выпил слишком много вина, – сказала Элинор и наклонилась к Уорику: – Скажи мне откровенно, Уорик, вожделение управляет всеми мужчинами? Эта златовласая нимфа может заставить тебя забыть о верности своей жене?
Уорик широко улыбнулся и шепотом ответил:
– Элинор, эта белокурая нимфа – моя жена. И Питер не может жениться на ней, потому что она уже замужем. И если она будет и дальше соблазнять мужчин, пробуждая в них похотливые мысли, ее могут ждать большие неприятности.
С этими словами Уорик поднялся, еще не зная сам, был ли он настолько рад видеть жену, что все остальное для него не существовало, или же он зол на нее за то, что она приехала, очевидно, для того, чтобы увидеть его с Элинор и самой выяснить, чем он здесь занимается. К тому же он искренне испугался за нее – ему совершенно не по душе было то, что она покинула Голубой остров, где находилась в безопасности и где ее охраняли Ангус и его люди.
У него было такое ощущение, что здесь Меллиору подстерегает какое-то неведомое зло. Какое именно – он и сам не знал. После нападения на остров и заявления одного из нападающих, что он действует по приказу ее дяди, она должна бы осознавать, какая опасность ей угрожает.
Элинор коснулась его рукой.
– Спокойно, моя лю... мой друг. У тебя такой вид, будто ты хочешь снять с нее голову.
– Ей не следовало сюда приезжать.
– Но она уже здесь. Она приехала ради тебя.
– Вероятно... Скорее всего она приехала, чтобы увидеть тебя.
Элинор улыбнулась.
– Все равно это из-за тебя. До сего момента я не ревновала. Сейчас ревную.
Он положил свои пальцы на пальцы Элинор.
– Тебе не следует ни при каких обстоятельствах ревновать, Элинор. Ты женщина редкой красоты и сама это знаешь. – Он сжал ей руки. – Извини меня...
– Только в том случае, если ты не выйдешь из себя.
– Я владею собой.
– Уорик...
– Клянусь тебе.
Он встал из-за стола и пошел через поляну. Меллиора увидела его и мгновенно остановилась, ожидая, пока он к ней подойдет.
Уорик приблизился и сдернул полотняную маску с ее лица. Их взгляды встретились.
– Значит, меня узнали! – тихо сказала она. – Я бы хотела закончить рассказ.
– Миледи, мне очень хочется как следует тебя выпороть.
– Как грубо и некрасиво! – сказала она, и глаза ее полыхнули голубым пламенем. – Это очень славная история, чуть приукрашенная, хорошо рассказанная. И у нее конец, который тебе понравится.
– Рассказ даже слишком хорош, и боюсь, что до конца дело не дойдет. Бедняга Питер уже собрался на тебе жениться, приняв тебя за крестьянскую девушку и даже не зная твоего имени. Он горел желанием уложить тебя в постель. Одному Богу известно, какие мысли родились в головах других мужчин!
Меллиора вспыхнула, закусила нижнюю губу, и это обрадовало Уорика: очевидно, она и сама не подозревала, какой эффект произвела на людей.
– Это была очень хорошая история, – повторила она.
– Ну да, у тебя отлично получилось. Ты могла бы процветать в качестве певицы, танцовщицы или – проститутки.
– Уорик!
– И к тому же тебе не следовало покидать пределы крепости. – В голосе Уорика послышались грозные нотки.
– Я знала, что ты идешь сюда.
– Ты также знаешь о том, что опасность подстерегает всюду. Ты приехала, чтобы повидать меня? Дерзну предположить, что тебе хотелось увидеть Элинор.
Меллиора кивнула в сторону стола.
– Надеюсь, это она?
– Да, она.
– Она изумительно красива.
– Это так, – согласился Уорик и, улыбнувшись, взял ее за руку. – Пойдем, я вас познакомлю.
– Уорик, нет, я...
– Ты ведь сама проявила любопытство. – Он подвел ее к столу и представил: – Элинор, Питер, – моя жена, Меллиора. Меллиора, это Питер из Тайна и его сестра леди Элинор.
– Моя дорогая... – проговорила Элинор, изучающе глядя на Меллиору.
– Питер, леди Элинор, – пробормотала Меллиора.
– Не хотите ли вина? – спросила Элинор. – Вот кубок вашего мужа.
– Вы не голодны? – осведомился Питер. – После такого танца...
– Питер! – предупреждающе сказала Элинор, строго глядя на него.
– Она выглядела... очень впечатляюще.
– Питер, дорогой, не дай Уорику забыть, что мы все друзья. Вы не хотите есть, Меллиора?
Меллиора покачала головой:
– Нет, спасибо, мы пообедали в деревне.
– Мы? – вежливо осведомилась Элинор.
– Со мной, как водится, Ангус. Я бы не поехала одна.
Уорик посмотрел в другой конец поляны. Ангус и в самом деле находился там и был при полном вооружении. Уорик с трудом сдержал улыбку. Как, впрочем, и Ангус. Но при этом он еще беспомощно пожал плечами. Его кивок означал, что он начеку, начеку и останется.
– Ну, если тебе ничего не требуется... – рассеянно проговорил Уорик, обращаясь к жене. – Вы извините нас? – сказал он Питеру и Элинор. – Я хочу услышать о том, что произошло на Голубом острове за время моего отсутствия.
Он отвел Меллиору от стола, и они по тропинке углубились в лес. Высоко в небе висела полная луна, освещая им путь. Уорик знал, что жена приехала, чтобы увидеть его и понаблюдать за ним со стороны, а сейчас, когда ее выступление было позади, слегка нервничала, не зная, какова будет его реакция.
– Куда мы идем? – спросила она.
– К озеру.
– Зачем?
Он загадочно улыбнулся.
– Потому что оттуда никто не услышит твоих криков. Меллиора остановилась и попыталась высвободиться.
– Уорик, ты не имеешь права злиться и грозить мне! Ты должен радоваться, что твоя жена приехала к тебе, чтобы увидеть...
– Не сплю ли я с Элинор? – закончил фразу Уорик.
Меллиора вспыхнула, и Уорику стало ясно, что он попал в самую точку. Она не прислала ему письма, ибо хотела застать врасплох.
– Ты был так близко от дома...
– Да. Пойдем.
Он поймал ее руку, но Меллиора снова попыталась вырваться.
– Уорик...
– Пойдем, любовь моя, к озеру. Кстати, как себя чувствует Эван? Я слышал, что он уже здоров и бодр.
– Во всяком случае, опасность позади! – сказала она. – А я вот здесь, оставила Эвана, приехала, чтобы увидеть тебя рядышком с Элинор...
– Ага, значит, ты приехала просто для того, чтобы шпионить за мной, только и всего!
Тропа повернула к озеру, блестевшему под огромным шаром луны. По воде пробегала мелкая рябь. От земли тянуло опьяняющим ароматом. Раскидистые ветви деревьев бросали большие тени, землю устилали мягкие листья. Уорик притянул Меллиору к себе и остановился у самой кромки воды. Он переплел свои пальцы с ее и спросил:
– В самом деле, любовь моя, ты приехала шпионить за мной?
– Я приехала, чтобы... – начала было Меллиора и замолчала.
Впрочем, Уорику было безразлично, с какой целью она приехала. Главное, что она была здесь. Он хотел ее. Ее образ мучил его по ночам, она снилась ему и вот сейчас была с ним. Она не могла закончить фразу, потому что его губы нашли ее.
– Уорик! – Меллиора попыталась высвободиться из его объятий. В ее глазах вдруг блеснули слезы. – Если ты был с ней...
– Да? – Он прильнул губами к ее шее, легонько сжал зубами мочку уха, снова прижался к шее.
– Отпусти меня... потому что...
– Потому что?..
– Я не хочу этого... Я не стану... Не могу...
Уорик поднял голову и посмотрел в ее ясные, красивые глаза. Он никогда не видел ее такой огорченной и обиженной.
– Почему?
– Потому что... У меня есть своя гордость, Уорик.
– Гордость? Но у нас у всех есть гордость. Это не причина. Какие еще причины у тебя имеются?
– Потому что... ты мой муж.
– Да, это хорошо, но и этого недостаточно. Она прижалась лбом к его груди.
– Так как же, Меллиора? – не отступал Уорик.
– Потому что я хочу, чтобы ты принадлежал только мне, – пробормотала Меллиора.
Он отпустил ее запястья, коснулся подбородка и приподнял ей голову.
– Не совсем то, что я имел в виду, однако... пока что сойдет, – хриплым шепотом проговорил он. Стянув через голову накидку, он бросил ее на землю. Затем обнял Меллиору и опустился вместе с ней на колени. Она приникла к нему.
– Уорик...
– Я не предавал тебя, миледи.
– Но...
Уорик уложил ее на накидку, наклонился над ней, упершись локтями, его руки скользнули под ее вязаное платье. Тело у нее было нежное, словно лепестки роз, и горячее, как солнце. Он накрыл ладонями полные, упругие груди, и они сделались еще полнее, соски – еще выше и тверже. Однако платье мешало и раздражало его. Он задрал его кверху, а затем стянул через голову.
– Уорик, мы в лесу...
– Ангус на страже, никто сюда близко не подойдет.
Он придавил ее к земле. От нее исходил аромат, будто от цветочного луга. Он зарылся лицом между грудями, вдыхая этот пьянящий запах. Он чувствовал жар во всем теле, его мужское естество было готово к тому, чтобы погрузиться в нее сразу же, без ласк и игры. Уорик заставил себя отстраниться, чтобы не брать ее так резко и грубо.
Руки Меллиоры обвились вокруг него. Она завозилась с его одеждой, ножнами. Уорик освободил себя от ножен, сорвал одежду. Элинор назвала ее нимфой. Она лежала перед ним, освещенная серебристым светом луны, и была похожа скорее на богиню.
Когда они слились воедино, Меллиора забилась в мучительном желании достигнуть облегчающей разрядки. Она прижималась все плотнее при каждом его движении и толчке. Уорик проникал все глубже и двигался все быстрее. Он закрыл глаза и стиснул зубы, чтобы как можно дольше сдерживать себя. Пот крупными каплями выступил у него на плечах, на лбу. Извергнувшееся семя, казалось, лишило его жизненных сил, сделало беспомощным, а вся его душа перетекла в Меллиору. Сердце Уорика стучало, как молот, кровь гудела в жилах, и он испытал чувство божественного умиротворения, разлившегося по всему телу. Меллиора впилась ногтями в его плечи, забилась в сладостных конвульсиях, несколько раз вскрикнула и затихла.
Некоторое время спустя Уорик почувствовал, что Меллиора дрожит. Он притянул ее к себе поближе и набросил на нее край накидки. Меллиора довольно долго лежала молча, а затем тихо спросила:
– Ты должен ехать в Стерлинг с Питером и... его сестрой?
– Да. Мы поедем вместе с ними.
– Мы?
– Да.
Похоже, она осталась этим довольна. Приподнявшись и заглянув мужу в глаза, она сказала:
– Уорик, я написала Даро и Энн, рассказала о нападении викингов и об обвинениях в адрес Даро, они сейчас располагаются под Стерлингом. Я хочу встретиться с ними и с королем и дать возможность Даро доказать свою невиновность.
Уорик нахмурился и приподнялся на локте, чтобы лучше видеть жену.
– Ты написала им, что собираешься встретиться со мной? – спросил он.
– Да.
– Думаю, ты поступила не слишком мудро, – начал он, но вдруг Меллиора, взглянув ему за спину, громко крикнула:
– Уорик!
Он откатился в сторону вовремя. На том месте, где он только что лежал, в землю вонзился боевой топор. Меллиора вскочила на ноги. Они оказались разделены зарослями, и Уорик внезапно увидел перед собой четырех мужчин.
Викинги... Норманны?
Двое были белокурые, с длинными бородами. Шлемы у них были, как у викингов, а кольчуги напоминали скорее норманнские. Взглянув на одного из них, Уорик понял, что подобные доспехи он уже видел раньше.
На Даро Торссоне. Да и к тому же штандарт Даро развевался в руках одного из мужчин.
Четверо. Один вооружен булавой, двое – боевыми топорами. У Даро в руках был меч.
А Уорик стоял перед ними в чем мать родила, его меч находился в десяти футах от него, а его жена...
Прикрывшись накидкой, она стояла, ошеломленно глядя на мужчин.
Ошеломленно? В голову закралось страшное подозрение: «Так ли она удивлена? Она только что сказала, что написала Даро, сообщила, что увидится с ним, предупредила Даро, что на его имя пала тень подозрения.
Но зачем ей нужно было говорить об этом? А почему бы и не сказать?»
– Наконец-то, Уорик! – рявкнул один из мужчин. – Великий сподвижник короля, вот мы и встретились с тобой. Гляди-ка, милорд, ты гол, как рыба, и даже без меча. Конечно, можно было бы дать тебе оружие и шанс помериться силой, но, пожалуй, не стоит! Ты умрешь как собака, корчась в дерьме и грязи!
Первый мужчина шагнул к нему, размахивая боевым топором. Уорик нырнул вперед и в сторону, перепрыгнув через куст.
– Уорик!
Меллиора оказалась вдруг рядом и протянула ему меч-клеймор. Меч его отца. Вооруженный им, Уорик сделал выпад.
– Спрячься за меня, Меллиора!
– Уорик, я могу...
– Ты не можешь сражаться без оружия!
Один из нападавших поднял боевой топор. Уорик отпрыгнул в сторону и нанес сокрушительной силы удар своим клеймором. Раздался хруст костей и вопль. Однако это не остановило второго мужчину. Издав боевой клич викингов, он бросился на Уорика.
На сей раз ему потребовалось больше времени, чтобы убить викинга. Уорик нападал и отступал, отступал и снова бросался в атаку, резко поворачивался назад, когда чувствовал, что человек с булавой заходит ему за спину. Противник проявил себя глупцом. Угрожая взмахами топора, он забыл о собственной уязвимости. Уорик сделал быстрый выпад и пропорол ему живот. Потом успел развернуться лицом к очередному противнику и чудом уклонился от удара топора. Топор просвистел возле самого уха. Однако Уорик сумел мгновенно среагировать и распорол противнику живот и грудь от паха до горла. Он отдавал себе отчет в том, что, опоздай он хотя бы на мгновение, следующий удар противник нанес бы ему уже по черепу.
Но так или иначе мужчина упал замертво. Уорик круто повернулся, ища четвертого противника. Однако его нигде не было видно.
Никто больше не набросился на Уорика. Четвертый викинг сбежал. Вместе с женой Уорика. Даро. Ушел Даро. И забрал с собой свою племянницу.
Она отправилась за топором. Это и погубило ее. Нагнувшись, чтобы взять оружие, Меллиора почувствовала, как кто-то схватил ее за талию. Она вскрикнула от неожиданности и ужаса, однако Уорик ее не услышал, поскольку сам в этот момент противостоял тем, кто пытался его убить.
Схватить топор не удалось. Зато ее саму схватили, перекинули на плечо, а затем швырнули на спину лошади. Закутанная в накидку мужа, Меллиора не могла оказывать сопротивление напавшему на нее мужчине, на котором были латы и кольчуга. Сбросить накидку она не могла, потому что это была ее единственная одежда. Меллиору утешало только то, что один из противников Уорика упал поверженным и он сражался теперь уже с одним викингом. Это было последнее, что ей удалось увидеть.
Они скакали быстро и долго. Даже слишком быстро и слишком долго. Казалось, ночь никогда не кончится. Ветер становился все холоднее. Наконец они оказались в небольшой рощице возле берега моря, и Меллиора поняла, что они недалеко от Голубого острова. Иными словами, до дома было ближе, чем до лагеря Уорика.
Лошадь остановилась, похититель взвалил Меллиору на плечо. Металлическая кольчуга больно оцарапала ей кожу. Затем он резко опустил, точнее, бросил Меллиору на землю, после чего спешился сам.
На нем был шлем Даро, герб Даро украшал его одежду.
Меллиора прищурилась.
– Ты кто?
– Даро.
Меллиора энергично замотала головой.
– Ты трус и лжец! Неужели ты думаешь, что я не узнаю своего дядю? Негодяй! Как ты смеешь использовать его имя и веши! – крикнула она, и тут ей показалось, что она уже видела этого человека раньше. Она не знала его имени, не знала, почему он так нагло себя вел, но она наверняка знала его самого.
– Это опять ты! Думаешь, что сможешь убедить Уорика, будто это мой дядя вознамерился грабить и насиловать, калечить и убивать людей! Но он не такой дурак! Он все понимает! Он поймает тебя и выяснит, кто ты такой, и тогда тебе не поздоровится!
– А тебе лучше заткнуться, леди Меллиора! Здесь нет ни твоего мужа, ни твоего дяди! Вполне возможно, что твой муж уже покойник, а если и пет, он все равно никогда больше своего не получит.
Меллиора покачала головой, решив промолчать о том, что она видела, как в последний момент Уорик поверг и второго викинга. Она лишь сказала:
– У него меч-клеймор его отца. Он непобедим.
– Ну, знаешь, миледи, другие воины тоже вооружены отцовскими мечами, однако это не спасает их от гибели, – возразил мужчина. – Но это не столь важно. Мы доберемся до Голубого острова раньше твоего мужа, или его людей, или людей короля, если Уорик мертв. И ты прикажешь открыть ворога и впустить нас. Мы встретимся с другими моими людьми и войсками лорда Ренфрю. И когда мы ступим на Голубой остров... что ж, это снова будет крепость викингов, моя дорогая. Ты должна радоваться этому.
Понять, почему викинг избрал такой план, было нетрудно. Крепостные стены практически неприступны, штурмом их не взять.
– Вам никогда не добраться до Голубого острова.
– Доберемся. Но даже если этого не случится – не имеет значения, поскольку у меня есть ты. Разумеется, я хочу получить остров. Но есть вещи, которых я хочу еще сильнее.
– Какие же? – настороженно спросила она.
Он наклонился к ней.
– Это месть, миледи.
– Месть мне, моему отцу, Уорику?..
– Да, именно!
– За что?
– Он убил моего отца. Более того, он убил лорда Ренфрю.
– Твой отец дрался с Уориком?
– А разве ты не знала, что твой муж – убийца, миледи?
– Я никогда в это не поверю! Я была свидетельницей того, как он всячески избегал кровопролития. Он не убийца!
Мужчина выхватил из ножен меч и приставил острие к ее горлу.
– А я тебе говорю, что он убийца!
Она пожала плечами, стараясь не замечать меча.
– Убей меня, если думаешь, что этим насолишь ему. Он не собирался на мне жениться.
– Но насколько я понимаю, ты беременна его ребенком.
Меллиора вздрогнула, недоумевая, от кого этот человек мог узнать столь интимные подробности. От Ангуса? У Меллиоры заныло сердце. Неужели Ангус, которому Уорик вверял свою и ее жизни, оказался предателем? Похоже, у всех в жилах текла кровь викингов.
Она сделала попытку солгать, хотя с каждым днем все определеннее приходила к выводу, что беременна.
– Я в это не верю.
Мужчина подошел к ней поближе.
– Меллиора Макадин, дикая, как эти скалы и штормовое море! Ты ошибаешься во многом. Что бы ни случилось, я отомщу твоему мужу. Он истечет кровью и желчью! Ты теперь у меня... И если вы оба останетесь в живых, он постоянно будет сомневаться, чьего ребенка ты сейчас носишь. После рождения младенец умрет. Но твой муж будет постоянно терзаться сомнениями. Если, конечно, останется жив. А если погибнет, это не будет иметь значения. Я стану владельцем Голубого острова. И подобно великому лэрду Уорику буду держать тебя в качестве жены.
– Я никогда не выйду за тебя замуж! У меня есть муж!
– Он скорее всего покойник.
– Даже если он погибнет, я никогда за тебя не выйду!
– Смелые слова. – Он шагнул к ней. Меллиора попятилась. – Миледи, ты выйдешь замуж, потому что должна. Ты не хотела выходить за Уорика, а сейчас привыкла к нему. Привыкнешь и ко мне.
– Нет!
– Да! Ибо я буду избивать тебя до полусмерти, леди, пока ты мне не подчинишься.
– Тогда ты круглый дурак. К Уорику я привыкла – и даже более того – потому, что он никогда не обижал меня, потому, что я видела, что им руководит здравый смысл. Не в пример другим. Я видела, что его оружием может быть также и милосердие, а не одна грубая сила... – Охнув, Меллиора замолчала, потому что кончиком меча мужчина сдернул с нее накидку и приставил_ острие к ее горлу.
– Займемся делом прямо сейчас, миледи.
Несколько мгновений она в отчаянии смотрела на викинга. Она хотела жить, чтобы жил ее ребенок. Что может быть милее надежды остаться в живых?
Меллиора на мгновение закрыла глаза. Потом, схватившись за лезвие меча, еще крепче прижала острие к горлу и увидела, что глаза мужчины сверлят ее сквозь щели дядиного шлема.
– Если ты тронешь меня, я себя убью. Ты прав: в моем чреве его ребенок. Но ты никогда не заставишь меня действовать против мужа. Если ты планируешь убить моего младенца после рождения, то я предпочитаю, чтобы он погиб сейчас. Потому что, если я убью себя, ты никогда не войдешь в ворота Голубого острова.
Меллиора отчаянно врала, поскольку на самом деле не знала, хватит ли у нее сил пронзить мечом собственное горло и сможет ли она убить себя, зная, что носит в чреве ребенка Уорика. Жизнь давала надежду.
И тем не менее...
К ее изумлению, мужчина отступил назад и опустил меч.
– Ты приведешь меня на Голубой остров, Меллиора, дочь викинга Адина.
Она гордо вскинула голову.
– Мой отец был викингом. Но он был хорошим человеком. Он понимал разницу между сражениями и бойней, между справедливостью и убийством.
Мужчина схватил ее за волосы, развернул и толкнул к лошади. Через несколько шагов Меллиора остановилась и, повернувшись, сказала:
– Мне нужна накидка Уорика. Сейчас холодно. И потом, что скажут твои люди, когда мы их встретим, если увидят, что ты везешь голую женщину.
Очевидно, осознав справедливость ее слов, мужчина повернулся и двинулся назад за накидкой.
Меллиора взглянула на лошадь и закусила губу. Однажды она попыталась воспользоваться таким шансом. Однако он не сработал.
Но конь Уорика был хорошо обучен. Уорик любил своего коня, и Меркурий великолепно знал своего хозяина. Что касается этого человека...
Викинг находился футах в тридцати от Меллиоры. Меллиора, озябшая, совершенно голая, в мгновение ока вспрыгнула на лошадь и ударила ее пятками по бокам. Вслед ей неслись крики и ругань, обещание догнать и расправиться с ней.
Она почувствовала свист ветра в ушах, услышала цокот копыт и вознесла молитву, чтобы конь не повернул назад.
Но, судя по всему, животное не слишком любило своего хозяина. Меллиора скакала под луной, временами ныряя в тень деревьев.
Дом и помощь были близко. Скорее бы достичь безопасной бухты, найти гонца и отправить его к Уорику, чтобы сообщить ему всю правду.
Уорик схватил свою одежду, быстро оделся и побежал в сторону лагеря. В нем кипели ярость, отчаяние и ужас. И вдруг он буквально налетел на Ангуса.
Уорик окликнул своего друга и наклонился над ним. Ангус лежал на земле в луже крови. Однако, услышав свое имя, застонал и приподнялся.
– Господи, ты жив, дружище! – воскликнул Уорик.
– Да, – пробормотал Ангус, потирая голову.
– А кровь... – начал было Уорик.
– Нет, это кровь другого человека... Меня просто здорово стукнули по голове, – пояснил Ангус, крутя головой. – Я бы не допустил этого, но когда увидел, что это Даро...
– Даро?! – воскликнул Уорик и чертыхнулся.
– Да, я знаю его доспехи, его шлем, накидку. Я охранял тебя, но знал, что Меллиора написала своему дяде, и не удивился его приезду. Но... – Ангус замолк, затем хрипло добавил: – Они хотели убить и тебя... Господи, а леди Меллиора...
– Она исчезла. Она у него.
– Он схватил ее?
Уорик прищурил глаза.
– Хотел бы на это надеяться. Ты можешь встать, Ангус? Ты не ранен? Я должен взять людей и скакать в лагерь Даро. Мы недалеко от Голубого острова. Я пошлю туда Элинор, и ты проводишь ее...
– Не сейчас, лэрд Уорик. Я чувствую себя отлично. Если ты едешь сражаться, я поеду с тобой.
Уорик не стал спорить и кивнул.
– Думаю, ее проводят Тайлер и Джеффри. А у Питера, я уверен, есть свой эскорт. Поехали.
Элинор только что отправилась спать. Питер оставался у костра и сразу же изъявил готовность пуститься в погоню, едва услышав о том, что Меллиора схвачена и увезена ее собственным дядей, принявшим участие в борьбе викингов за власть. Уорик объяснил, что они отправят Элинор с его людьми и что ехать следует немедленно, несмотря на ночное время. Луна будет ей хорошим спутником, а его люди отлично знают дорогу.
– Уорик, мне так жаль, – сказала Элинор при прощании.
– Да, – лаконично отреагировал он. Внимательно вглядевшись в его лицо, Элинор сокрушенно покачала головой.
– Уорик, с ее стороны не было никакой западни. Она не планировала никаких интриг против тебя, не предавала тебя и не сговаривалась со своим дядей. Я уверена в этом.
– Вот как?
Элинор дотронулась пальцами до его щеки.
– Ты бы видел выражение ее лица, когда она смотрела на тебя. Она очень-очень любит тебя. Даже больше, чем я.
Он вдруг поймал себя на том, что улыбается. Взяв руку Элинор, он поцеловал ее и на мгновение крепко сжал.
– Спасибо тебе за это, – сказал он. – Джон из Уика охраняет ворота крепости. Но прежде спроси Эвана Маккинни, когда доберетесь до деревни на берегу. Он обеспечит тебе безопасность.
Элинор кивнула и вместе с охранником исчезла в ночи. Уорик шагнул к своему коню. Пора начинать войну с Даро.
Меллиора ни на минуту не остановилась в пути. У нее не было времени. Она знала, что может загнать коня, но за ночь надо было покрыть большое расстояние.
К утру она словно примерзла к животному и чувствовала себя вконец измученной. Однако с первыми лучами зари она с вершины холма увидела внизу деревню, а поодаль, за покрытым пенистыми барашками проливом, – Голубой остров и свою крепость. Она издала радостный крик и стала спускаться с холма, взывая о помощи.
Новые ворота в ограде, построенной вокруг деревни, ей открыл Эван, который передвигался, опираясь на палку. Из домов высыпали другие жители. Появился Фагин в развевающейся на ветру сутане. Здесь же оказалась Игранна. И когда Меллиора, которая, казалось, превратилась в сосульку, свалилась с коня, пытаясь что-то рассказать о своих приключениях, именно Игранна закутала ее в свой плащ и помогла подняться.
– Ее нужно немедленно согреть, – распорядился Фагин.
– Бабушка, подогретого вина, да поживее! – крикнула Игранна, вводя Меллиору в свой дом.
Эван сел напротив Меллиоры, поверх плаща закутанной еще и в шерстяное одеяло. Она грелась у очага, держа в руках чашу с вином. Очень доброе было вино. Сразу же пошло по всем жилам, согревая ее и возвращая к жизни. Постепенно губы Меллиоры перестали дрожать.
– Я не знаю имени этого человека... Но это не Даро. Эван, нужно отправить гонца к Уорику немедленно, потому что это не Даро. Он украл у Даро его одежду.
Его шлем, его...
– Каким образом этот человек мог украсть принадлежащие Даро вещи? – спросила Игранна.
– Этого я не знаю! Должно быть, он из тех, кому Даро доверяет! Он хочет убить Уорика... пытался убить его. Этот человек с кем-то встречается. С кем-то по имени Ренфрю...
– Ренфрю? – встрепенулся Фагин.
– Да.
Фагин сразу же бросился к выходу, но у двери обернулся:
– Лорд Ренфрю напал на землю Макиннишей чуть больше десяти лет назад. Он устроил резню среди торговцев и крестьян. У него была армия наемников из викингов, которым он обещал всевозможные богатства после того, как станет правителем. Ренфрю и большинство викингов были убиты, многие из них – парнем, которого король взял под свою опеку. То есть твоим мужем, Меллиора. В тот день наемники погубили всю его семью. Уорик отомстил за свою родню. Этот викинг хочет отомстить за свою. Он использует такие же кровавые и вероломные методы, как его отец и Ренфрю. Я доберусь до Уорика и Даро. Никто не остановит священника. Меллиора, немедленно перебирайся в крепость. Ты дочь своего отца. Ренфрю и этот викинг – его зовут Ульрик Холлстедер по прозвищу Бродсуорд – придут штурмовать Голубой остров.
– Холлстедер! – вскрикнула Меллиора, вскакивая на ноги. – Холлстедер! Отец Энн был Холлстедер, он мог...
– Да, он мог воспользоваться гостеприимством Энн. Но сейчас это не имеет значения. Она наверняка невиновна в этом. Я еду! Перебирайся в крепость!
Уорик ехал к лагерю викингов, ведя за собой всю свою армию, пополненную воинами Питера. Однако даже когда он достиг лагеря и был уверен, что слух о его движении дошел до Даро и тот приготовился к этому, его не переставали мучить сомнения. У Даро не было никакой нужды приезжать в лагерь в лесу. Даро мог бы нанести визит им домой. Он мог бы убить его, Уорика, в собственной постели и оказаться внутри крепостных стен – брат великого Адина, известный очень многим.
Так, терзаемый сомнениями, Уорик увидел Даро, который без шлема выезжал из ворот в сопровождении Рагнара и других ближайших сподвижников. Как Уорик и ожидал, Даро уже знал о приближении его войска.
На стенах расположились лучники викингов.
Когда Уорик увидел взгляд выехавшего из ворот Даро, он понял, что тот будет сражаться до последнего.
– Прикажи своим людям остановиться, Уорик! Давай встретимся один на один! – взревел Даро.
Уорик поднял руку. Даро выехал за пределы воздвигнутой защитной ограды. Уорик направился к нему. Даро на белом боевом коне погарцевал вокруг Уорика и, плюнув на землю, заявил:
– Я не причинял тебе никакого зла!
– Где моя жена? Даро затряс головой.
– Моя племянница! – напомнил он. – У меня ее нет! Ты пришел бросить мне вызов из-за того, что снова безобразно обошелся с женщиной, которая является моей кровной родственницей!
– Кто-то использует твой лагерь для недобрых целей! Это ты слишком неосторожен!
Они некоторое время кружили на своих конях. Затем Даро внезапно поднял свой меч и обрушил на Уорика яростный удар. Уорик успел закрыться щитом. Пришпорив Меркурия, который взвился вверх, Уорик нанес серию ударов. Даро отбил их и вновь перешел в нападение. Затем настал черед Уорика нападать, однако его удары были отбиты щитом.
– Скотина! – крикнул ему Даро. – У тебя не хватает ума распознать друга!
– Болван! Тобою крутят, как хотят, делают, что хотят, у тебя под самым носом!
– Кровожадный норманн! Уорик скрипнул зубами.
– Шотландец! Я кровожадный шотландец!
– Ты не заслужил моей племянницы!
– Мы все заслуживаем знать правду!
– Тебя надо убить!
– Это тебя надо убить!
Уорик занес меч над Даро, снова подняв Меркурия на дыбы. Но в этот момент сыграло роль не его мастерство, а случай. Конь Даро наступил ногой в выбоину, рухнул на землю, и Даро вылетел из седла.
Спрыгнув с Меркурия, Уорик, держа двумя руками меч, направился к противнику. Лежащий на земле Даро поднял свой меч и, глядя на Уорика, хрипло сказал:
– Убей меня, если сможешь.
Уорик некоторое время смотрел на него, затем опустил свой меч и протянул руку.
– Помоги нам Бог, Даро! Где Меллиора и, ради Бога, скажи, что же все-таки происходит?
Даро несколько мгновений колебался, а затем схватил протянутую руку. Тут они оба услышали крик и повернули головы в сторону кричавшего.
К ним бежал отец Фагин. Белая борода и черная сутана развевались на ветру.
– Прекратите, глупцы! Перестаньте убивать друг друга! – крикнул он. Священник задыхался, хватая ртом воздух, и упал бы, если бы Уорик не подхватил его. – Я уже слишком стар, мое сердце может этого не выдержать. Даро, тебя подставили!
– Да, меня подставили! Но я никогда не был твоим врагом, Уорик!
И в этот момент раздался пронзительный женский крик... К ним бежала Энн Холлстедер.
– Прекратите, ради Бога! Прекратите, я не знала... Даро, Уорик, ради Бога, поверьте! Я поняла, что происходит...
– Да! – вмешался Фагин. – Замечательное время для обнаружения истины, девушка, когда я чуть не загнал себя до смерти, чтобы донести истину до этих безумцев! Я вам ее открою. Это Холлстедер вместе с сыном Ренфрю вознамерились отомстить. Меллиора сейчас находится в крепости. Ей удалось убежать от Ульрика Холлстедера – викинга, который переоделся в твою одежду, Даро. Он надеялся, что ты и Уорик разорвете друг друга на части, пока разберетесь, где же истина.
– Это я во всем виновата! – простонала Энн. – Он написал мне, что хочет нанести визит. Он все же кузен моего отца.
– Здесь никто не виноват! – твердо заявил Фагин. – Выслушайте вы, высокорослые несмышленыши, старого человека! Плюньте и не ищите виновных! Сейчас важно не это, разве вы не понимаете? Если крепость еще не осадили, то осадят совсем скоро – как только Холлстедер и Ренфрю подойдут к ней!
Даро и Уорик переглянулись.
– Энн, возвращайся в дом! – скомандовал Даро.
Слезы навернулись на глаза Энн. Уорик дотронулся до ее щеки.
– Ты не виновата, Энни! Иди в безопасное место, иначе нам придется переживать и за тебя.
Он повернулся и взобрался на Меркурия, а Даро направился к своему коню. Уорик пустил Меркурия в сторону своего войска.
– Уорик! – окликнул его Фагин. Уорик нетерпеливо остановился.
– Дай Бог, чтобы ты добрался до крепости раньше, чем Ульрик выкинет еще какой-нибудь трюк, – сказал Фагин, подойдя к нему. – Его отец и Ренфрю всегда играли на людских слабостях. Стены Голубого острова неуязвимы. Этого не скажешь о людях, находящихся внутри.
– Фагин, я должен спешить. Догоняй нас, если хочешь и можешь. Я буду настороже. А теперь позволь мне проехать...
– Еще одно дело.
– Что за дело?
– Я убежден, что Меллиора ждет твоего ребенка. Запомни это. Твоего ребенка...
– Да, Фагин, – просто сказал Уорик. Развернув Меркурия, он направил его к своему войску. – Мы скачем в крепость! – крикнул он.
Деревня произвела на Элинор сильное впечатление. Домики были очень симпатичные, в них жили доброжелательные умные люди. Вся деревня была огорожена недавно построенной деревянной стеной.
Элинор поприветствовал человек, к которому она обратилась по совету Уорика. Ее пригласили в дом и угостили вином. Очевидно, Маккинни был серьезно болен – он выглядел очень слабым. Однако он сразу же распорядился, чтобы о ней позаботились, проявив этим изысканную галантность. Ее тут же успокоили сообщением о том, что с Меллиорой все в порядке, что во время отлива ее отправили на остров. Эван велел приготовить лодку для Элинор и тоже переправить ее на остров.
– Но мой брат и Уорик отправились, чтобы воевать с Даро! – потрясенно проговорила Элинор.
Эван покачал головой.
– Нет, миледи, этого не случится. Фагин, наш священник, отправился, чтобы обо всем их предупредить. А сейчас, если вы согрелись, мы отправимся в замок. Там вы будете в безопасности, если даже враги начнут штурмовать крепость.
Поклонившись, он помог ей встать. У него были красивые серые глаза. Держался он со сдержанным достоинством, у него была приятная улыбка. Элинор обратила внимание на его руки с красивыми длинными пальцами.
– Спасибо, – сказала она и улыбнулась. – Должно быть, я должна вам помочь. У вас было серьезное ранение.
– Мне сейчас гораздо лучше.
– Меллиора Макадин хорошая целительница?
– Фагин, наш священник, участвовал в крестовых походах. Там он видел, как мусульманские врачи лечили раны примочками, предпочитая лечение ампутации. Он научил ее всему, что узнал сам. Она же пошла дальше, потому что ее мать знала травы, целебные свойства морской воды, водорослей и тому подобное.
– Я хотела бы научиться этому, – сказала Элинор, когда они вышли из дома.
Эван вдруг вскинул голову, явно чем-то встревоженный.
Элинор уловила запах гари, а затем увидела, что новая ограда облита маслом и уже занялась огнем.
Эван Маккинни схватил Элинор за руку, и они бросились бежать. Оказавшись за оградой, Элинор вскрикнула от неожиданности, ибо на них словно с неба упала сеть.
Элинор и Эван барахтались в ней, как мухи в паутине, но затем поняли тщетность своих попыток освободиться.
– Немного терпения – и все будет хорошо, – шепнул ей Эван.
Вряд ли в сложившейся ситуации такое было возможно. Но, как ни странно, его слова придали Элинор мужества.
Сеть подняли, Эван встал на ноги и ударами кулаков свалил двух мужчин. Однако подоспевший третий ударил его рукояткой меча по голове, и Эван упал. Элинор бросилась к нему. К ней тут же подскочил мужчина в шлеме и кольчуге. Она успела увидеть водянисто-бесцветные глаза под забралом.
– Ага, вот ты где, красавица! Должно быть, ты и есть легендарная Элинор! Мне бы очень хотелось узнать тебя поближе. К сожалению, у нас слишком мало времени...
Меллиора знала, как надо защищать замок.
Добравшись до дома, она быстро надела полотняное белье, теплое шерстяное платье и сразу же вышла на парапет, чтобы взять на себя командование.
Ворота были закрыты – они могут быть открыты лишь по команде Джона и Уорика. В случае необходимости она подаст эту команду сама. Рядом с ней находились Джон и Мэллори, готовые помочь советом. Ей хотелось бы сейчас видеть рядом Эвана, который раньше всегда поддерживал ее отца.
А еще она хотела, чтобы здесь был Уорик.
Ее очень беспокоило, что Эван до сих пор не пришел в крепость. Увидев горящую ограду, Меллиора поняла, что явился Холлстедер.
Лучники стояли на парапетах, готовые к бою. Крепость была значительно ослаблена после ухода воинов, но местоположение делало ее неприступной. Каменные стены отличались толщиной и мощью и не могли гореть. Во время опасности за воротами опускались решетки. На тех, кто дерзнул бы атаковать ворота, можно было выплеснуть кипящее масло! И сейчас оно булькало в нескольких котлах, снабженных черпаками.
Взять крепость можно лишь изнутри.
Меллиора это хорошо понимала. Однако когда она увидела пожар на материке, у нее защемило сердце. Эван не появился в крепости. Он был в опасности. Или погиб. И что со всеми остальными – Игранной, ее семьей, друзьями, стариками и детьми?
«Уорик придет, Уорик непременно придет, он придет скоро...»
Меллиора то и дело повторяла про себя эти слова, и они придавали ей силу. И в то же время ей было страшно. Очень страшно.
Первый штурм начался сразу же после пожара. Вода в проливе стала прибывать, однако и всадники, и пешие воины Холлстедера двинулись к острову. Сам Холлстедер ехал впереди, затем к нему присоединился второй человек. Его штандарт был красного цвета, на накидке красовался дракон. Должно быть, Ренфрю, подумала Меллиора. Доспехи его выглядели очень богато, конь выделялся ростом, мощью и красотой. За ними следовали знаменосцы со штандартами Стефана из Блуа, короля Англии.
Холлстедер и Ренфрю направляли нападающих, однако сами участия в бою не принимали. Они знали, что многих из нападавших ожидает смерть, но тем не менее бросили их вперед, чтобы испытать прочность стен, ворот и попробовать взобраться наверх.
Лучники обрушили на них такой град стрел, что викингам пришлось отказаться от попыток взломать ворота. Они отступили и перестроились, чтобы лучники не могли их достать своими стрелами.
– Что теперь? – обратилась Меллиора к Джону из Уика.
Тот покачал головой.
– Они не смогут подойти ближе и понимают это. Им надо отказаться от штурма и уходить.
– Они не уйдут, – уверенно заявил Мэллори. – И не откажутся от штурма. Они хотят захватить крепость... или вас, – добавил он, глядя на Меллиору.
– Они не получат Меллиору! – свирепо крикнул Джон.
– Меллиора! Меллиора Макадин, сдавай свой замок, сдавайся сама – и твои люди могут рассчитывать на пощаду! – долетел с зеленого склона, ведущего к крепостной стене, голос Ульрика Холлстедера. – Сдавайся немедленно, и все будет хорошо! Никто не умрет!
Меллиора подошла к стене.
– Сэр, лучше убирайся отсюда и спасай свою шкуру, пока не вернулся лэрд и не перебил вас всех! – крикнула она.
Лица Холлстедера ей не было видно. Она его так ни разу и не увидела. Он и сейчас был в шлеме Даро.
Внезапно, словно прочитав ее мысли, он снял шлем. Он улыбался. У него были волосы светло-песочного цвета, холодный взгляд, бритое лицо. Чем-то он даже напоминал Энн. И в то же время в нем было что-то неприятное.
– Сдавайся, Меллиора!
– Уходи, Холлстедер, или ты умрешь!
– Ага, леди, за тебя стоит драться!
Он подъехал к Ренфрю и стал с ним совещаться. До Меллиоры долетел его смех. В этом смехе было что-то мерзкое. Она вдруг поняла, почему Холлстедер столь пугающе неприятен. Для него не было ничего святого, Он знал одну лишь цель. Ради нее он готов был рисковать всем и вся, был готов на все...
Уорик ехал рядом с Даро, чуть позади следовали Ангус, Рагнар и Питер. Их сопровождала группа самых быстрых всадников. У них не было возможности дожидаться пеших воинов.
На душе у него было тревожно. Очень тревожно. Фагин сказал, что она сейчас на свободе. Странно: когда ей грозила страшная опасность, Уорик считал, что она пленница Даро, И в то же время знал, что Даро никогда не причинит ей зла. Он не испытал ужаса, когда ее схватили, потому что не понял, что это сделал Холлстедер. Дьявольски умный человек. Плетет свои интриги из года в год, вызывает у людей раздражение друг против друга. И ничем себя не выдает. А вот сейчас...
Меллиоре удалось сбежать от него, но какое-то время она была его пленницей. Она находилась в его власти. Как долго? Что он ей сделал, когда ее схватил? Простит ли она ему его сомнения, которые обошлись им столь дорого?
До этого он возлагал вину на нее, на викингов, на Даро.
А между тем причиной всему был этот личный враг, враг давний. Человек, который жаждал мести и делал все, чтобы отомстить.
Он может оскорбить ее, подставить, ранить, чтобы причинить боль ему. Он может взять ее, потому что она жена Уорика. Ульрик может считать, что имеет на нее больше прав, поскольку она дочь викинга. Прав на нее и на Голубой остров. Каждому ясно, что она – ключ к власти на острове, каждый понимает, что эта леди – драгоценный приз.
Она носит в чреве его ребенка. Холлстедер не может этого знать. Он захочет взять ее, использовать и, если не сможет убить Уорика, станет дразнить его тем, что его жена родила ребенка от другого мужчины.
Однако сейчас, как он понял, это уже не имело значения. Он хотел лишь одного.
Спасти свою жену.
Ульрик слез с коня. Он стоял на склоне под крепостной стеной. Его люди волокли к нему женщину, и Меллиора до боли закусила губу, узнав в ней Элинор из Тайна.
– Посмотри, кто сюда прибыл в поисках безопасности, миледи! Сейчас у меня нет времени ломать ворота, Меллиора Макадин. Я точно знаю, что твой муж близко! – крикнул он.
– Его нельзя поразить стрелами? – спросила Меллиора у Джона, который находился рядом с ней.
Джон покачал головой.
– Он вне пределов досягаемости.
– Выходи и поезжай со мной, чтобы я мог вести переговоры с твоим мужем, Меллиора! Если ты этого не сделаешь, я перережу ей горло!
«Перережет горло Элинор? С какой стати?»
Эта мысль мелькнула у нее в голове, но она не посмела задать этот вопрос. Однако на него ответил лорд Этьен Ренфрю.
– Питер и Элинор предали Англию и короля Стефана, миледи! И я с удовольствием сделаю то, чего она заслуживает! – выкрикнул Ренфрю.
– Ты умрешь медленной, мучительной смертью, Холлстедер! – прокричала в ответ Меллиора и затем поморщилась.
Не следовало показывать им свою обеспокоенность. Уорик не мог быть далеко, как и Даро. Если, конечно, Фагин добрался до них и они не убили друг друга.
– Все делается очень просто! – снова крикнул Ульрик. Он отошел от Элинор, которая по-прежнему стояла со связанными сзади руками, скрылся за рядами конницы и вновь появился, таща за собой мужчину, на одежде которого были заметны цвета Питера из Тайна. Мужчина был средних лет, с седеющими волосами, держался с достоинством. Он выпрямился и стоял, не глядя на Ульрика. – Меллиора Макадин! Это Вальтер из Тайна. Он служил у Питера и Элинор с того времени, когда те были детьми. Он сказал мне, что с радостью умрет за них.
Закончив свою речь, Ульрик ухмыльнулся, вынул нож и тут же перерезал мужчине горло. Стоявшая неподалеку от него Элинор вскрикнула и в ужасе отшатнулась. Меллиора жила в мире, полном насилия, и видела смерть не один раз. И все же она никогда не была свидетелем столь жестокого акта. Ей стало трудно дышать, она схватилась за живот и отпрянула от стены.
Мужчина упал. Ульрик подскочил к Элинор и притянул ее к себе.
– Вы все предатели! – крикнул он. – Я английский подданный, а эти люди – негодяи и предатели, в трудное время перешедшие На сторону шотландского короля! Леди, если ты не явишь мне своих красивых глаз через несколько минут, я перережу горло Элинор. Говорят, она любовница твоего мужа. Может, ты позволишь ей умереть за такой грех? Или дочь великого Адина настолько благородна, что не станет осуждать ее за это? – насмешливо заключил он.
«Уорик придет, Уорик придет очень скоро...»
Да, она способна удержать крепость. Меллиоре всегда хотелось показать, на что она способна, как бесстрашна. Но вот сейчас...
– Да, Ульрик, я выйду.
– Мадам, ты поступишь весьма мудро! Твое милосердие к тем, кто причинил тебе боль и обиды, достойно всяческих похвал. Я решил дать Элинор еще один шанс. Посмотри, кому я позволю сейчас умереть за нее.
Вперед вытолкнули Эвана. Он все еще был слаб и едва держался на ногах. Сердце у Меллиоры болезненно сжалось. Эван, верный, гордый Эван...
– И ты способен убить еле живого человека? – спросила она.
– Да, миледи, – ухмыльнулся Ульрик.
– Пусть убивает! – собрав последние силы, выкрикнул Эван. – Не сдавай крепость, Меллиора, не...
Кулак Ульрика опустился ему на голову, и Эван упал.
– Так как же, Меллиора Макадин? У леди Элинор такое нежное горло, его так легко перерезать...
– Я уже сказала тебе, что выйду. Но хочу, чтобы ты передал, кроме Элинор, и всех остальных пленников. Ворота не откроются до тех пор, пока ты не выполнишь это условие. Я не намерена наблюдать, как ты будешь хладнокровно убивать людей после того, как я сдамся.
Ульрик ухмыльнулся.
– Ладно, я сейчас направлю пленников к воротам. Элинор подойдет, когда я увижу, что ты вышла из ворот.
– Я буду ждать между воротами и решеткой. Когда все пленники войдут за решетку и она опустится, я выйду к тебе.
Меллиора отошла от стены. К ней подскочил Джон.
– Я не позволю вам это сделать.
Меллиора покачала головой.
– Он не собирается меня убивать. Джон. Он хочет использовать меня. Против Уорика.
– И он это сделает.
Стоящий рядом Мэллори раздумывал над тем, что делать.
– Мы предложим ему выкуп.
– Ему не нужны деньги, Мэллори. Он жаждет мести.
– Вы не можете идти к нему.
– Но если я отправлюсь туда, мы выиграем время. Нам нужно выиграть время!
– Я не могу отпустить вас, – снова начал Джон.
– А что мы можем противопоставить противнику? Он станет убивать снова и снова. Он приведет наших людей к стенам и одного за другим всех убьет на наших глазах. Мне вовсе не хочется идти к нему, Джон!
– Да, Меллиора, он очень опасен...
– Я знаю это, Джон, но я владелица острова. Один Бог ведает, кого еще он удерживает и кто ехал с леди Элинор, когда она направилась сюда.
Меллиора опустила голову. Эван снова готов умереть, чтобы защитить честь ее дома. Сейчас он почти оправился от полученных ран.
Но она беременна ребенком Уорика. Ульрик знает об этом. Она не думает, что он так уж хочет ее. У него другое желание – чтобы были открыты ворота. Это для него единственный шанс овладеть крепостью.
– Джон, послушай, это может сработать. Я могу остаться между двумя воротами, мы заполучим наших пленников, и ты закроешь ворота раньше, чем он войдет.
Джон вскинул бровь.
– Вы должны знать, что, хотя он и говорит, будто обменяет вас на пленников, он наверняка замыслил предательство. Когда решетка будет поднята, чтобы впустить пленников, он планирует ворваться в крепость.
– Да, но у нас больше способов защиты, чем он думает. Масло уже готово. Лучники прикрепят огненные наконечники к стрелам, и его люди начнут гореть, словно трут, им придется отступить. Ульрик не сможет проникнуть в крепость!
Джон вздохнул и посмотрел вниз.
– Джон, я дочь своего отца и имею представление, как вести войны. Если бы я была лэрдом, ты бы стал во мне сомневаться?
Он посмотрел ей в глаза.
– Я не сомневаюсь. Я боюсь за вас. Она взяла его руку и сжала.
– Приготовиться! – скомандовал он лучникам.
– Леди Меллиора! Я убью Эвана Маккинни, если в самом скором времени не увижу перед собой твоего очаровательного личика! А после Эвана я прикончу красотку Элинор! – раздался голос Ульрика.
Меллиора увидела, что он снова совещается с Ренфрю. Ренфрю поднял руку, и она поняла, что он приказывает своим людям штурмовать ворота.
Она спустилась по лестнице к решетке, которую уже подняли. Решетка была тяжелая, ее поднимали с помощью лебедок.
– Нужно опустить решетку очень быстро, как только люди войдут. Будьте готовы помочь мне. Среди них могут быть раненые и напуганные.
Ворота открылись. Меллиора осталась стоять между решеткой и воротами, сохраняя внешнее спокойствие.
В крепость устремились крестьяне, ремесленники, деревенские жители с материка. Меллиора читала в их глазах благодарность и одновременно сочувствие.
За ними последовали мужчины. Гарт, Тайлер, Джеффри... Среди них был совершенно ослабевший Эван, которого буквально тащили волоком. Подойдя к Меллиоре, Тайлер сказал:
– Миледи, вы не должны этого делать.
– Тайлер, ради Бога, заходите в крепость. Помогите Эвану, другим...
Кое-кто из мужчин был ей незнаком. Должно быть, это были люди из эскорта Элинор.
– Давай сюда Элинор, немедленно! – крикнула она Ульрику.
Ульрик подтолкнул Элинор, и та направилась к воротам. На мгновение их взгляды встретились, и Меллиора прочитала в ее глазах благодарность и восхищение. Меллиора вдруг подумала, что она попадет в руки Ульрика и может умереть. А Элинор останется в крепости... Меллиора закрыла глаза.
– Выходи, Меллиора Макадин! – потребовал Ульрик. Меллиора услышала топот лошадиных копыт. Да, викинги готовы были штурмовать ворота.
– Опускайте решетку! – скомандовала она.
К ее огромному удивлению, из ворот вышел Мэллори и направился к ней.
– Мэллори, ты что, с ума сошел? Зайди внутрь!.. – начала было Меллиора.
Не говоря ни слова, Мэллори схватил ее за плечи. Хотя он целыми днями занимался лишь тем, что подсчитывал прибыль от ренты и каждодневные расходы, мужчина он был крепкий и сильный. Меллиору настолько ошарашили его действия, что она даже не пыталась сопротивляться. Лишь оказавшись за опускающейся решеткой, Меллиора все поняла. Она не знала, почему и с какой целью, но Мэллори подло и вполне сознательно ее предал. Значит, Мэллори каким-то образом передавал информацию Ульрику, и тому становилось известно о событиях в крепости.
– Негодяй! За что? – крикнула она, хотя и поняла, что уже слишком поздно. Викинги и норманны бросились мимо нее к воротам. Они застрянут под опускающейся решеткой. Что же касается ее...
– За твоего отца! За викингов! – ответил Мэллори.
– Только не за моего отца! Мой отец стал шотландцем!
Мэллори ухмыльнулся.
– В таком случае за богатство, миледи. Все эти годы я подсчитывал ваши доходы... Все эти годы. Сколько золота, серебра, монет... А теперь, леди, эти богатства станут моими. Я перехожу к викингам.
К ним подъехал на коне Ульрик.
– Я привел ее! – гордо заявил Мэллори. – Я заслужил награду...
Меллиора вскрикнула, увидев, как Ульрик взмахнул мечом и почти обезглавил Мэллори. На нее брызнула кровь. Меллиора бросилась бежать, однако решетка уже опустилась. Ульрик догнал ее и схватил за волосы. Она закричала от боли. Ульрик перехватил ее за талию, втащил на своего коня и помчался прочь от ворот.
До нее донеслись отчаянные вопли людей, зажатых решеткой. Она извивалась, пыталась вырваться, била Ульрика кулаками.
Она ощутила запах горелой человеческой плоти. Сверху донеслись крики ее людей. Лучники собрались стрелять в Ульрика, но Джон скомандовал:
– Не стрелять! Вы можете попасть в нашу леди!
Они продолжали скакать. Запах горелого мяса щекотал ноздри Меллиоры. Слышались вопли умирающих.
Меллиора поняла, что крепость спасена.
Зато сама она оказалась пленницей Ульрика.
Они прибыли слишком поздно.
Ни Уорик, ни ехавший рядом Даро, должно быть, никогда в жизни не гнали своих коней с такой скоростью.
И все оказалось напрасным. Они увидели остатки сожженной стены вокруг деревни, обгоревшие дома. Однако тел убитых нигде не было видно. Когда они вошли в воду, чтобы добраться до острова, до них донеслись радостные крики со стен крепости. Уорик напряг зрение, пытаясь разглядеть тех, кто находился на крепостной стене. Элинор, Тайлер, Джеффри, Томас, Джон, Игранна, Джиллиан... Даже Эван.
Не было лишь его жены.
Ворота открылись, и он въехал во двор. Его тут же окружили Джон, Эван, Элинор и стали наперебой рассказывать, что произошло перед этим.
– В крепости оказался предатель! – выкрикнул Джон. – Миледи командовала обороной, у нее был отличный план, она собиралась спасти тех, кого он намерен был убить, и закрыть ворота. Но ее предал один человек! Это сделал Мэллори! – Джон в сердцах плюнул на землю. Уорик почувствовал, как в жилах похолодела кровь.
– Где она? – рявкнул он.
– Он схватил ее. И умчался вместе с ней на боевом коне. У него большое войско.
– Куда он уехал?
– На север, туда, где преобладают поселения викингов, – ответил Эван. – Я поеду с вами.
Однако он внезапно покачнулся и рухнул на землю.
– Эван! – бросилась к юноше Элинор. – Бедный Эван! Я останусь с тобой! Остальные пусть едут.
Обернувшись, Уорик увидел, что к нему подъехали Даро, Питер, Ангус, Рагнар и другие его люди.
– Воды, – устало сказал он. – Нам нужна вода для нас и лошадей. А затем мы поедем. На север.
Когда они наконец, остановились, Меллиора не смогла понять, куда они заехали.
Была темная ночь. Лорд Ренфрю сказал, что лучшего места для того, чтобы разбить лагерь, придумать нельзя.
– Нужно ехать дальше, – возразил Ульрик. Однако Ренфрю с ним не согласился.
Ульрик был явно недоволен решением Ренфрю, но все же спешился и отдал приказ разбить лагерь.
Для лорда Ренфрю очень быстро соорудили шатер. На землю бросили ковры, откуда-то появились предметы утвари, стулья, в центре разожгли очаг, дым от которого уходил в отверстия, проделанные в толстой ткани шатра.
Меллиора едва держалась на ногах от усталости, когда ее привели к Ренфрю.
– Значит, ты дочь викинга и драгоценный приз Уорика.
Гордо вскинув голову, она сказала:
– Приз – это имущество, лорд Ренфрю. Тебе его заполучить не удалось.
Ренфрю поднял бровь, поудобнее устраиваясь на раскладном стуле. Он не предложил Меллиоре сесть.
– Да, люди хотят богатства. Но большинство мужчин в не меньшей степени хотят женщин. Ты, дочь Адина, привлекла внимание многих мужчин. По тебе сходили с ума, предлагали огромные деньги, чтобы получить твою руку. Ты довела Ульрика до умопомрачения. Он сказал, что ты грозилась убить себя, если он тебя тронет.
– Это была не пустая угроза.
Ренфрю рассмеялся.
– Да, но это сделать гораздо труднее, нежели ты себе представляешь. В тебе сильна воля к жизни. Ты не станешь убивать себя. Какая женщина будет сводить счеты с жизнью, если она носит в чреве ребенка любимого человека?
Он неожиданно встал и подошел к Меллиоре. Обошел ее, чтобы рассмотреть со всех сторон. Одной рукой дотронулся до ее лица, второй стал ощупывать груди. У Меллиоры отчаянно заколотилось сердце. Ее подмывало залепить Ренфрю пощечину, однако усилием воли она заставила себя сдержаться. У нее был нож у голени. Она всегда носила его с собой. Но она была окружена со всех сторон.
– Ага, тебе страшно хочется убить меня, дочь викинга! – сказал Ренфрю, трогая ее соски. – Не следует этого делать. Я спасаю тебя от Ульрика.
– В самом деле? – Впрочем, это не имело значения. Если она убьет Ренфрю, кто-нибудь убьет ее. Ренфрю был прав – она не хотела умирать. Пока она жива, у нее оставалась надежда.
– Сегодня вечером я вряд ли покажусь вам привлекательной, лорд Ренфрю.
– Почему же?
– Я очень устала. И плохо себя чувствую. И если вы тронете меня...
– Ты убьешь себя. Я уже сказал, что я думаю об этой угрозе.
Меллиора покачала головой:
– Нет, лорд Ренфрю, не то. Просто я облюю вас с ног до головы.
Как Меллиора и рассчитывала, он отпрянул от нее, махнув рукой в сторону.
– Ты можешь спать на койке вон там, в глубине шатра. И не пытайся убегать. Я отдал приказ моим людям, чтобы они отрубили тебе пальцы, если поймают при попытке к бегству. Я изуродую тебя, леди. Клянусь в этом.
Меллиора нисколько не сомневалась в его словах. Впрочем, это не имело значения. Надо дождаться утра. Она слишком устала, чтобы пытаться совершить побег. Койка в глубине шатра создавала некое подобие уединения. Меллиора лежала в темноте с открытыми глазами и молила Бога о том, чтобы Уорик был жив. Чтобы они с Даро заключили между собой мир.
А что, если они не помирятся? Если перебьют друг друга? Как она будет жить?
Завтра она отыщет способ продолжить борьбу. Завтра.
Он придет за ней. Он жив и непременно придет.
Уорик придет.
Меллиора сомкнула веки. Неожиданно для нее из глаз брызнули слезы. Они окончательно обессилили ее, и она наконец заснула.
Ночью они нашли след и шли по нему. Это было нетрудно, так как по дороге прошла большая группа всадников с грузом. К утру они оказались совсем близко от викингов. Уорик, Даро и Ангус осмотрели местность и убедились, что противник расположил лагерь весьма продуманно. Нападать на них без предварительной подготовки и разумного плана было опрометчиво.
– Нужно соорудить огромные щиты, чтобы люди могли под их покровом подобраться к противнику и защититься от лучников, которые занимают высоты, – сказал Ангус.
– Да, – устало согласился Даро. Уорик стиснул зубы. Все это требовало времени. Его же страшно беспокоила судьба Меллиоры. Она так непокорна, а Ульрик так жесток... Уорик хотел лишь одного – чтобы Меллиора снова была рядом. Только это имело значение.
Утром он отправился проверять, как идет подготовка щитов. Он подгонял и торопил своих людей, которые и без того работали не покладая рук.
К полудню викинги уже знали о приходе войска Уорика. К счастью, к тому времени были сооружены большие передвижные щиты, и это спасло многих от неминуемой гибели. Сразу после обстрела прибыл гонец с требованием к Уорику сдать замок на Голубом острове, и тогда людям Уорика будет позволено покинуть поле сражения.
– Передай Ренфрю и Ульрику, что им будет дарована жизнь, если они немедленно вернут мне жену! – угрожающе надвигаясь на гонца, не в силах сдержать ярость, ответил Уорик.
Даро взял его за руку, отвел в сторону.
– Ты не должен показывать гонцу своей тревоги! – шепотом посоветовал он.
– Если она придет ко мне сейчас, – взяв себя в руки, сказал гонцу Уорик, – они останутся в живых. Если же ее обидели, они умрут страшной медленной смертью.
– Ульрик намерен тебя убить, лэрд Уорик. Затем он возвратится с твоей женой на Голубой остров, и она примет его как лэрда вместо тебя!
– Ничем более не могу помочь Ульрику, следовательно, он умрет, – сказал Уорик.
После этого гонец удалился.
Лежа на койке, она подумала, что вот и снова наступило утро. Усталость не проходила. Кажется, Меллиора находилась здесь уже два дня. Временами к ней заходил Ренфрю, чтобы подразнить и поиздеваться. К счастью, он был занят подготовкой к сражению, и у него оставалось мало свободного времени.
Она лежала, боясь радоваться.
Тому, что Уорик жив. Как и Даро.
Разумеется, прямо ей об этом не говорили. Но у нее есть уши, она в состоянии слышать.
Ее лэрд пришел за ней со своим шотландским войском, с английским войском Питера из Тайна и людьми ее дяди.
Они не перебили друг друга. Они объединились.
И уже это вселяло в нее надежду и радость. Однако... Проходили часы и дни, и Меллиора стала понимать, что Ренфрю предусмотрителен и умен, что он выбрал для своего войска очень удобное место. Уорику не так-то просто будет выиграть сражение.
Прошлой ночью она попыталась выйти наружу. В ту же секунду перед ней появились люди, и Меллиора испугалась, что они отрубят ей пальцы своими острыми топорами. Поэтому она поспешила объяснить, что хочет спросить их, нет ли где-нибудь поблизости воды, чтобы принять настоящую ванну. Стражники проводили ее к небольшому ручью, и она искупалась, не снимая нижнего белья. И все же это освежило ее после долгой тряски на лошади. Теперь она лежала и гадала, сколько еще будет длиться эта неопределенность.
Полотняная штора вдруг отодвинулась. Меллиора села на койке и увидела, что вошел Ренфрю.
Он остановился возле нее и опустился на колени. Меллиора оперлась на локти и настороженно отодвинулась.
– Ты лучше себя чувствуешь? – вежливо спросил он.
Она покачала головой.
– А мы сейчас это выясним. Я уже устал от ожидания, миледи. Сейчас мы посмотрим, насколько ты больна. Мне не по душе всякие штучки, о которых ты говорила, и я предупреждаю, что сделаю тебе больно, если ты испортишь мне одежду.
Он протянул руку и дернул ее за лиф платья. Меллиора замахнулась и ударила его по лицу. Он тут же ответил тем же. У нее зазвенело в ушах, она почувствовала страшную боль в голове. Ренфрю уселся ей на ноги. Она подумала, что нож находится возле голени...
– Ага, вот вы где, лорд Ренфрю! – раздался голос Ульрика. Он остановился на пороге и смотрел сверху вниз на Ренфрю и Меллиору. – Оставьте пока женщину, нам нужно определиться, как еще можно усилить оборону, – насмешливо добавил Ульрик. – Эта женщина, Ренфрю, моя. Но не сейчас. Уорик со своим войском движется по склону холма. Они готовятся к атаке.
Ренфрю мгновенно вскочил на ноги.
– Нужно приготовиться к сражению. Что вы намерены с ней делать?
– Она самая надежная наша защита, неужели ты этого не понимаешь, глупец? – взорвался Ренфрю.
Поднявшись на холм, Уорик скомандовал лучникам сделать залп по противнику.
Среди людей Ульрика и Ренфрю послышались вопли и крики. Но затем до Уорика долетел насмешливый голос Ренфрю:
– Предупреждаю, Уорик! Твои стрелы могут пронзить насквозь то, за чем ты сюда приехал!
То, что после этих слов увидел Уорик, способно было привести в смятение кого угодно.
Ренфрю блестяще использовал его жену. Она была привязана к вкопанному в землю шесту, который находился на вершине холма. Во время первого залпа люди Ренфрю закрыли ее щитом. В случае новой атаки лучников в нее может попасть не одна стрела.
– Назад! – скомандовал Уорик.
И лучники, подняв вверх свои щиты, отошли назад.
Хотя солнце стояло высоко, ветер был довольно холодный. Поднятые над головой руки затекли и ныли. Ногами она едва касалась земли. Ей не давали ни воды, ни пищи. Время шло, и у нее появилось желание, чтобы ее убила какая-нибудь случайная стрела, ибо боль становилась все невыносимее.
Но Ренфрю предупредил, что она находится здесь, и шотландцы вынуждены были отступить.
Ренфрю и Ульрик выжидали...
Однако шотландцы не возвращались.
В войске Ренфрю росло беспокойство. Ренфрю объезжал лагерь и кричал, чтобы все готовились к бою. Но воины созданы для того, чтобы драться, а не сидеть и выжидать. Время шло, бдительность их мало-помалу слабела. Меллиора слышала, что они затевали игры, пили, голоса их звучали все громче.
Спустились сумерки.
Меллиора постепенно стала терять веру в свое спасение. Она посмотрела вдаль и поначалу подумала, что ей все это только кажется. По полю двигались какие-то тени, направляясь в сторону лагеря викингов. Они приближались. Их было много.
Меллиора вначале решила, что викинги этого не видят. Однако через некоторое время Ульрик, сидевший неподалеку от шатра, пробормотал:
– Что за чертовщина... Лучники, сюда! Последовал залп лучников. В ответ раздалось жалобное блеяние раненых и перепуганных овец.
Подскочил Ренфрю.
– Прекратите! Мы стреляем в овец, – пренебрежительно сказал он. – Ничего, кроме овец.
– Овцы! – чертыхнулся Ульрик. – И сколько их! Должно быть, сотни.
И в самом деле. Напуганные, обезумевшие от страха, они двигались вперед, бежали, прыгали и отчаянно блеяли. Воины ругались, смеялись и, бросив оружие, отгоняли овец. То и дело раздавались язвительные шутки по адресу шотландских пастухов, которые не могут управиться даже с овцами. Они гонялись за ошалевшими животными, пытаясь поймать их, и были довольны тем, что можно на минуту сбросить напряжение и отвлечься.
И вдруг среди этого хаоса появились всадники.
Меллиора услышала хриплый боевой клич и радостно вскинула голову.
Уорик.
Он несся на Меркурии впереди, и казалось, что конь у него крылатый. Следом за ним скакали Ангус, Даро и другие всадники. Они явно застали противника врасплох.
Ренфрю выругался, с ненавистью и гневом посмотрел в глаза Меллиоре и бросился к одному из костров, горевших неподалеку. Выхватив из него недогоревшие поленья, он обложил ими находящееся рядом бревно. Меллиора мгновенно ощутила жар. Это означало, что в течение считанных минут могут заполыхать шест и ее платье и она погибнет в пламени.
– Гореть тебе в аду, леди! – воскликнул Ренфрю, вынимая из ножен меч.
Меркурий летел словно вихрь над полем сражения, усыпанным поверженными воинами, лошадьми и овцами. Он несся на стоящего неподалеку от Меллиоры Ренфрю. Уорик был в полном боевом облачении, на голове его красовался шлем, поверх кольчуги развевалась накидка. Он взмахнул мечом и нанес Ренфрю удар в бок, где кольчуга была более уязвимой, и затем по шлему. Ренфрю упал, на губах у него показалась кровь, глаза закатились.
– Уорик! – крикнула Меллиора.
Взлетев на холм, Уорик ударом меча разрубил путы, которыми Меллиора была привязана к шесту. Она стала оседать на землю. Меркурий нервно бил копытом возле разгорающегося огня. Уорик нагнулся, схватил Меллиору за талию и взвалил перед собой на коня.
Меркурий буквально выпрыгнул из занимающегося пламени. Прижимаясь к Уорику изо всех сил, Меллиора не столько увидела, сколько поняла чутьем, что их опекают: с одной стороны ее дядя, с другой – Ангус. Навстречу им летел на коне викинг. Уорик встретил его удар своим мечом. Опустив голову вниз, Меллиора увидела еще одного викинга, нацелившегося в них пикой. В мгновение ока она выхватила припрятанный у голени нож и метнула в него.
Нож попал противнику в руку. Он вскрикнул и выронил пику. Уорик развернул Меркурия, чтобы схватиться с ним в поединке, но его опередил Даро.
Уорик пришпорил Меркурия, и они понеслись по склону холма вниз к своему лагерю. Миновав шатры и разведенные костры, Уорик привез Меллиору в тихую рощу на берегу ручья. Здесь он спешился, не выпуская ее из своих объятий, опустился на колени и, сорвав шлем, с тревогой заглянул ей в глаза.
– Уорик...
– Леди...
Она протянула руку, пальцы которой немного отошли и ныли теперь не так сильно, и дотронулась до лица мужа. На нем была написана тревога.
– Они обидели тебя, Меллиора... Ты не можешь стоять, еле передвигаешься...
– Ах, Уорик, ты пришел за мной!
– Да, леди. И всегда буду приходить. Ведь ты – приз, – тихо сказал он. – Я определенно тебя заработал.
Она улыбнулась, взяла его руку и поцеловала ее. Он притянул ее к себе, затем чертыхнулся, сообразив, что прижал ее к кольчуге.
– Ах, любовь моя, сейчас очень неподходящий момент да и место, чтобы выразить все, что я чувствую.
До них издалека долетали звуки сражения, и Меллиора закрыла глаза, вознося молитву о том, чтобы ее дядя и все те, кто пришел ее спасти, остались живы. Но затем она услышала звуки, которые ее насторожили. Это были чьи-то шаги, которые приближались. Она открыла глаза и вскрикнула.
Уорик вскочил мгновенно, успев выхватить меч.
Да, он убил Ренфрю, но Ульрик был жив. Именно Ульрик шел за ним по пятам и выследил его. Мужчины некоторое время пританцовывали друг против друга. Ульрик нанес удар первым. Затем последовало еще несколько сокрушительных ударов. Меллиоре стало страшно, ей показалось, что Уорик не выдержит этого натиска и что Ульрик берет над ним верх.
– Ты убил моего отца и заслуживаешь смерти! – выкрикнул Ульрик.
– Я отомстил за смерть своего отца, убитого твоим!
– Ты должен был сдохнуть, гнида из гнид!
– Но я жив!
– Да, ты выжил, я знаю! Но зато я познал твою жену! Ах, какая она сладкая! После того, как я выпушу тебе кишки, она назовет меня лэрдом ее замка! – изгалялся Ульрик. – Имей в виду, Уорик, я не насиловал ее! Она сама пришла ко мне и раздвинула свои ляжки! И просила убить тебя!
Меллиора ахнула, услышав эту ложь. Ей было ясно, что Ульрик хочет вывести Уорика из равновесия, посеять сомнение в его душе...
И спровоцировать его на ошибку.
– Ты думаешь, я поверил хоть одному твоему слову? – крикнул Уорик, ловко уклонившись от удара.
– Дурак, ты пойми, что я обладал твоей женой! Я и Ренфрю! И ты никогда не узнаешь, чьего ребенка она родит! Твой род кончился! Он должен был кончиться со смертью твоего отца, ты, гнида!
Уорик внезапно сделал несколько дерзких выпадов мечом.
– Моя жена жива, она со мной, подонок, и это главное!
– Нет, болван, твой род кончился! Мой сын будет править Голубым островом! – крикнул Ульрик и, шагнув вперед, обхватил рукоятку меча двумя руками, чтобы нанести решающий удар.
На сей раз Уорик не стал отбивать удар Ульрика. Он просто резко крутнулся и нанес противнику удар снизу, в живот. Ульрик, ошеломленный, выронил меч и, схватившись за живот, рухнул на землю.
Стоя над ним, Уорик проговорил:
– Нет, сэр, чей бы ребенок ни был, остров будет моим. – Он повернулся к Меллиоре, которая попыталась встать, чтобы обнять его. Но голова у нее закружилась, и она снова упала.
– Уорик...
В глазах у нее потемнело, она словно погружалась во мглу.
– Любовь моя... – услышала она, ощутив, что снова находится в объятиях мужа...
Фагин, домчавшийся до них, заверил Уорика, что жизнь Меллиоры вне опасности, и остался с ней, дав Уорику возможность вернуться на поле боя и руководить сражением.
А сражение вскоре закончилось их безоговорочной победой.
Победу праздновали все, и весьма бурно.
Проснувшись, Меллиора вышла из шатра и увидела разгар праздника. Но ней было голубое платье, золотистые волосы падали на спину, и выглядела она юной и невинной. Увидев ее, мужчины прекратили пить и разговаривать и приветствовали ее радостными криками.
Поднялся Уорик и заключил ее в объятия. Фагин стал петь о великом сражении и о Голубом острове, о том, как прекрасная леди остановила кровопролитие, и о храбром воине, который прискакал издалека, чтобы выхватить леди из разгорающегося пламени.
Меллиора заснула в объятиях Уорика. Он тихонько отнес ее в шатер и уложил в постель.
Ни он, ни Даро много не объяснялись. Да этого и не требовалось. Свои дружественные чувства они доказали в баталиях. Они уже успели вместе изрядно выпить после победы.
Жизнь – отличная штука!
Жена снова рядом, он снова ее обнимает. Свой приз, за который боролся. А все остальное ничего не значит.
К утру Меллиоре стало лучше. Однако Уорик настоял, чтобы домой она ехала вместе с ним на Меркурии. Она не возражала. Ей было тепло, она находилась в полной безопасности, чувствовала себя любимой.
Рядом с ними ехали друзья и близкие. Фагин успел сложить величественную песнь о победе, но сегодня он рассказал Меллиоре о сражении в более сдержанных тонах. Даро поведал ей свою версию о завершившемся сражении между ним и Уориком. Было о чем рассказать и Ангусу, и Меллиора их слушала. Это был ее мир, ее друзья, которые собрались вместе.
Лишь после полудня Уорику и Меллиоре удалось оторваться от остальных, и у них появилась возможность поговорить без свидетелей.
Оказавшись в объятиях мужа, Меллиора сказала:
– Ты должен это знать. Поверь, я не лгу и говорю не для того, чтобы тебя успокоить. Ульрик хотел, чтобы ты мучился, независимо от того, жив он или умер. Он до меня не дотрагивался. У него не было такой возможности. Он хотел отомстить тебе любым способом. Хотел, чтобы ты думал, будто я ношу не твоего ребенка, а его. Но...
– Миледи, это не меняло бы дела. Когда он захватил тебя, самым важным для меня было одно – чтобы ты вернулась живой.
– Но ведь ты так хотел возродить свой род.
Он пожал плечами.
– Я понял, что семья – это те люди, которые тебя окружают, любят тебя, за которых ты отвечаешь и которые платят тебе за это верностью. Ты и есть моя семья, любовь моя. И любой твой ребенок будет моим.
Она дотронулась до его лица.
– Но я беременна твоим ребенком, Уорик.
– Мне об этом сказал Фагин.
– Я уже давно хотела сказать тебе, хотела преподнести сюрприз. Думала, ты будешь счастлив.
– Меллиора, я счастлив, я в восторге от того, что у нас будет ребенок. Я счастлив, что у меня есть ты, и в будущем я буду более деликатен с тобой, обещаю тебе.
Она улыбнулась и прислонила голову к широкой груди мужа.
– Уорик!
– Да?
– Я люблю тебя.
Возникла пауза.
– Тебе потребовалось немало времени, чтобы это сказать. Меллиора широко улыбнулась.
– Я никогда не думала, что это возможно. Я так сильно тебя люблю! Я многое узнала о любви, обиде, ревности, страхе, тревоге...
– Впредь ничего не бойся, любовь моя. Нет никаких причин для ревности. Где бы я ни был, миледи, мои сердце и душа принадлежат тебе. Мне нужна только ты.
Меллиора никогда не испытывала большей радости. А Меркурий тем временем вывез их на вершину холма, и она увидела искрящееся на солнце море и их крепость.
– Уорик, мы уже дома.
– Да, миледи.
– Наш ребенок родится здесь. Может, даже целая дюжина детей.
– Дюжина?
– Ну по крайней мере несколько. У нас будет большая семья.
Уорик потерся щекой о ее голову.
– Как пожелаешь, моя леди. Король однажды сказал мне, что я должен воссоздать свой род. Не объяснил он лишь одного...
– Чего именно?
– Что все, в чем я нуждаюсь, я найду в тебе, – тихо сказал Уорик.
– Кто бы мог подумать, что я полюблю и стану обожать старого, дряхлого норманнского рыцаря! – проговорила Меллиора и улыбнулась.
– Придержи язык, жена, – ворчливым тоном сказал Уорик.
– Ах да, сир. Но ведь я слышала, что в тебе есть толика крови викингов, и кельтов, и, возможно, англосаксов...
– Да, миледи, а в тебе есть кровь пиктов, кельтов, викингов. А наш ребенок будет...
– Шотландцем! – подхватила она.
– Верно, и в этом мы пришли к миру и согласию друг с другом.
– А мы пришли к миру и согласию, м'лэрд?
Он вскинул бровь, улыбка тронула его губы.
– Ну, я так думаю, у нас еще будет немало споров.
– За время долгих лет, конечно, – с готовностью согласилась она. – А что за жизнь без споров?
– Да ты становишься просто очаровательной, когда пытаешься загладить свои грехи, – нарочито строгим тоном проговорил Уорик.
– Мои грехи! – воскликнула Меллиора и увидела смешинки в глазах мужа.
– И вообще ты страшно непослушная жена.
– Так ведь я дочь викинга! А ты свирепый воин, сподвижник короля. Как же тут не быть разногласиям... Ой, Уорик, посмотри на остров отсюда! Стены крепости залиты золотистыми солнечными лучами... Как красиво!
– В самом деле, – согласился Уорик и добавил: – Ну что, помчимся рысью?
– Да, любовь моя!
Уорик пришпорил Меркурия, и они понеслись мимо диких скал, по зеленым долинам Шотландии.
Домой. На свою родину и на родину их не родившегося пока ребенка. И всех их будущих сыновей и дочерей.