Итоги первого этапа эксперимента
Тай позвонил. Он обещал маме заглянуть сегодня. Есть проблемы с маминой заявкой: они собирается просмотреть ее, исправить и «прогнать» повторно. Тогда выбор может пасть на кого-то другого. Честно говоря, мне нравится Тай. Мне кажется, он не из тех, кто бросит маму в трудную минуту. Таким образом, если я выбираю его в отцы, мне придется как-то проконтролировать результаты повторного теста. Может, стоит позвонить…
Заглянув в кафе, Тай сразу же заметил Кэссиди. Она стояла между столиками, держа в одной руке переполненный поднос, а в другой — каталку с посудой. Натренированным движением она переместила каталку поближе и стала выгружать на нес содержимое подноса. Вдруг она замерла и принялась беспокойно оглядываться, пока не увидела Тая. Она почувствовала его присутствие, с удовлетворением отметил он. Хорошо. Значит, она чувствует к нему такое же влечение, как и он к ней.
Глаза у нее расширились, приветливость и выдержка покинули ее, поднос накренился, и стаканы и блюдца поползли в сторону.
Она отчаянно попыталась выровнять поднос, но было поздно: посуда, жирные гамбургеры, жареный картофель, пластиковые стаканчики с чаем все плюхнулось на колени ближайшему клиенту.
— О, Господи! — Кэссиди бросила на каталку опустевший поднос и повернулась к клиенту. — Простите, пожалуйста.
Несколько секунд тот взирал на растекавшееся по его брюкам жирное пятно, потом с криком вскочил на ноги.
— Жжется! — орал он, хлопая себя по штанам. — Ты что, не слышишь меня? Горячо, сделай что-нибудь.
Кэссиди схватила первый попавшийся под руку стакан воды со льдом и плеснула его в середину жирного пятна. Ледяные брызги обдали клиента с головы до ног.
Тай напрягся. Запахло жареным.
— Лучше? — спросила Кэссиди. — Или все еще жжет?
— Лучше? Лучше? — С угрожающим видом клиент двинулся прямо на нее, но, наткнувшись на каталку, поскользнулся и грохнулся на пол, прямо в месиво из овощей и разбитой посуды. — Я убью тебя, глупая… суч…
Так, представление окончено, Тай больше не мог ждать. Он отодвинул Кэссиди в сторону, наклонился и поставил человека на ноги.
— Полегче, приятель. Здесь женщины и дети. Это была неприятная случайность. Дама извинилась, так что, я думаю, говорить больше не о чем.
— Пошел-ка ты!. У меня дело к ней, а не к тебе. Клиент смахнул с каталки стопку тарелок, и они грохнулись на ближайший стул.
В этот момент в зале появился владелец.
— Что здесь происходит? Что случилось? — спросил он, словно до сих пор ничего не видел и не слышал.
Клиент театральным жестом указал на Тая с Кэссиди.
— Она опрокинула на меня поднос. Испортила мне костюм. И возможно, я получил серьезный ожог…
— Кое-где, — закончил за него Тай.
— Неважно, где! Я сейчас отправляюсь к врачу.
Утром вы получите счет. Если, когда я вернусь, она все еще будет здесь… — он указал на Кэссиди, — я подам на вас в суд!
— Совершенно не обязательно, — ответил хозяин. — Кэссиди? Извини, милая, но ты уволена, — Снова? Смилуйся, Фредди! А на сколько? Хозяин внимательно посмотрел на клиента.
— Боюсь, что навсегда. Я не буду вычитать у тебя из зарплаты стоимость блюд и выплаты этому джентльмену, но лучше тебе уйти сейчас.
Тай обнял ее за плечи.
— Пойдем, милая. Ни к чему продолжать.
— Нет, я не могу, — заспорила она. — Мне надо что-то есть и платить за квартиру. Пожалуйста, Фредди. Будь любезен, не увольняй меня. Я могла бы снова перейти в судомойки.
— Да ты столько посуды разобьешь, что я разорюсь. Думаешь, почему я перевел тебя в официантки?
— Я могу протирать столики.
— Пожалуйста, Кэссиди, прекрати. Ты знаешь, у меня больное сердце. Я… Я дам тебе хорошие рекомендации. Я не обманываю. Это все, что я могу сделать для тебя в такой ситуации.
— Ты не сможешь сохранить эту работу, — тихо сказал ей Тай, — лучше просто уйти. Я помогу тебе найти другую. Скоро фиеста, это будет несложно. — По крайней мере, пока ее не увидит в действии новый работодатель. — Если не получится, я сам тебя найму. — Надо придумать для нес безопасное местечко, может, подушки взбивать.
— Но…
— Пожалуйста, Кэссиди, — повторил Фредди, — мне нельзя волноваться.
Это ее успокоило. С завидным самообладанием она сняла фартук и передала его хозяину.
— Завтра я зайду за чеком. Спасибо, что так долго держал меня.
Не говоря больше ни слова, она зашагала к выходу. Вслед ей раздались пожелания удачи. По-видимому, ее все здесь любили. Тай скривился. Все, за одним исключением. Обидно.
Как только они отошли подальше, она обернулась к нему.
— Ты сам-то понял, что наделал?
— Сохранил тебя в целости.
— Из-за тебя меня уволили! Он повел ее к своему пикапу.
— По-моему, этот парень собирался расквасить твое хорошенькое личико.
— Я… Ты… — Она почему-то удивилась. — Ты что, считаешь меня хорошенькой?
Улыбка тронула уголки его рта. Неужели никто до сих пор не говорил ей, что она красивая? Видимо, нет. Это надо исправить. Прямо сейчас.
— Я считаю тебя красавицей. Щеки у нее зарделись.
— Ну… спасибо. Но это ничего не меняет. — Она старалась не давать своему гневу остыть. Пусть не думает, что ее так легко улестить. — Мне нужна была эта работа. Надо было позволить мне самой разобраться.
— Для этого тебе надо было быть или жутко умной, или очень увертливой.
Она задумалась. Волнение меняло цвет ее глаз.
— Ты на самом деле думаешь, что он бы избил меня?
— Он бы непременно это сделал, если бы не свалился. — Тай распахнул дверцу пикапа и пригласил ее сесть. Кэссиди покорно села. — Мне жаль, что ты потеряла работу. Завтра же постараюсь узнать о вакансиях.
— Нет, спасибо, — немедленно отозвалась она, — я сама справлюсь.
— Уверен, что справишься, — ответил он, стаскивая с себя изорванную рубашку, и потянулся на заднее сиденье за валявшейся там запасной майкой. Он заметил восхищенный взгляд и приоткрытый от волнения рот Кэссиди. Конечно, она тут же отвернулась. Поздно, милая! Я все видел. Он завел мотор. — Но все же ты позволишь мне помочь тебе?
— С чего это вдруг? — Она удивленно вскинула брови.
— Потому что, как ты сама заметила, я частично ответственен за твое увольнение. — Он вел машину, радуясь, что она не просит высадить ее у первой же автобусной остановки. Похоже, его обнаженный торс настроил ее дружелюбно. Надо запомнить. — Таким образом я могу исправиться.
— Ox. Ладно. Помогай.
Он ожидал, что се согласие прозвучит вынужденно, но у нес в голосе скорее послышалось снисхождение. Словно это она ему помогала. Это ею позабавило. Безумная женщина. Он искоса глянул на нес. Безумная и очень привлекательная.
— Ты так мне и не ответил, зачем пришел в кафе? — напомнила она.
— Поговорить с тобой о «Золотой розе». — Это было только наполовину правдой. Он ничего не сказал о другой причине. Может, он и откроет се.
При более благоприятных обстоятельствах.
— Этого я и боялась, — нахмурилась она еще больше.
— Я знаю, что ты против всех этих свиданий, потому подумал, что надо проверить твою заявку и прогнать ее еще раз. Может, найдется лучший кандидат.
— Я ни с кем не хочу встречаться.
— Понимаю. Но тебе придется это сделать ради Хатча. Мне бы хотелось, чтобы у тебя, по крайней мере, был выбор. — Ему показалось, что он очень удачно все сформулировал, но Кэссиди смотрела на это иначе.
Она агрессивно выпятила подбородок, совсем как Хатч. Вот они, гены.
— Я толкую тебе, что мне не нужен ни один мужчина, а ты предлагаешь мне целую команду.
— Я не предлагаю тебе целую команду, — терпеливо ответил он, — всего лишь несколько кандидатур.
Она со вздохом откинулась на сиденье. Ее пальцы бессмысленно теребили край блузки.
— Хатч хотел мне помочь.
— Я знаю. — Он ждал продолжения.
— Я… Я не хочу заводить роман.
— И это я тоже знаю.
— Тогда почему ты все это делаешь? Почему согласился встречаться со мной?
Теперь пора объяснить ей про поцелуй. К брачному бизнесу она относится скептически, но, может, хоть это ее убедит? В крайнем случае можно провести повторные испытания. Он припарковал пикап и выключил зажигание.
Расстегнув ремень безопасности, он повернулся к ней.
— То, что между нами произошло, сильно заинтересовало меня.
Она замерла, словно замороженная. Казалось, что от нее даже пахнуло холодом.
— О чем ты говоришь? — Она поняла. Поняла, но не хотела этого признавать.
— Я говорю о поцелуе.
Ее большие серые глаза тревожно расширились. Но он успел заметить в них и нечто иное. Любопытство?
— Ничего не случилось, — запротестовала она. — Мы едва соприкоснулись губами.
Он обхватил ее лицо руками. Кожа у нес была нежной. Такой нежной, что он побоялся поранить ее своим грубым прикосновением.
— Тогда не о чем и беспокоиться.
— А я не беспокоюсь, — ответила она. Эта ложь была столь очевидна, что он даже не стал тратить время на опровержение.
— Хорошо. Тогда ты не рассердишься, если я снова поцелую тебя?
Пока она размышляла над ответом, он обнял ее и приник к ее губам. Она не сопротивлялась, не протестовала, все произошло так, как должно было произойти. Он поцеловал ее. На этот раз по-настоящему. Так, как ему давно хотелось. Вкус ее губ был превосходен. Он обещал стать его любимым. Других доказательств ему было не нужно. Кэссиди Лониган была его будущим.
Она издала слабый стон — то ли наслаждения, то ли протеста. Ее руки продолжали упираться ему в плечи, а язык проникал все глубже.
Наконец, она обвила его руками за шею, придвинулась ближе, и ее колено заскользило к его паху. Он успел перехватить ее за ножку, и его рука двинулась вверх по бедру.
Тай почувствовал ее дрожь. Пульс у нее бешено колотился, она застонала… Сколько времени прошло с тех пор, как мужская рука последний раз забиралась ей под юбку? Неужели никто никогда не ласкал эту нежную кожу, доставляя ей удовольствие, заставляя расслабиться? Неужели она всегда только отдавала?
Она оторвалась от него и спрятала лицо.
— Извини, я сама не понимаю, что делаю.
— Тебе не надо извиняться. Ты меня ничем не обидела, — ласково ответил он. — В следующий раз мы выберем место поуютнее.
Тут только Кэссиди огляделась и заметила, где они находятся.
— Как ты узнал, где я живу? — Она с удивлением поглядела на него.
— Хатч дал твой адрес, когда заполнял заявку.
— Так, значит, мы целовались прямо под моими окнами? — Лицо у нее было очень недовольным. Он утвердительно кивнул.
— Не могу в это поверить. — Она отодвинулась и негодующе посмотрела на него. — Это ты виноват!
— Конечно, беру на себя полную ответственность за твои прорвавшиеся наружу чувства. — Он нарочно глядел в сторону, пока она приводила себя в порядок. — Тебе сеть с кем оставить Хатча, пока мы будем исправлять твою заявку? Думаю сделать это в приятной обстановке. Может, поужинаем вместе?
— После того, что произошло?
— По-моему, это еще одна причина. Ты так не думаешь?
— Я… я не знаю, — ответила она после паузы.
— Это следует понимать как «да»? — переспросил он.
Она задумалась, потом кивнула.
— Это «да». Надо разобраться с этим.
— Спасибо.
Она молча взглянула на него. Потом сказала:
— Я должна была работать сегодня вечером, потому заранее договорилась с соседкой, чтобы она приглядела за Хатчем. Дай мне минуту, чтобы переодеться, я скоро буду готова.
— Конечно. — Он надеялся, что она пригласит его к себе. Ему не хотелось напрашиваться, но чем больше он о ней узнает, тем проще будет вести разговор. Его не оставляла уверенность, что с этой женщиной он смог бы прожить всю жизнь.
— Не хочешь пригласить меня? — спросил он, надеясь, что она не найдет веских причин для отказа.
— Я, вообще-то, не собиралась, — ответила она с обезоруживающей честностью.
— Я понял. — Он показал на дом. — Но так как Хатч уже прилип к окну, может, изменишь свои планы?
— Он ничего не видел, — ехидно отозвалась она. Тай вылез из машины и поймал се за рукав. Что-то здесь не так.
— Все равно все к этому идет. Почему не сейчас?
— Я невежлива? — вздохнула она. — Тетя Эстер всегда считала, что это самый тяжкий грех.
— Ну, по-моему, бывают и похуже.
— Ты прав, — призналась Кэссиди. — Я лично имею в запасе парочку. — Она очаровательно улыбнулась. — Ладно. Будем вежливыми. Не хотите ли выпить кофе, мистер Меррик?
— Благодарю вас, миссис Лониган. — Он слегка поклонился. — С большим удовольствием.
Они быстро одолели ступеньки до ее двери. Хатч уже ждал их.
— Привет, Тай!
— И тебе привет, малыш. — Он было потянулся, чтобы взъерошить белокурые мальчишеские волосы, но остановился — пожалуй, Хатч считает себя слишком взрослым для такого обращения. Поэтому он просто сжал руку в кулак и легонько соприкоснулся с кулачком Хатча, постаравшись ненароком не толкнуть его слишком сильно.
— Миссис Уэлч только что ушла, — говорил тем временем Хатч, встречая их. — Но ты вроде договаривалась с ней, чтобы она побыла со мной вечером. Тогда почему ты вернулась?
— Я… — Она покраснела. — Меня уволили.
— Опять? — раскрыл рот Хатч. — На этот раз за что?
Она взглянула на Тая, потом в сторону.
— Я оказалась настолько неловкой, что опрокинула поднос на клиента.
— Ну и ну! — присвистнул Хатч. — Это что-то новенькое.
Она снова взглянула на Тая, намекая на его вину.
— Если повезет, больше этого не случится.
— Ну и что, что ты свалила на него поднос? Ему было так больно? Он здорово орал? Устроил скандал? Поэтому тебя уволили?
Кэссиди выслушала все эти вопросы с завидным чувством юмора.
— Тай не дал ему слишком расстроиться.
— Так Тай был там, когда ты уронила поднос? сразу притих Хатч. В голубых глазах сверкнули искорки. Видать, мальчишка хитроват! — Интересно.
Кэссиди покраснела еще гуще. Теперь лицо у нее просто горело.
— Да, он был там. Теперь, если ты не возражаешь, я переоденусь. Мы с мистером Мерриком собираемся… собираемся… — Она замолкла, не зная, что сказать.
— На ваше первое свидание? — помог Хатч.
— Не знаю, стоит ли это так называть, — заметила она. Тай понял, что она сомневается, будут ли другие. — Мы хотим перепроверить мою анкету. Развлеки мистера Меррика, пока я соберусь. Угости его чем-нибудь.
— Ладно.
С высоко поднятой головой Кэссиди скрылась в спальне и с силой захлопнула за собой дверь. Сквозь тонкую перегородку Тай расслышал, как она возилась и разговаривала сама с собой. Он постарался разобрать слова, но тут заговорил Хатч:
— Она раньше так не делала.
— Не хлопала дверью?
— Нет. Не роняла поднос.
— Рад это слышать. Наверно, это была просто случайность.
— Она неловкая, — хмыкнул Хатч. — Она считает, что это потому, что в действительности она гораздо выше, чем в своем воображении.
— Не волнуйся, — согласился Тай, — я уже знаю об этих лишних трех дюймах.
— Ага. — Хатч заговорщицки улыбнулся. — Мне иногда тоже попадает. Особенно когда она начинает возбужденно размахивать руками. Тут надо быть начеку. Присядешь?
В комнате стояли два древних кресла. На одном валялась помятая газета. Он прочел заголовок одного из объявлений: «Сдаются квартиры. Очень просторно!» Он огляделся вокруг. Это называется просторным? Да у него в чулане больше места. Тай осторожно коснулся одного из кресел. Пожалуй, ничего тяжелее газеты креслу не выдержать. Другое выглядело не лучше. Если он усядется, креслу конец.
— Пожалуй, я постою.
— Ладно. Выпьешь чего-нибудь?
— С удовольствием.
Тай последовал за Хатчем на кухню. Здесь тоже все было довольно убого. У дальней стены стояли стол и два стула. Коротковатую ножку стола подпирал телефонный справочник. Холодильник выглядел постарше Уилли. Не было ни кофеварки, ни тостера, только одна микроволновка.
Хатч открыл сушку, и Тай смог полюбоваться содержимым: две тарелки, два блюдца, два стакана. Все. Грустно. Мальчик распахнул полупустой холодильник и налил Таю полстакана молока.
— Я не думал, что компьютер выберет тебя. — С этими словами он снова закрыл дверцу.
Тай сделал глоток, чувствуя себя виноватым, он отнимает у нес последний глоток молока. Да хватит ли бедной женщине денег, чтобы дожить до новой работы? Тут он заметил, что Хатч ждет ответа.
— Я тоже не думал, что компьютер выберет меня, но я рад, что так случилось.
— Тебе нравится моя мама?
— Да. — Он допил молоко, раздумывая, как бы потактичнее пополнить ее холодильник. Это будет непросто, учитывая ее независимый нрав.
— Ты хотел бы на ней жениться? — перешел к делу Хатч.
Уж слишком он прямолинеен, этот малыш.
— Тебе не кажется, что об этом пока рано говорить? Хатч не ответил. Он просто ждал.
— Но у меня серьезные намерения. Мальчик вздернул подбородок.
— Я ведь тоже часть приданого, ты понимаешь?
— Разумеется, — уверил его Тай. Похоже, Хатч успокоился.
— Ладно. Хочешь посмотреть мою комнату?
— Конечно. — Тай аккуратно вымыл стакан и убрал его в сушку.
Комната Хатча производила странное впечатление. На полу лежал матрас, вещи были сложены в несколько картонных коробок. Большую часть комнаты занимал письменный стол и роскошный современный компьютер, очень дорогой на вид. Это со всей очевидностью демонстрировало жизненные приоритеты Кэссиди.
— Хорошая техника.
Хатч неуверенно посмотрел на него.
— В школе ей сказали, что мне нужен компьютер. Я… — Он глянул на него исподлобья. — Ты ведь уже понял. Я — умный.
— Это я давно понял, — кивнул Тай.
— Нет. Я имел в виду, что я по-настоящему умный, — с жаром проговорил Хатч. — Я вундеркинд. Если это тревожит тебя, то скажи лучше сейчас, пока еще никто не расстроится.
— Хатч. — Мальчик не обернулся. Его внимание, казалось, было целиком поглощено машиной. — Посмотри на меня, пожалуйста.
Хатч молча обернулся. Поправив очки на курносом носу, он, наконец, отозвался.
— Да-а..
— Меня это не тревожит.
— Хорошо.
— Посмотри на меня, малыш, и внимательно послушай. — Голубые глаза с надеждой взирали на Тая. — Мне нравятся умные. Нравятся вундеркинды. С этим проблем не будет. Понял?
— Да, я понял. — Мальчик опустил подбородок.
— Хорошо. А теперь покажи мне, как эта штука работает.
Следующие несколько минут Хатч увлеченно стучал по клавишам. Тай понял, почему в школе рекомендовали купить малышу компьютер. Но понимали ли они, на какие финансовые жертвы должна была пойти ради этого его мать? Скорее всего, нет. Гордая, независимая натура Кэссиди не позволила бы ей в этом признаться.
— Хатч? А где… — Она появилась в дверях. — А, вы оба здесь. Все в порядке?
— Все отлично. Тай понимает в компьютерах не хуже меня.
— Да? — Она приподняла одну бровь. — Вот это настоящий комплимент.
Она распустила волосы, и они двумя шелковистыми волнами спадали ей на плечи. Форму она сменила на серую блузу и такого же цвета брюки. Похоже, она специально отказалась от юбки, подумал Тай. Обидно!
— Ты прекрасно выглядишь, — сказал он вслух. Брюки подчеркивали ее длинные ноги и стройные бедра, а серый цвет выгодно оттенял глаза. — Ты готова?
— Да.
Она не заметила его восхищенного взгляда — все ее внимание было отдано сыну.
— Я позвоню тебе из ресторана. Миссис Уэлч приглядит за тобой.
— До свидания. Хорошо проведи время, — попрощался Хатч.
Кэссиди пошла к двери. На пороге она еще раз обернулась:
— До свидания.
Едва они удалились, Хатч погрузился в раздумья. Его план работал. Компьютер выбрал идеального мужчину на роль его отца. Но с мамой могут возникнуть проблемы. Он набрал пароль, вызвал нужный файл и стал печатать.
Отчет.
Плохие новости. Мама не передумала насчет Тая даже после того, как поцеловалась с ним. Они не знают, что я все видел. Не помогает даже то, что она потеряла работу. Неужели он так специально подстроил? Может, когда он станет тратить на нее деньги, она захочет за него замуж? Но вряд ли.
Заключение: Наверно, на такие вещи нужно время. Может, нужно несколько раз поцеловаться, чтобы это подействовало? Когда они подольше пообщаются, может, она влюбится в него? Она, наверно, не такая податливая, как он. В таком случае нужно сделать, чтобы они больше были вместе.
Предложения: Я сказал миссис Уилли, что Тай хочет перепроверить заявку. Она обещала проследить, чтобы он остался. Тут все улажено. Теперь нужно завлечь маму. Похоже, все-таки придется применить план Б.
Закончив печатать, Хатч поместил текст в папку «неотправленные письма». Завтра он «мыльнет» его. Как обещал.