Глава 11

И вот Говорящий Правду выпустил птиц в третий раз. Едва чародей ушел, чудовище превратилось в принцессу, и Говорящий Правду приблизился к клетке.

Как мне освободить тебя? Принцесса покачала головой:

— Это опасная задача. Многие пытались это сделать, и все потерпели неудачу.

Но Говорящий Правду только посмотрел на нее и спросил:

— Расскажешь? Принцесса вздохнула:

Если ты захочешь освободить меня, сначала тебе придется одурманить чародея. Здесь в горах растет маленький лиловый цветок. Нужно собрать бутоны, высушить и истолочь в порошок. Когда придет время, этот порошок ты развеешь в лицо чародею, и он утратит свою силу на то время, пока светит луна. Возьми его кольцо с белым камнем и принеси мне. И, наконец, ты должен найти двух коней, самых быстрых, которые унесут нас отсюда.

Говорящий Правду кивнул:

Клянусь, я сделаю это.


Хелен смотрела на Алистэра, укрывающего руками ее дочь, и что-то дрогнуло и разбилось в ее сердце. Он держал Абигайль так нежно! Невозможно было не сравнивать. Алистэр держал ее дочь, как это делал бы отец. Исключая ее настоящего отца, который не делал так никогда.

Это зрелище потрясло Хелен до глубины души. Вчера ночью он занимался с ней любовью так, словно они были одни в целом мире, а сегодня он баюкает ее дочь. Хелен осознала, что влюбляется в него, этого грубоватого, одинокого хозяина замка. Возможно, уже влюблена. Ее сердце бешено колотилось. Единственный вывод, который Хелен сделала из своей жизни, — это то, что любовь заставляет ее принимать глупые решения.

К этой неприятной мысли добавилась еще одна: Алистэр спас ее дочь. Спас, когда сама она не смогла.

Хелен закрыла глаза. Ее сотрясал озноб.

— Возьмите это, — сказала мисс Манро, накрывая плащом ее плечи. — Похоже, вы замерзли.

— Я такая дура, — прошептала Хелен. — Я никогда не думала…

— Не корите себя, пока не поговорите с девочкой, — посоветовала мисс Манро.

— Я не понимаю, как я могла не… — Хелен вытерла глаза. — Я, в самом деле, не думала.

— Мама. — Джейми дернул ее за рубашку.

— Все в порядке, дорогой. — Хелен всхлипнула в последний раз и решительно расправила плечи. — Завтрак наверняка уже готов. Давайте оденемся и поедим.

Алистэр смотрел на нее поверх головы Абигайль. Он еще не совсем справился с собой. Его глаз горел неистовством. Он бы убил мистера Уиггинса, если бы она не остановила его. Хелен вздрогнула. Это очевидное проявление его неуправляемой стороны должно было напугать ее, но вместо страха она ощущала защищенность. В последний раз она чувствовала себя так еще ребенком, когда жила в родительском доме, когда соблазны взрослой жизни были еще далеки.

Хелен раздирали противоречивые чувства, и это делало ее беззащитной. Ей хотелось уйти в свою комнату, хотя бы на несколько минут, и прийти в себя.

Она глубоко вздохнула, взяла Джейми за руку, а вторую протянула Абигайль:

— Пойдем, моя родная. Нам нужно привести себя в порядок.

Абигайль подала ей руку. Хелен с трудом сдерживала себя. Ей хотелось погладить волосы дочери, заглянуть ей в глаза, самой убедиться, что с ней все в порядке, но в то же время она не хотела еще больше травмировать девочку. Лучше успокоиться и расспросить ее осторожно.

— Мы вернемся через несколько минут, — сообщила она Алистэру дрожащим голосом.

Хелен пришла с детьми в их комнату. Джейми быстро оделся, сел на кровать и стал ждать, пока мать оденется сама и приведет в порядок сестру.

Хелен налила в таз воды из кувшина, смочила полотенце и вытерла личико Абигайль. Ей давно уже не приходилось помогать Абигайль, одеваться. В Лондоне этим занималась мисс Каммингс, а во время их долгой поездки Абигайль большей частью справлялась сама. Но в это утро Хелен заботливо смывала следы слез. Она усадила дочь и помогла надеть ей чулки. Затем она надела на нее юбки, завязала ленточки и застегнула крючки.

Когда последний крючок был, застегнут, Абигайль, наконец, заговорила:

— Мама, да я сама смогу.

— Знаю, милая. Но иногда матерям хочется одевать своих дочерей. Ты не сердишься на меня?

Абигайль покачала головой. На ее щеках появился чуть заметный румянец. Пальцы Хелен расправляли оборки, когда она вспомнила, то ужасное выражение на личике Абигайль. Господи, если бы не Алистэр…

— Ну вот, — сказала Хелен мягко. — Теперь дай мне щетку, и я приберу твои волосы.

— А ты можешь заплести их и уложить короной?

— Конечно, — улыбнулась Хелен. — Я сделаю тебя принцессой.

Абигайль повернулась спиной, и Хелен начала расчесывать ее волосы.

— Ты можешь рассказать, что случилось?

Узкие плечи девочки поднялись, а голова втянулась, как если бы Абигайль была улиткой.

— Я знаю, тебе не хочется об этом говорить, — начала Хелен, — но думаю, мы должны поговорить, дорогая. Всего один раз. И потом, если ты не захочешь, мы больше не вернемся к этому. Чтобы все было в порядке.

Абигайль кивнула и тяжело вздохнула.

— Я проснулась, а ты и Джейми еще спали, так что я взяла вниз Прудла. Я пошла с ним во двор, чтобы он мог сделать свои дела, но потом увидела мистера Уиггинса и убежала вместе с Прудлом в замок. Мы спрятались в той комнате… — Абигайль замолчала.

Хелен разделила ее длинные льняные пряди на три части.

— А потом?

— Мистер Уиггинс нас нашел, — сказала Абигайль робко. — Он… он громко кричал на меня. Он сказал, что я шпионю за ним.

Хелен нахмурилась:

— Почему он так решил?

— Не знаю, — произнесла Абигайль уклончиво. Хелен решила не давить на нее.

— А что потом?

— И… Я заплакала. Я не хотела этого, я пыталась не плакать, но ничего не могла поделать, — призналась она. — Ненавижу плакать перед ним.

Хелен сжала губы и принялась заплетать косу. На короткое мгновение ей захотелось, чтобы Алистэр все же убил мистера Уиггинса.

— И потом вошел сэр Алистэр, — продолжала Абигайль. — Он увидел меня и мистера Уиггинса, и, мама, это было так быстро. Он схватил мистера Уиггинса за горло и стал душить его. Я думала, он его убьет. А когда я вышла в коридор, там уже были ты, Джейми и мисс Манро. Ты сказала сэру Алистэру, чтобы он остановился.

Она перевела дыхание.

Хелен помолчала, раздумывая. Она заплела косу.

— Подержи шпильки, пока я буду делать корону. Она начала укладывать косу вокруг головы Абигайль.

Потом взяла шпильки и закрепила ими косу.

— Я подумала: не случилось ли еще чего-нибудь в комнате, где вы прятались с Прудлом?

Абигайль стояла и смотрела на пол.

Сердце Хелен словно замерло в груди. Казалось, что-то сжало ее горло, и она откашлялась, прежде чем продолжить:

— Мистер Уиггинс трогал тебя?

Абигайль моргнула и подняла озадаченный взгляд:

— Как это?

Хелен попыталась говорить обычным голосом:

— Он прикасался к тебе? Или… или пытался тебя поцеловать?

— Фу! — Абигайль скривилась от крайнего отвращения. — Нет, мама. Он и не думал целовать меня, он хотел меня ударить.

— Но почему?

— Я не знаю. — Абигайль отвела взгляд. — Он даже пригрозил мне, но вошел сэр Алистэр и утащил его.

Хелен сглотнула и спросила для большей уверенности:

— Значит, он не прикасался к тебе?

— Нет, я же сказала. Сэр Алистэр зашел раньше, чем мистер Уиггинс приблизился ко мне. И не думаю, что ему захотелось поцеловать меня, он был так зол.

Абигайль смотрела на нее, словно удивляясь ее непонятливости!

И Хелен никогда еще не была так счастлива, что ее считают глупой. Она воткнула последнюю шпильку и обняла свою дорогую девочку, стараясь сжимать ее не слишком крепко, не так сильно, как ей хотелось бы.

— Ну, я рада, что сэр Алистэр пришел вовремя. Думаю, мистер Уиггинс больше не побеспокоит нас.

Абигайль чувствовала себя неловко.

— Можно, я посмотрюсь в зеркало?

— Конечно. — Хелен разжала объятия и отпустила дочь. Абигайль подбежала к старому зеркалу на комоде. Она привстала на цыпочки, поворачивая голову, чтобы рассмотреть прическу со всех сторон.

— Я есть хочу, — подал голос Джейми. Хелен кивнула:

— Сейчас я закончу со своей одеждой, и мы посмотрим, что миссис Маклеод приготовила на завтрак.

На сердце у нее заметно полегчало, хотя где-то на самом дне сознания крутилась мысль об уклончивости Абигайль. Если мистер Уиггинс хотел ударить ее, то, что она скрывала?


— Мы должны найти имя для этой собаки, — проворчал сэр Алистэр, ни к кому не обращаясь. Он подбросил на плече свой старый походный ранец и ненадолго остановился на вершине небольшого холма, чтобы посмотреть, как Абигайль и Джейми скатываются вниз. Джейми плюхнулся на землю и самозабвенно покатился, не думая о возможных препятствиях, не глядя, куда летит. Абигайль, напротив, плотно обернула юбки вокруг ног, подняла руки над головой и ровненько катилась по склону.

— Тебе не нравится имя Прудл? — спросила Хелен. Она подставила лицо ветерку и сейчас совершенно походила на ангела.

Алистэр бросил на нее мрачный взгляд:

— Пес умрет от унижения, когда вырастет и поймет, что означает его имя.

Хелен посмотрела на него с сомнением:

— Поймет, что означает его имя? Алистэр проигнорировал ее взгляд.

— Собаке, особенно собаке мужского пола, нужно облагораживающее имя.

Они оба смотрели, как щенок сбежал с холма вслед за детьми. Он запутался в своих лапах и не столько сбежал, сколько скатился вниз мягким пятнистым клубком. Но щенок тут же поднялся, встряхнулся и снова побежал наверх.

Алистэр поморщился:

— Ему нужно достойное имя. Хелен засмеялась.

Алистэр чувствовал, что тоже готов улыбнуться. Сегодня был чудесный день, и Хелен, и дети были в безопасности. Достаточно и того, что мистер Уиггинс не трогал Абигайль, а просто… Когда они с Хелен коротко поговорили перед завтраком, он почувствовал облегчение.

София, тоже участвовавшая в беседе, просто кивнула и проворчала что-то одобрительное, прежде чем приняться с аппетитом за овсянку, бекон и яйца, приготовленные миссис Маклеод. Вскоре после этого они с мисс Макдоналд отправились в Эдинбург. В смешанных чувствах Алистэр смотрел, как карета удаляется и исчезает из виду. Он получал удовольствие от общения с сестрой, хотя уже и стал забывать, как ему когда-то нравилась ее компания. И все же он был рад остаться в замке наедине с Хелен. София замечала многое, слишком многое.

Остаток утра он провел за работой, но во время ленча Джейми все время возвращался к барсукам, которых они не могли найти во время вчерашней прогулки. И как-то так вышло, что вместо того чтобы сидеть в кабинете и писать, он отправился на прогулку по холмам в сопровождении детей и их матери.

— Ты сказал, что дети сами могут придумать ему имя.

— Да, но я уточнил, что имя Прудл ему не подходит.

— Э-э… — Хелен помедлила и, наконец, решилась: — Я не поблагодарила тебя за сегодняшнее утро.

Он только пожал плечами:

— В этом нет необходимости.

У подножия холма Абигайль встала на ноги и расправила юбки. Удивительно, но на них не было никакой травы и пятен, хотя она скатилась с холма уже много раз.

Хелен молча стояла рядом с Алистэром, потом подошла ближе, и взяла его руку.

— Я так рада, что ты оказался там, чтобы защитить ее. Алистэр взглянул на нее. Хелен смотрела на Абигайль с чуть заметной тревогой.

— Она особенная. Немного не такая, как все, но мы должны принимать все, что дарует нам Господь.

Алистэр помедлил. На самом деле это его не касалось, но все же он сказал:

— Она боится, что не соответствует твоим ожиданиям.

— Моим ожиданиям? — Хелен смотрела на него озадаченно. — Это тебе Абигайль сказала?

Он кивнул. Она вздохнула:

— Я очень ее люблю — как иначе, ведь она моя дочь, — но я никогда не понимала ее. Эта ее меланхолия… Она слишком мрачная для маленькой девочки. Не то чтобы я была разочарована, нет, просто я хотела бы знать, как сделать ее счастливой.

— Возможно, тебе не нужно этого делать.

— Что ты имеешь в виду? Он пожал плечами:

— Я не авторитет, но, вероятно, нет необходимости пытаться делать ее счастливой. Эта тягостная обязанность способна привести к поражению. Никто не способен сделать Абигайль счастливой, кроме ее самой. Может быть, тебе нужно просто ее любить. — Он посмотрел в ее васильково-синие глаза. — А ты и так ее любишь.

— Да. Да, я ее люблю.

Алистэр отвел взгляд и почувствовал легкое пожатие ее пальцев.

— Пойдемте, дети, — позвала она.

Он смотрел, как Хелен спускается с холма, как соблазнительно покачиваются ее бедра, как колышутся ее юбки, как поблескивает золотом локон, выбившийся из-под шляпки. Он поморгал, словно просыпаясь, и последовал за этими мерно покачивающимися бедрами.

— Где ваши барсуки? — спросил Джейми, хватая Алистэра за руку.

Алистэр указал вперед:

— Вот на том холме.

До самого горизонта, сколько видел глаз, их окружали невысокие, плавно текучие холмы, поросшие низкими кустами утесника и вереска. Лишь далеко на западе паслось стадо овец.

— Но мы ходили здесь вчера, — возразила Абигайль. — И мисс Манро нигде не могла найти барсуков.

— Это потому, что она не знала, где искать. Абигайль бросила на него такой скептический взгляд, что он с большим трудом подавил улыбку.

— Прудл больше не хочет гулять, — объявил Джейми.

— Откуда ты знаешь?

Абигайль разглядывала щенка, который, насколько мог заметить Алистэр, был вполне готов гулять.

— Просто я знаю! — огрызнулся Джейми. Он взял щенка на руки. — Ого! Он стал больше.

Абигайль округлила глаза:

— Это потому, что утром ты отдал ему остатки своей каши.

Джейми начал что-то запальчиво говорить, но Алистэр кашлянул.

— Я обнаружил сегодня утром лужу на кухне и полагаю, что ее оставил Прудл. Напоминаю, что вы должны присматривать за ним и вовремя выводить во двор.

— Конечно, — сказала Абигайль.

— Вы придумали для него имя? Он не может всю жизнь быть Прудлом.

— Я думала назвать его Георгом, в честь короля, но Джейми это имя не нравится.

— Глупое имя, — заметил Джейми.

— А твои предложения? — поинтересовался Алистэр.

— Крапчик.

— А, но это…

— Это имя не менее глупое! — отрезала Абигайль. — С другой стороны, на нем больше пятен от грязи, чем крапинок, но Пачкун было бы еще более глупым именем.

— Абигайль, — сказала Хелен, — пожалуйста, извинись перед сэром Алистэром за то, что перебила его. Леди никогда не перебивают джентльменов.

Алистэр поднял бровь при этом замечании и в два огромных шага догнал Хелен.

— Никогда?

— Кроме тех случаев, когда джентльмен чрезвычайно упрям, — сказала она чопорно.

— А-а!

— Простите меня, — проговорила Абигайль. Алистэр кивнул.

— А сейчас держи щенка крепче.

— Почему?

— Потому что барсуки живут прямо здесь. — Барсуки жили на невысоких холмах, поросших утесником. — Видишь, где насыпана свежая земля? Это от одного из их подземных коридоров.

— Ох! — Джейми нагнулся, чтобы посмотреть. — Мы увидим барсука?

— Вероятно, нет. Они очень пугливы, но если почувствуют опасность, способны убить собаку, особенно маленькую.

Джейми так крепко прижал Прудла к груди, что тот даже взвизгнул, и опасливо прошептал:

— Как вы думаете, где они?

— Может, спят в своей норе. Может, ищут личинки жуков.

— Личинки? — Джейми наморщил нос. Алистэр кивнул:

— Да, похоже, они их любят.

— Посмотрите туда!

Абигайль очень осторожно присела, подобрав юбки, Алистэр пошел к месту, на которое она указывала, и увидел маленькую черную кучку.

— О, надо же! Ты нашла барсучий мусор.

Хелен позади него приглушенно прыснула, но Алистэр не обратил на нее внимания. Он подобрался поближе к Абигайль и, орудуя прутиком, выковырнул много сухого мусора.

— Смотри-ка.

Он подцепил пару черных чешуек. Абигайль присмотрелась:

— А что это?

— Панцирь жука.

Алистэр скинул с плеча ранец, порылся в нем и нашел маленькую стеклянную баночку. Подняв части жука и положив их внутрь, он прикрыл ее сверху маленькой пробкой.

— А что это, панцирь? — спросил Джейми. Он тоже присел рядом.

— Твердая часть, которая защищает его спину. Алистэр порылся еще и нашел крошечную, белую косточку.

— Ой, а это, от какого животного? — заинтересовалась Абигайль.

— Не скажу точно. — Это был лишь кусочек кости. Он поместил ее в другую стеклянную банку. — Вероятно, маленькое млекопитающее, типа мыши или землеройки.

— Ух, — сказала Абигайль, выпрямившись. — А есть другие приметы барсуков, по которым мы можем их найти?

— Иногда есть земляные кучки, там, где барсуки копают норы. — Алистэр подхватил ранец и наклонился к вырытой в холме дыре. Движение в темной глубине заставило его остановиться и схватить Абигайль за плечо. — Смотри.

— Малыш, — выдохнула Абигайль.

— Где? Где? — громко зашептал Джейми.

— Вон, видишь?

Алистэр наклонил голову поближе к голове мальчика и указал направление.

— Ого-го!

Маленькая мордочка в черно-белую полоску выглядывала из норы, а за ней толкалась еще одна, пытаясь пробраться вперед. Барсуки замерли, постояли минутку и вдруг исчезли.

— О, это было так славно! — раздался голос Хелен позади них. Алистэр обернулся и увидел ее улыбку. — Уж лучше, чем мусор, я думаю. Что мы будем искать сейчас?

И она посмотрела на него так, словно не было на свете ничего более естественного, чем провести день с ним. Он пожал плечами и резко повернул в сторону замка.

— Ничего. Меня ждет работа.

Он пошел, не дожидаясь Хелен и детей. Могло показаться, что он убегает от них, но он пытался сбежать от вещи много более опасной, от надежды на будущее.

После того как Алистэр столь грубо прервал их прогулку, Хелен убедила себя не приходить к нему. Но вот часы пробили полночь, и она снова крадется по темному пыльному коридору к его комнате. Она знала, что играет с огнем, понимала, что пострадать может не только она, но и дети, и все же, казалось, не могла оставаться без него. «Может быть, — вкрадчиво шептала ей часть ее натуры, — он откроется тебе? Может, он полюбит тебя? Возьмет тебя в жены?»

Глупые, наивные надежды. Она провела полжизни с мужчиной, который не заботился о ней по-настоящему. Практичная, трезвая часть ее натуры знала, что когда все кончится, ей с детьми придется уехать.

Но не сегодня.

Хелен помедлила перед дверью, и хотя она не постучала, он как-то услышал ее. Дверь открылась, он схватил ее за руку и втащил в комнату.

— Добрый вечер, — попыталась сказать она, но Алистэр закрыл ей рот поцелуем. Он целовал ее так неистово и требовательно, что им обоим невозможно было дышать. Она забыла обо всем.

Потом он оторвался от нее и подтолкнул ее к кровати:

— Я должен кое-что тебе показать. — Что?

— Сядь. — Не дожидаясь, пока она сядет, Алистэр начал искать что-то в ящике стола рядом с кроватью. — Ага, вот он.

Он держал маленький лимон, размером с подушечку его большого пальца.

Она приподняла брови: — И?..

— Миссис Маклеод купила его по моей просьбе. Я подумал… — Он прокашлялся. — Я подумал, что ты можешь захотеть использовать его, чтобы предохраниться.

— Предохраниться от?.. Ох! — Она почувствовала, как ее щеки заливает румянец. И в самом деле, вначале она просчитала, что сейчас безопасный момент, но ведь это уже третье свидание. Алистэр подумал об этом и позаботился о ее предохранении! — Я никогда… Э… то есть… — Она вовремя вспомнила, что ей полагается быть респектабельной вдовой. А это значит, что она никогда и слышать не должна была о предохранении. В общем-то герцог иногда использовал специально сделанные презервативы, но редко.

Скулы Алистэра тоже порозовели.

— Я могу показать тебе. Ложись на спину.

Она поняла, что он собирается делать, и попыталась отказаться. Одно дело позволить ему видеть ее, когда они занимаются любовью, и совсем другое, когда он одет и стоит над ней. Это… немыслимо.

— Хелен, — тихо сказал Алистэр.

— О, хорошо.

Она легла на спину и уставилась в потолок. Алистэр поднял ее юбки. Шелк зашелестел, и кожа ног обнажилась. Алистэр уложил ткань на талии и отвернулся к столику. Хелен услышала, как он что-то делает на нем, потом почувствовала резкий запах лимона. Она приподняла голову и увидела половинку лимона в его руке. Алистэр встретился с ней взглядом, потом встал перед ней на колени. Она затаила дыхание. Его теплые руки снова коснулись ее бедер, и она поняла, что он пытается ввести в нее половинку лимона. Она раздвинула ноги.

— Больше, — прошептал он.

Хелен закрыла глаза. Господи, он так близко к ее потайному месту! Она прикусила губу и раздвинула ноги шире. — Еще. И вот она раздвинула ноги так широко, что ее бедра затрепетали, а она вся раскрылась для его взгляда. Хелен чувствовала, как его рука медленно движется вверх по ее бедру.

— Когда мне было пятнадцать, я нашел в библиотеке отца книгу по анатомии. Она была очень познавательной, особенно в части женского тела.

Хелен сглотнула.

— Это, — он прижал широкую ладонь к ее холмику, — называется «венерин холм».

Его пальцы спустились вниз, к самому основанию бедер, погладили почти невесомо складки с одной стороны и с другой. Хелен задрожала.

— Это большие половые губы.

Потом что-то холодное и влажное прикоснулось к ее внутренним складкам. Она сильно вздрогнула и снова вдохнула свежий аромат лимона.

Хелен чувствовала, как круглая и гладкая кожица лимона прижимается и скользит по ее плоти. Алистэр медленно водил по ее складочкам.

— Это малые половые губы. А здесь, — он поднялся по ее расселине выше, нарисовал лимоном кружок и неожиданно надавил, — проблема.

— Проблема? — сжалась она.

— Да-а. — Его голос стал низким и чуть вибрирующим. — Это клитор. Его открыл в 1561 году синьор Габриеле Фаллопио.

Хелен пыталась разобрать его слова, пока он так безжалостно прижимал к ней лимон. Значения его слов ускользали от нее.

Наконец она спросила:

— Ты имеешь в виду… имеешь в виду, что никто не знал о его существовании до 1561 года?

— Именно так думал синьор Фаллопио, хотя это кажется немного неправдоподобным. — Он подчеркнул последнее слово, резко прижав лимон. Хелен содрогнулась. — Но здесь есть еще одна проблема. Видишь ли, другой итальянский анатом, по фамилии Коломбо, заявил, что сделал это открытие за два года до синьора Фаллопио.

— Сочувствую женам этих джентльменов.

Хелен была горячей, прикосновения холодного лимона раздразнили ее. Возбудили. Она хотела, чтобы он уже закончил это и занялся с ней любовью. Но, похоже, Алистэр не спешил.

— Скорее стоит посочувствовать женам, чьи мужья не верят в существование клитора.

Хелен обратилась к потолку:

— А есть и такие?

— О да, конечно, — проговорил Алистэр. Он наконец отнял лимон от ее ставшей слишком чувствительной плоти, но теперь она ощутила утрату. — Некоторые сомневаются в том, что вообще есть такое.

И половинка лимона медленно вошла в нее.

Хелен разрывалась от ощущений. Холодный лимон внутри, его теплые пальцы, скользнувшие следом. Пальцы подвигались, потом выскользнули, оставив лимон.

— Есть такие, что вообще сомневаются, будет ли женщина получать удовольствие, если ласкать ее здесь. — Он провел пальцем по складочкам и еще раз нажал на клитор. — Думаю, они бредят, но ученый всегда должен проверять теории. Проверим?

«Проверим что?» — подумала Хелен, но сказать не успела, потому что в этот момент его рот занял место пальца, и она уже просто не могла говорить.

Она могла только чувствовать.

Алистэр нежно, старательно лизал ее складочки, бугорки и впадинки, словно хотел собрать языком все капельки лимонного сока. А потом его язык, поднялся вверх, он обводил им круги все меньше и меньше, пока Хелен не вцепилась в простыню обеими руками, сгребая ее в экстазе.

Не отрывая от Хелен рта, Алистэр просто закинул ее ноги себе на плечи. А потом твердо держал ее бедра, не позволяя ей выгибаться под ним. Его твердый язык погрузился в нее, и ей показалось, что сейчас она рассыплется на мелкие части. Он вернулся к чувствительной точке между складками и стал терзать ее, посасывая, нежно и настойчиво дразня кончиком языка.

Хелен не могла двигаться, не могла избежать этих ласк. Она задыхалась и стонала, вцеплялась пальцами в его волосы, словно пыталась удержаться на земле. И сейчас она не смогла бы сказать, чего хочет по-настоящему — чтобы он остановился или чтобы продолжал. Ничто не остановило его.

Вспышка света под опущенными веками. Острое, почти болезненное наслаждение. Слезы, брызнувшие из глаз. Прикосновение к небесам. Пока Хелен успокаивалась, Алистэр продолжал нежно и мягко ласкать ее, а потом поднялся и, почти бесстрастно разглядывая ее, стал избавляться от одежды.

— Думаю, что всегда, когда буду видеть лимон, я буду думать о тебе. — Он сбросил бриджи, и его пенис восстал во всей красе. — Буду думать об этом.

Он набросился на ее распростертое тело, как разбойник на добычу, его вес заставил кровать прогнуться. Он огладил ее бока и живот своими большими руками. Он снимал с нее одежду так, словно раздевал куклу, а она только смотрела на него, покорная его рукам. Он поднимал, опускал, поворачивал ее, пока она не оказалась перед ним обнаженной. Тогда он снова широко раздвинул ее ноги и лег между ними.

Хелен чуть дрогнула от его прикосновения. Его губы касались ее уха, когда он шептал ей: — Не хочу торопить тебя, но я должен быть в тебе. Я не могу больше сдерживаться, как не могу перестать дышать. Нежная. — Он произнес это, когда уже чуть-чуть вошел в нее. — Расслабься. Просто… впусти меня. — Он продвинулся еще немного.

Она учащенно дышала. Никогда еще она не была столь чувствительна. Ей казалось, что она взорвется от малейшего прикосновения. Он скользнул еще дальше. Хелен была влажной и набухшей от испытанного наслаждения. Она повернула голову и лизнула его под ухом.

Он замер.

— Не делай…

И тут она слегка прикусила его кожу. Пусть его слова звучали обыденно, но он уже был на грани. Она могла сказать это по тому, как сильно было напряжено его тело. Маленькая, коварная частичка ее хотела отправить его за эту грань. Довести до безумия.

Она провела ногтями по его спине.

— Хелен, — выдохнул он, — это неразумно.

— Но я не хочу быть разумной, — прошептала она в ответ.

Это подействовало. Пружина выпрямилась, Алистэр рванулся к ней, входя в нее на всю длину, сотрясая ее, врывался в нее, задыхающийся и необузданный.

Она держалась за него, когда он погружался в нее и изнемогал над ней. И смотрела на него, смотрела в его суровое лицо, покрытое шрамами. Даже когда ее зрение потускнело и удовольствие хлынуло на нее горячими волнами, она открывала глаза, чтобы смотреть на него, смотреть…

И он тоже смотрел на нее, не отрываясь, его глаз потемнел, когда он достиг пика. Он словно хотел сообщить ей что-то, чего не мог сказать, а мог только показать своим телом. Его губы задрожали, лицо исказилось, рот безмолвно открылся, но он не оторвал взгляда, даже когда излился в нее.


Загрузка...