«В крайнем случае переночую на скамейке в парке», — подумала Натали Брикстон, когда обнаружила, что у нее в кармане всего доллар и пятьдесят центов. До сих пор ей всегда удавалось найти выход. С того момента, как она убежала из дома, девушка сама себя содержала, и во время своих скитаний по Штатам пережила много приключений. Именно этого Натали и хотела, вырвавшись из буржуазных оков богатого отчего дома. Она больше не могла переносить чопорных приемов, которые ее родители постоянно устраивали для своих скучных знакомых. Она была сыта по горло постоянными замечаниями: «Натали, так не подобает вести себя девушке из хорошей семьи. Пожалуйста, помни о нашем положении в обществе. Ведь твой отец директор самого крупного банка этой страны».
Натали тошнило от всего этого. В двадцать четыре года у нее было такое чувство, что жизнь проходит мимо. И в один прекрасный день она просто сбежала. На чердаке нашла старый рюкзак, в который положила несколько вещей, а на дно спрятала — на всякий случай — свою кредитную карточку «Америкэн-Экспресс». Она откопала также свою старую куртку и поношенные джинсы, которые так ненавидела ее мать.
Натали подумала о том, как отреагировала мать, найдя ее записку. Наверняка упала в обморок. Дочь банкира Гарри Брикстона убегает из дома и плюет на все изысканное общество!
Она благополучно добралась из Лос-Анджелеса до Нью-Йорка, ее все время кто-нибудь подвозил. Но сейчас возникла проблема. Проще всего было позвонить домой и попросить денег. Но Натали не хотела доставлять родителям такое удовольствие. В конце концов она всегда находила выход. Так будет и сейчас.
Внезапно Натали отвлеклась от своих мыслей. Лохматый пес сидел возле скамейки, доверчиво положив свою лапу на колено Натали и выжидательно глядя на девушку.
— Какой ты красивый, парень, — произнесла Натали, и пес посмотрел на нее так, будто понимал каждое слово. Кроме кончика розового языка и черного носа, из-за лохматой шерсти ничего нельзя было рассмотреть.
«Бобтейл», — подумала Натали. Она была страстная любительница собак и, очевидно, животные это чувствовали: где бы девушка ни появлялась, собаки всюду следовали за ней.
— Ты здесь совсем один? — спросила Натали пса, который теперь нежно лизал ей руку. — Где твой хозяин? У такой дорогой собаки обязательно должен быть хозяин. Ну конечно, на тебе ведь ошейник, к тому же такой красивый. Ты просто сбежал, да?
— Сэм, Сэм, — услышала Натали чей-то отчаянный крик, и в этот момент появился запыхавшийся маленький мальчик.
— А, вот ты, наконец, беглец, — обратился он к собаке и подошел ближе. — Извините, пожалуйста, но Сэм просто удрал. Это с ним впервые. Обычно на прогулке он послушно идет рядом. — У мальчика было смущенное лицо.
— Может быть, ему захотелось свободы. Ведь ты сам иногда стремишься к независимости? — улыбнулась девушка.
Мальчик покачал головой.
— Конечно, но тетя Бетти этого не поощряет, — произнес он, надув губы.
— Ты не присядешь? — пригласила мальчика Натали.
Мальчуган внимательно рассматривал девушку. «Она выглядит довольно необычно», — подумал он.
— Меня зовут Натали, а тебя? — Девушка протянула ему руку, которую он нерешительно пожал.
— Тобиас, но папа зовет меня Тобби, — ответил он, не спуская глаз с волос Натали.
— А как зовут тебя твои друзья? — спросила она.
— У меня нет друзей, кроме папы, — ответил мальчик и, не выдержав, выпалил: — Почему у тебя такая некрасивая красная прядь в волосах?
Натали немного смутилась. Такая непосредственность свойственна только детям.
— Я нахожу это сногсшибательным, — ответила она.
— А мне это совсем не нравится, — признался Тобби, сморщив нос. — У тебя ведь такие красивые светлые волосы.
— А ты разве никогда не делаешь ничего сногсшибательного? — поинтересовалась Натали.
— Я еще никогда не красил себе волосы, — сухо ответил мальчуган, и Натали невольно рассмеялась.
— Ну, необязательно красить волосы. Можно, например, смешно одеться. Тебе ни разу не приходилось этого делать?
— Да, бывало. — Мальчик немного подумал. — У меня есть совсем старые джинсы с заплатками на коленях и сзади, они выглядят потрясающе. Тетя Бетти уже три раза убирала их в мешок со старыми вещами, но я каждый раз доставал их оттуда. Если тети Бетти нет дома, я всегда надеваю их и играю в ковбоев. Это очень весело. Но, когда тетя Бетти возвращается, она начинает ругать меня за то, что я напялил это старье. С тетей Бетти особенно не разыграешься. — Тобби сидел, опустив голову, и болтал ногами.
— А что говорит твоя мама? — спросила Натали.
— У меня нет мамы. Она умерла, когда я родился.
Натали ощутила неловкость.
— Прости, пожалуйста, — произнесла она сочувственно.
— Но тебе не было об этом известно, — успокоил ее Тобби и добавил: — Я ведь вообще не знаю моей мамы. Была ли она добрая, милая. Папа говорит, что да. Но точно знаю: она была красивая. У папы на письменном столе стоит фотография. Он говорит, что я очень похож на маму.
Натали посмотрела на обрамленное черными кудрями нежное детское лицо с большими голубыми глазами.
— Она была очень красивая, если ты похож на нее, — констатировала девушка. Ей очень захотелось погладить это узкое личико. Вместо этого она поискала рукой Сэма, который лежал у ног, и потрепала его косматую шерсть.
— Он разрешает это немногим, — удивился Тобби. — Значит, ты ему очень понравилась, — произнес мальчик с ноткой ревности в голосе. Но тут же доброжелательно спросил: — А что ты здесь делаешь, на скамейке?
— Если ты меня никому не выдашь, то скажу. — Натали таинственно приложила палец к губам.
— Самое честное слово, я тебя никому не выдам, — серьезно произнес Тобби и поднял руку, как это делают индейцы при клятве.
— Я сбежала из дома, — прошептала Натали и оглянулась по сторонам.
Тобби ойкнул и закрыл рот рукой.
— Я думал, что только дети убегают из дома. Тебя уже ищет полиция?
Натали рассмеялась:
— Иногда убегают из дома и взрослые, если им все надоедает. Но не бойся, полиция меня наверняка не ищет.
— А родители? Они тебя не хватились? — спросил мальчик.
Натали стала серьезной.
— Я не знаю, Тобби.
— Они тебя совсем, совсем не любят? — поразился мальчуган. — Если бы убежал Сэм, я сразу же заявил бы в полицию.
Натали не оставалось ничего другого, как улыбнуться. Она погладила мальчика по голове.
— Надеюсь, они меня хватились. Но, прежде чем уйти, я написала им записку и обещала вернуться.
— Ну, значит, все хорошо. — Тобби вздохнул с облегчением. — Тогда ты можешь уже сегодня вечером пойти домой.
— Вряд ли, — Натали удовлетворенно хмыкнула. — До Лос-Анджелеса довольно далеко.
— Ты из Лос-Анджелеса? — удивился мальчик. — И так далеко прошла пешком?
— Конечно же, нет. Я по дороге останавливала машины, и меня подвозили. Так я очутилась здесь.
— Вот это настоящее приключение! Ты хотела попасть именно в Нью-Йорк?
— В Нью-Йорк или в какой-нибудь другой город, мне все равно, — призналась Натали.
— Но все же куда? — настаивал Тобби, увлеченный услышанным.
— Не знаю, куда-нибудь. — Натали равнодушно пожала плечами.
— А где ты спишь по ночам? У тебя хоть есть палатка?
— Палатки у меня нет. Сплю то здесь, то там. Я уже ночевала на скамейках в парках, в ночлежках Армии Спасения, на вокзалах, а иногда люди меня приглашают к себе домой.
— Это превосходно, — воскликнул Тобби, у которого от рассказа Натали разгорелись щеки.
— Вовсе не так превосходно, как я себе это представляла, — вздохнула Натали.
— Жаль, что мне уже пора домой, — произнес с сожалением мальчик. — Но, если я не приду вовремя, тетя Бетти будет опять ругаться.
— Похоже, ты не очень-то любишь свою тетю Бетти, — заметила Натали.
Тобби немного смутился.
— Да, я не очень ее люблю, — признался мальчик. — Но папа говорит, что мы должны ей быть благодарны. Она заботится о нас со времени маминой смерти. Тетя ужасно строгая, и, кроме того, она хочет выйти замуж за моего папу, а мне совсем не нужна такая мама.
— Откуда ты знаешь, что она хочет выйти замуж за твоего папу?
— Я слышал, как она это сказала. — Тобби слегка покраснел.
— Ты подслушиваешь? — с наигранным неодобрением воскликнула Натали.
Тобби кивнул.
— Только иногда, — добавил он поспешно.
— Но, Тобби, нехорошо подслушивать под дверью.
— Ты теперь выглядишь точно так, как тетя Бетти, когда она меня ругает. — На глазах у мальчика заблестели слезы.
Этого Натали, конечно, не хотела. Непроизвольно она обняла мальчугана и прижала к себе.
— Я не собиралась тебя отчитывать, Тобби, совсем нет. Признаться, я тоже частенько подслушивала своих родителей.
— Это правда? — Лицо мальчика засияло.
Натали утвердительно кивнула.
— Ну, тогда я спокоен. — Тобби встал, гордо вздернув подбородок. — В конце концов, надо же знать, что происходит вокруг, не правда ли? А взрослые ничего не говорят, поскольку считают тебя все еще маленьким.
— Да, ты прав, — рассмеялась Натали. — Пока, Тобби. Беги быстрее домой, чтобы тетя Бетти тебя не ругала.
Тобби закрепил поводок на ошейнике Сэма. Ему пришлось силой заставить подняться пса, уютно примостившегося у ног Натали.
— Что с тобой случилось, Сэм? — удивленно вопрошал Тобби, видя, как пес все время оглядывается и неохотно следует за маленьким хозяином. — Да, мне тоже жаль, что мы не можем взять с собой Натали, — утешал мальчуган своего четвероногого друга. — Но тетя Бетти будет меня страшно ругать, если я кого-нибудь приведу в дом. Она ведь даже не хочет, чтобы ты, мой лучший друг, спал в моей комнате. Будь же умницей, пойдем. — Тобби с трудом тащил на поводке упрямца. Внезапно мальчик остановился как вкопанный. — Ты умная собака, Сэм! — воскликнул он и пощекотал псу шею. — Мы не можем оставить Натали ночевать в парке. Сделаем так. Ты отвлечешь внимание тети Бетти, а я в это время тайком проведу Натали в мою комнату.
Собака, как будто поняв каждое слово мальчика, послушно последовала за ним назад к скамейке, где все еще сидела Натали.
— Ты что-то забыл? — удивленно спросила девушка.
— Да, — ответил Тобби и потянул Натали за руку. — Тебя.
— Меня? — переспросила она смущенно.
— Ну пошли же наконец! — нетерпеливо воскликнул мальчик. — Нам нужно спешить, иначе я получу хорошую взбучку.
— Куда ты хочешь меня отвести? — Натали ничего не понимала.
— Ко мне домой. Куда же еще?
— Но, Тобби, это невозможно. Нельзя приводить в дом чужих людей с улицы.
Тобби остановился перед Натали и принял решительную позу. Сэм тоже был настроен по-боевому.
— Во-первых, — начал мальчик, — ты для меня не чужая. Во-вторых, если ты боишься тетю Бетти, то я ее тоже боюсь. Но мы с Сэмом ее перехитрим. Я проведу тебя тайком в мою комнату.
— Тобби, послушай, это невозможно. Обман будет скоро обнаружен. И что тогда скажет твой папа?
— Ах, — отмахнулся мальчуган. — С папой можно говорить по-человечески. Он все поймет. Ну, пошли же.
Вздохнув, Натали подчинилась, хотя вся эта история ей не нравилась.
«Куда это я попала?» — думала Натали, когда они подошли к великолепной вилле на окраине города. Здесь жил шеф крупного концерна Дэвид Френкин с сыном Тобби, свояченицей Элизабет и несколькими слугами.
Именно из подобной среды попыталась вырваться Натали. И теперь вот попала из огня да в полымя. «Я здесь не задержусь, — решила она, — только на эту ночь».
— Чего ты ждешь? — спросил с нетерпением Тобби. — Пошли!
Натали следовала за мальчиком, который, словно индеец на тропе войны, крался, согнувшись, через великолепный парк. Они перебегали от одного куста к другому и медленно приближались к дому. Натали чувствовала себя воровкой, и временами ей хотелось все это прекратить. Но Тобби так старался, что она не могла разочаровать его. К тому же попытка убежать была бы просто невозможна: Сэм, который замыкал шествие, мгновенно ее бы догнал. И, вообще, отступать поздно — они уже находились перед большой входной дверью. Тобби попросил Натали спрятаться за кипарис, растущий в огромной кадке, и позвонил. Тяжелая дубовая дверь открылась, и появился пожилой дворецкий.
— Явился наконец, — проворчал он. — Твоя тетя уже сердится, что ты так задержался. Входи быстрее.
Но в холле, как ангел мести, уже стояла Элизабет.
— Ты знаешь, сколько сейчас времени? — спросила она резко.
— Прости пожалуйста, тетя Бетти, — робко произнес Тобби. — Но Сэм…
— Ах, ты всегда опаздываешь из-за этой отвратительной собаки, — прервала она мальчика.
И, как по команде, в холл со страшным лаем ворвался Сэм и набросился на тетю Бетти. С криком ужаса она успела в последнюю секунду укрыться в кухне. Теперь нужно было лишь отвлечь внимание дворецкого Жоржа. Тобби вступил с ним в разговор и сделал за спиной знак Натали, чтобы та поднималась по лестнице. Девушка на цыпочках прокралась через холл и побежала наверх.
— Я только вымоюсь и приду ужинать, — сообщил Тобби и тоже, прыгая через две ступеньки, поспешно поднялся по лестнице.
Дворецкий посмотрел ему вслед, качая головой и улыбаясь.
«Парень наверняка что-то натворил, — подумал он. — Плохо ему без матери. Эта холодная красавица, которая не выносит детей и собак, не может заменить мать».
— Пойдем на кухню, Сэм. У меня есть для тебя хорошая косточка, — сказал он, вздыхая, псу. Тот охотно откликнулся на предложение.
— Это моя комната, — прошептал Тобби Натали и открыл одну из многочисленных нарядных белых дверей в длинном коридоре верхнего этажа. — Ты пока устраивайся, а я подумаю, как быть дальше, — заявил по-взрослому Тобби и направился в ванную. — Я так и знал, — сказал он, снимая через голову свитер. — Тетя очень зла на меня. Теперь она перестанет со мной разговаривать. Но ведь Сэму нужно гулять. Здесь, на территории, ему не разрешается бегать. Тете Бетти это не нравится. И я должен каждый день, после того как сделаю уроки, выгуливать пса в парке.
— Ты, правда, думаешь, что у тебя не будет неприятностей? — спросила Натали и огляделась в большой комнате, битком набитой игрушками.
— Не-а, — раздалось из ванной. — Папа разрешил мне приводить домой друзей. Но у меня, кроме Сэма, нет друзей. Поэтому я еще никого не приводил. А теперь ты мой друг, прости, моя подруга. Папа не будет иметь ничего против. Он сверхпервоклассный парень!
— Ты, видимо, очень любишь своего папу, не правда ли?
— Еще как, — произнес мечтательно Тобби, выходя из ванной комнаты. — Его просто нельзя не любить. Ну ты скоро с ним сама познакомишься и убедишься, что я прав. Папа — самый милый человек на свете и мой лучший друг, не считая Сэма.
«Как трогательно этот маленький мальчик говорит о своем отце», — подумала Натали. Ей стало любопытно взглянуть на этого чудо-папу.
— Вон подъезжает папа! — закричал с восторгом Тедди, увидев в окно приближающийся автомобиль. — Пожалуйста, извини меня. Устраивайся поудобнее. Пока! — крикнул он и выскочил из комнаты.
Натали осторожно выглянула из окна. И хотя она рисковала быть замеченной, ей очень хотелось увидеть человека, о котором с такой любовью говорил Тобби. Но лица мужчины она не разглядела, только заметила густые темные волосы и неброский серый костюм. В руках у него была черная папка для бумаг. Наверняка он относился к таким же чопорным деловым людям, какие окружали и ее отца. Ей, видимо, еще придется с ним познакомиться. А, может быть, и нет, если завтра утром она уйдет отсюда. Но Натали не испытывала ни малейшего желания встретиться или объясняться с тетей Бетти. У Тобби не должно быть из-за нее никаких неприятностей. Он ей очень понравился, и за короткое время их знакомства Натали привязалась к этому милому мальчугану. Она нежно погладила игрушечные автомобили и плюшевых зверей, которые стояли рядами на большой полке. Завтра, когда Тобби будет в школе, она незаметно удерет из дома. Натали решила избежать сцены прощания, ведь если она посмотрит мальчику в глаза, то не решится расстаться с ним. С ее стороны это было проявлением трусости, но девушка знала, что по-другому поступить не сможет.
Тобби бурно приветствовал отца в холле. Дэвид обнял сына и поцеловал его.
— Ну что ты опять натворил, Быстрый Олень? — спросил он нежно. Дэвид Френкин знал: сыну нравилось, когда его называли индейскими кличками, которые мальчик придумывал сам. Играя по воскресеньям в ковбоев и индейцев, Тобби называл отца Мудрый Орел.
Лицо мальчика исказила печальная гримаса.
— Тетя Бетти опять меня ругала, потому что я поздно вернулся домой, — прошептал он отцу на ухо.
— Ты должен это понять, сын, — сказал Дэвид. — Тетя Бетти беспокоится, ведь днем она несет за тебя полную ответственность.
— Я достаточно взрослый и могу сам о себе позаботиться, — запротестовал Тобби.
— Да, конечно, — засмеялся Дэвид. — Я знаю, что ты самостоятельный парень, но давай не будем обижать тетю Бетти. Она все еще думает, что ты маленький бэби, за которым непременно нужно следить. Ради меня доставь ей удовольствие и слушайся ее. — Дэвид подмигнул сыну. Он умел незаметно направить Тобби на правильный путь, не унижая его достоинства.
— Дорогой, ты уже здесь? — раздался голос Элизабет. Она подошла к Дэвиду, слегка обняла и взяла у него из рук папку. Элизабет Моррисон была чрезвычайно привлекательная женщина. После трагической смерти ее младшей сестры Мириам она взяла в свои руки бразды правления на вилле Дэвида Френкина и умело и ловко вела здесь хозяйство. Много лет назад Элизабет была безумно влюблена в Дэвида, но тот предпочел Мириам. Этого она ему долго не могла простить и все время страшно ревновала к сестре. Элизабет не выходила замуж, продолжая любить Дэвида. Красивая брюнетка, которая в свои тридцать два года выглядела как молоденькая девушка, не оставляла надежду, что Дэвид однажды будет принадлежать только ей. Тридцатипятилетний Дэвид был не только привлекательным мужчиной, но и одним из самых преуспевающих бизнесменов Нью-Йорка. Женщины увивались вокруг красавца вдовца, и многие мечтали женить его на себе. Но Элизабет была начеку: ни одна женщина не может теперь украсть у нее любимого Дэвида. Об этом она позаботится и, если потребуется, использует любые средства.
— Мы можем сесть за стол через две минуты, мой дорогой, — прошептала Элизабет и дотронулась своими длинными, тонкими пальцами с ярко-красными ногтями до лацкана его пиджака. Затем позвонила колокольчиком дворецкому и, повернувшись к Тобби, строго произнесла: — Нам есть о чем с тобой поговорить, но позднее.
— Да, тетя Бетти. — Тобби виновато опустил голову.
— А где же наш Сэм? — Дэвид попытался разрядить обстановку.
Услышав слово «Сэм». Тобби снова пришел в себя.
— Я думаю, он у Марты в кухне. Привести его? Ты ведь с ним еще не поздоровался, папа.
— Ради Бога, оставьте эту отвратительную собаку там, где она есть, — включилась в разговор Элизабет.
— Сэм совсем не отвратительная собака, — возразил Тобби со слезами на глазах. — Просто ты его не любишь. Но он тоже тебя не любит, — вырвалось у мальчика, и он поймал неодобрительный взгляд отца.
Бетти обиженно поджала губы.
— Но, Тобби, как ты можешь так говорить? Тетя Бетти любит нашего Сэма. Она просто его немного боится, ведь он такой большой. — Дэвид попытался спасти ситуацию.
— Нет, — возразил Тобби. — Она его не любит.
— Хватит, сын.
Взглянув на отца, Тобби понял, что тот говорит серьезно, и поэтому замолчал. Ему не хотелось сейчас раздражать его, ведь нужно еще осторожно рассказать про Натали. Тобби был не очень уверен, как отец примет это известие. А вдруг разозлится.
Дворецкий Жорж пригласил к ужину, и все трое заняли свои места за длинным столом в столовой, обставленной в викторианском стиле. Тобби беспокойно ерзал на стуле. Слава Богу, тетя Бетти не заметила этого. Она была слишком увлечена присутствием Дэвида и тайно бросала на него влюбленные взгляды. Бетти не видела, как Тобби время от времени прятал еду в карманы. Маринованный огурец, помидор, сухой тост, кусок сыра, яблоко… Разговор за столом сегодня не клеился. Говорили только о повседневных мелочах. Тобби выпил стакан молока и, к большому удивлению отца, попросил разрешения отправиться к себе в комнату.
— Вы что, поссорились? — спросил Дэвид и вопросительно посмотрел на Элизабет.
— Ах, Дэвид, — начала она жаловаться, — я больше не могу справиться с Тобби. Ты должен с ним серьезно поговорить. Он меня совершенно не слушается. Сегодня, например, опять поздно вернулся с прогулки.
— Ты должна быть с ним терпелива. Он сейчас в таком возрасте, когда особенно нуждается в материнской заботе, — попытался объяснить Дэвид.
Но его замечание неожиданно вызвало бурю негодования у Элизабет.
— Разве я не делаю все, чтобы заменить ему мать?! Я так стараюсь, — промолвила она и демонстративно вытерла слезу.
Дэвид поднялся со стула и подошел к свояченице.
— Я не это хотел сказать, Бетти. Пожалуйста, прости меня. Знаю, ты делаешь все, что в твоих силах, и я тебе за это очень благодарен. — Он нежно обнял ее за узкие плечи.
Бетти, наслаждаясь этой лаской, крепче прижалась к нему.
— Пойду посмотрю, что делает мальчик. — Дэвид откашлялся. — Потом приму душ, а позднее мы сможем, если ты не возражаешь, посидеть за бутылкой вина.
Конечно, Бетти не возражала. Для нее существовали лишь те немногие минуты, когда Дэвид принадлежал только ей. Женщина была достаточно умна и прекрасно осознавала: нельзя вызывать ни малейшего подозрения, что она натравливает отца на сына. Ей нужно было быть очень осторожной. Тобби уже не маленький ребенок и понимает все гораздо лучше, чем ей хотелось бы.
Бетти давала дворецкому последние распоряжения относительно вечера, который она проведет у камина с ее обожаемым Дэвидом. А тот в это время поднимался по лестнице. На верхней площадке кто-то дернул его за штанину. Это был Тобби.
— Ты что, все время просидел здесь на корточках? — удивился Дэвид и растерянно посмотрел на сына.
Мальчик прижал палец к губам, предупреждая отца, чтобы тот говорил тише.
— Что с тобой? — прошептал Дэвид и присел на корточки перед Тобби. — Что это за таинственность?
— Шш, — предостерег его Тобби. — Мне нужно тебе кое-что показать, но тетя Бетти не должна об этом знать. — Тобби потянул отца к дверям своей комнаты. — Только обещай мне, что ты не разозлишься, — попросил он.
— Как я могу разозлиться, если не знаю, в чем дело? — Дэвид не понимал эту игру в таинственность.
Тобби медленно открыл дверь.
— Пожалуйста, обещай мне это, — настолько умоляюще произнес он, что Дэвиду не оставалось ничего другого, как кивнуть.
Тобби потянул отца за собой в комнату и быстро захлопнул дверь.
— Ну, что ты скажешь? — спросил с волнением мальчик и выжидающе взглянул на отца.
— Дай-ка я угадаю, — ответил Дэвид. — Ты убрал свою комнату.
— Папа, перестань шутить. — Тобби огляделся. — Натали, где же ты? Выходи, я хочу познакомить тебя с моим отцом.