В середине августа Клинт развил бурную деятельность. Разъезжая в кабриолете из города в город, он в каждой лавочке, каждом магазине предлагал оформить заказ на сигареты «Кинг».
Бен и Шарлотта пытались уговорить его отложить поездки до тех пор, пока фабрика не начнет выпускать продукцию, но Клинт был непреклонен.
– Необходимо начать сейчас же, – сказал он, – чтобы обойти конкурентов. Когда наша фабрика наладит выпуск сигарет, остальные уже завалят рынок своим товаром. В данный момент коммивояжеры ничем не заняты, и это нужно использовать. Я буду показывать образец пачки и подписывать контракты на будущие поставки. Кстати, захвачу с собой пробные сигареты, чтобы покупатель оценил по достоинству наш табачок.
Клинт набрал с собой образцы и отправился в путь. Тактика его была заранее отработана и сводилась к следующему: заинтересовать, расположить к себе, очаровать, расписать все преимущества предлагаемого товара, свести на нет сомнения, сулить золотые горы. Иногда он вдруг обещал такое, что вряд ли смог бы выполнить, однако нисколько не смущался и продолжал в том же духе. И еще. Он хорошо усвоил, что курить сигару во время разговора с владельцами магазинов нельзя.
Он много и шумно занимался рекламой будущего товара. Куда бы Клинт ни являлся, сразу нанимал кого-то из местных художников, который рисовал для него плакаты и листовки с рекламой сигарет «Кинг». Он и люди из его команды наклеивали все эти штуки на стены сараев и на заборы, развешивали на деревьях, колодцах и пустующих домах.
То, что было нарисовано на плакатах, представляло собой первый вариант картинки для пачки, отвергнутый Беном и Шарлоттой. Правда, дамочка слегка преобразилась – декольте на платье опустилось чуть ниже, юбка приподнялась чуть выше, взгляд ее стал более призывным. Сама она уже больше не курила, а новая надпись гласила: «Мой мужчина курит только сигареты «Кинг».
Нельзя сказать, чтобы Клинта встречали очень уж радушно. Многие лавочники, проявляя осторожность, отказывались иметь с ним дело, но неутомимый мистер Девлин не сдавался. Вот приблизительно какой разговор происходил в лавке.
– Я никогда не слышал про сигареты «Кинг», – говорил лавочник.
– Вполне может быть, дружище, – весело отвечал Клинт. – Но скоро все изменится. В это же самое время в следующем году вся округа будет знать о сигаретах «Кинг», и спрос на них будет огромный!
– Обычно я не закупаю сигареты, скрученные фабричным способом. Мои покупатели берут табак «Бул Дарем» и скручивают сигареты сами.
– Устаревший способ! Запомните: за готовыми сигаретами будущее.
С этими словами Клинт достает из сумки образец пачки и протягивает его лавочнику:
– Разве эта пачка не привлекательна? Да ни в какое сравнение не идет с «Бул Дарем»! Такую пачку приятно достать из кармана и показать друзьям. А вот, сэр, пробные сигареты! Лучший сорт табака, высушен отлично!
– Буду я курить эту чепуху! – заявляет лавочник, усмехнувшись. – Предпочитаю трубку.
– Сказать вам правду... – Клинт доверительно склоняется к уху и шепчет: – Когда мне хочется покурить, я беру хорошую сигару.
– Да неужели?
Клинт вдруг становится серьезным.
– Но мы же с вами деловые люди, правда? Важно продать то, что нравится покупателю, а не нам. Ведь так мы поступаем?
– Да...
– Тогда заключим договор на поставку сигарет «Кинг»? За это вы лично получите скидку и станете нашим почетным клиентом, так сказать.
– Ну... да я не знаю... Мне кое-кто уже поставляет готовые сигареты. Ребятам может не понравиться, если я свяжусь с вами.
– Конкуренция – вот двигатель торговли! И вообще в нашей стране все построено на конкуренции. Согласны? Но тут свои законы. Если у этих, как вы говорите, ребят все в порядке с качеством их замечательной продукции, чего им беспокоиться? – Клинт опять наклоняется к лавочнику и говорит вполголоса: – А вы, наверное, слышали о плакатах и листовках, развешанных тут на стенах и заборах? На них рекламируются сигареты «Кинг».
– О, слышал! И видел их... – Тот расплывается в улыбке. – Так это ваша работа?
– Моя. А где же реклама других компаний, а? Кто еще завлекает покупателя? Так вот, люди увидят эти картинки, им станет любопытно: что это за сигареты такие? Они придут к вам в магазин, а у вас их нет. И что они тогда о вас подумают? Лавочник понимающе кивает:
– Может быть, вы и правы. Не все же, мистер Девлин, должен признаться: у меня сейчас нет денег на то, чтобы оплатить заказ новой партии сигарет. Сами знаете, какие трудные времена.
– О, сэр, так я же вам еще не все сказал! – восклицает Клинт, полный оптимизма и уверенности в себе. – Оплачивать сейчас ничего не нужно. Мы просто дадим вам первую партию на реализацию. Если на наши сигареты не будет спроса, вы ничего не теряете.
– Ну, это так щедро с вашей стороны, мистер Девлин.
Лавочник почти уже готов заключить соглашение, но не торопится. Теперь Клинт выбрасывает, что называется, свою «козырную карту». Он достает из кармана часы, открывает крышечку и, с опаской оглядевшись вокруг, говорит свистящим шепотом:
– У меня есть кое-что для моих лучших клиентов. Небольшое вознаграждение, так сказать. У вас есть карманные часы, сэр?
– Еще бы! – С важным видом лавочник вытягивает золотые часы на цепочке. – Вот! Их подарил мне дед на мое восемнадцатилетие.
– Ах, как мило! А скажите, в них так же, как и в моих часах, вставляется сзади портретик? Жены, например?
– Конечно! – Лавочник в одну секунду открывает часы. – Вот моя женушка.
Клинт, бросив взгляд на портретик, продолжает заговорщическим тоном:
– А вот посмотрите, что тут у меня! Лавочник наклоняется и выкатывает глаза от удивления, потом выдыхает:
– Ух, ты... – И восхищенно говорит: – Ого! Вот это да! Какая картинка! Сроду такого не видел...
– Я заказал несколько в Париже.
Это отчасти правда, и Клинту они обошлись недешево. На картинке изображена полностью обнаженная женщина в игривой позе.
– Эта картинка ваша, сэр, если сделаете заказ на партию сигарет «Кинг». Вы берете эту миниатюру и кладете под портрет вашей жены. Видите? Никто ни о чем не догадается. Зато вы втихаря сможете любоваться прелестями этой красотки, желательно перед тем, как... Ну, вы понимаете...
Лавочник восторженно восклицает, ударив ладонью по прилавку:
– Попытка – не пытка! Возьму я вашу партию сигарет, сэр! – И тянется за заветной картинкой.
Такая сцена, с небольшими вариациями, повторялась в каждой лавке. Конечно, не все соблазнялись на посулы Клинта, несколько раз его вытолкали взашей. Но чаще мужчины, независимо от возраста, за французскую картинку готовы были на все.
Ни Бен, ни Шарлотта ведать не ведали, какие вознаграждения раздает их компаньон. Тем не менее Клинт понимал, что Шарлотта будет вне себя, если узнает. Ну и что? Ему удалось найти столько потенциальных покупателей, что сбыт сигарет теперь представлялся ему пустяковым, а мисс Кинг позлится немного и успокоится.
Близился сентябрь. Одна из деловых поездок Клинта подходила к концу. Он собирался съездить в Дарем за образцами и наведаться еще в несколько не охваченных его обширной кампанией мест.
Он приехал в небольшой город недалеко от Атланты и зашел в гостиницу снять номер. Не успел зарегистрироваться и взять ключ у портье, как его окликнули:
– Клинт! Клинт Девлин! Он обернулся и просиял:
– Марси! Как я рад тебя видеть!
Марси Рейнолдс стояла в сторонке и несколько растерянно улыбалась ему. Они не виделись почти год, Клинт расстался с ней из-за того, что она пыталась вести себя слишком властно. Теперь он смотрел на красотку Марси, которой был когда-то увлечен. Как она изменилась! Вид у нее был просто ужасный – волосы торчат как пакля, лицо исхудавшее и бледное, одета как нищенка: мятая рубашка с грязными манжетами, юбка в заплатках и стоптанные башмаки. От жалости к своей несчастной бывшей возлюбленной у Клинта даже сердце заныло. Он взял ее за руки и сказал:
– Приятный сюрприз, Марси!
– Как поживаешь, Клинт?
– Лучше и быть не может. А ты как?
– Плохо, Клинт, – призналась она. – Ты, впрочем, и сам видишь. Пошла полоса сплошных неудач.
– Ну, у всех бывают взлеты и падения, – глубокомысленно заметил он. – Слушай, уже пора ужинать. Может, пойдем перекусим?
– С удовольствием, Клинт. По правде сказать, я не ела сегодня вообще.
– Тогда ты очень голодна, должно быть. – Он повернулся к портье и сказал ему: – Пошлите мой багаж в номер.
Взяв Марси за руку, он отвел ее в небольшой гостиничный ресторан. Сделав заказ, Клинт обратился к Марси:
– Рассказывай, что ты делала с тех пор, как мы расстались. Чем занималась?
– Всем понемногу. Работала в баре, уборщицей, прачкой... Господи, Клинт, кем только я не была! Чего не сделаешь, чтобы на жизнь заработать.
«И телом понемногу торговала», – подумал Клинт, хорошо зная свою бывшую подружку.
– Ты живешь здесь, в гостинице? – спросил он.
– Нет, у меня нет на это денег.
Он не стал интересоваться, зачем она пришла в гостиницу, ответ известен – искала клиента.
Клинт наполнил бокалы и, попивая вино, разглядывал Марси. Несмотря ни на что, она все еще оставалась привлекательной женщиной. Привести ее в порядок и... Внезапно Клинту пришла в голову идея. Он решил не торопиться и все хорошенько обдумать.
– Я знаю, что в этой гостинице очень хорошие номера с большими удобными кроватями. Буду рад пригласить тебя к себе. В конце концов нам с тобой не впервой спать вместе, – сказал Клинт, усмехнувшись.
– О Клинт! – воскликнула Марси, в ее глазах заблестели слезы. – Ты не представляешь, что это для меня значит! Я так соскучилась по тебе!
– Ладно, – оборвал он ее сухо, – не обольщайся. Это, может быть, всего на одну ночь. Еще посмотрим.
Им подали еду – немудреные деревенские кушанья. Марси быстро все съела. Потом они пили кофе с ликером.
– Ну что, пошли? – Наконец Клинт встал из-за стола.
Он помог ей подняться и повел под руку в холл.
– Клинт, – тихо попросила Марси, – мне надо принять ванну, я такая грязная. – Когда он вопросительно глянул на нее, добавила: – Я здорова, не бойся.
– Рад слышать это.
Обращаясь к портье, Клинт сказал:
– Мисс Рейнолдс будет ночевать у меня в номере. Ей необходимо принять ванну. Позаботьтесь об этом. – И бросил монетку на стол.
Портье взглянул на Марси, потом объяснил:
– Конечно, мистер Девлин. Ванная в конце коридора.
Наверху Клинт показал своей спутнице дверь в номер, она отправилась в общую ванную комнату, а он прошел к себе, разделся и лег в постель. Закурив сигару, Клинт стал обдумывать свою новую идею, которая ему все больше нравилась.
Появилась Марси, раскрасневшаяся после ванны, завернутая в большое махровое полотенце. Она бросила в углу на пол свои вещи и подошла, застенчиво улыбаясь, к кровати. Разглядывая обнаженного друга, она постепенно перестала улыбаться, и взор ее затуманился. Клинт смотрел и ждал.
Убедившись в том, что его плотское желание достаточно сильно, Марси почувствовала себя увереннее.
– О, ты великолепен, Клинт Девлин, – проговорила она, устремив взор на предмет его мужской гордости.
– И всегда был таким, – ответил он, игриво улыбаясь. – Помнится, ты говорила, что тебе именно это во мне и нравится. Разве нет?
– Я вообще никогда не говорила, что ты мне нравишься. Скорее, мне нравилось, как ты со мной обращался.
– Какая разница!
– Не скажи. Женщине нельзя в тебя влюбиться, иначе она обречет себя на страдания.
Ее слова произвели на Клинта неожиданное впечатление – он вдруг задумался.
«Странно, я же ничего такого не сказала...» – промелькнуло у нее в голове.
Она потопталась на месте, сбросила с себя полотенце и встала на коленях на краю кровати. Клинт, забыв обо всем, потянул ее к себе, уложил и крепко обнял. Кожа Марси была прохладной, но чувствовалось, что внутри нее разгорается настоящее пламя. Он гладил и ласкал ее, тело Марси вздрагивало и трепетало, она льнула к нему, раскрывалась навстречу.
– Мы так давно не обнимали друг друга, Клинт, – прошептала Марси. – Боже мой, как я хочу тебя! Клинт... Пожалуйста. Ну давай...
Она перевернулась на спину, чтобы он оказался сверху, обхватила его бедра ногами, буквально заставляя взять ее. Резким движением Клинт вошел в нее. Она закричала от возбуждения, и через секунду они упивались адским ритмом своего вожделенного слияния.
Марси была ненасытна, казалось, удовлетворить ее невозможно. Он делал все, что она просила, требовала, о чем молила. Они упивались друг другом до полного изнеможения.
Позже, отдышавшись, Клинт закурил свою неизменную сигару.
– Клинт! – позвала Марси.
– Да, любовь моя?
– Ты мне так и не сказал, чем занимаешься. Все еще скупаешь хлопок и играешь в покер?
– Ничего подобного. Я в табачном бизнесе.
– Как? – Она приподнялась на локте. – Что же ты делаешь?
– Езжу по Югу и торгую табаком.
– Торгуешь? – Марси покатилась со смеху. – Клинт Девлин – обычный разносчик товара!
Он не обиделся.
– Вовсе не разносчик, дорогая. Я являюсь третьим компаньоном в фирме, недавно открывшейся в Дареме. В мои обязанности входят реклама и организация поставок товара.
– Компаньон? Ничего себе! – Она даже присвистнула. – Да ты, оказывается, пошел в гору. Как тебе удалось?
– Все благодаря моей трудоспособности, деловому чутью и личному обаянию, – с улыбкой ответил Клинт.
Марси легонько стукнула его по плечу.
– Ну, ты совсем, как вижу, не изменился. Брось свои шутки!
– Я вполне серьезно. Мне крупно повезло, можно только мечтать о таких возможностях. Погоди, я еще стану настоящим магнатом. Возможно, во мне есть такие способности, о которых не то что ты – я сам не знаю.
Марси помолчала, потом проговорила совсем другим тоном:
– Я предчувствовала, что из тебя выйдет толк, Клинт. – Затем спросила осторожно: – А почему ты меня бросил?
– Ты же не дура, дорогая, и сама все прекрасно понимаешь. Возомнила, что я принадлежу тебе. Запомни: Клинт Девлин никому никогда не подчинялся. Иду своей дорогой и ни перед кем не отчитываюсь.
– Я не нарочно, честное слово! Просто... – Она не закончила фразу, положила ладонь ему на грудь и погладила нежно. – Клинт, можно я еще немного побуду с тобой? Пожалуйста.
– Посмотрим, – ответил он и остановил ее руку. – Мне надо подумать. Все будет зависеть от того, как ты поведешь себя.
– Клинт, обещаю быть примерной девочкой, – с чувством проговорила Марси. Я не буду предъявлять на тебя никаких прав!
– Послушай, девочка, а не подбросить ли тебе работу?
Она даже подпрыгнула от удивления.
– Работу? Какую работу? Уж не сутенером ли ты решил заделаться? А?
– Что за глупости вечно приходят тебе в голову! При чем тут сутенер! – возмутился Клинт. – Мне хотелось бы, чтобы ты помогла мне продавать сигареты «Кинг».
– Торговать я не буду!
– Я сам буду это делать, дорогуша. От тебя требуется одно – оставаться самой собой, эдакой притягательной красоткой.
– А что я должна делать?
– Если у меня все получится, то ты будешь участвовать в театрализованном представлении. Пока я не хочу вдаваться в подробности, но вот что наверняка: ты прямо сейчас получишь деньги на пропитание и новую одежду. А что касается театра... – Он усмехнулся. – Иди лучше сюда, ко мне.
Она бросилась к нему в объятия, и они продолжили сладострастные игры.
Но при всем при том у Клинта не выходил из головы образ Шарлотты...
Наступило время просушки табака.
Так как Клинт отсутствовал, а Шарлотта была уверена, что он нарочно уехал в эти дни, она попросила Бена сопровождать ее на ферму Холлистеров, где Брэдли приготовился сушить табак.
Бен с, готовностью согласился ехать с ней.
– С удовольствием посмотрю, как это происходит, Шарлотта, – сказал он. – Мне очень интересно.
Процесс сушки начинался обычно ночью и, как всегда, в присутствии соседей. К тому времени как Шарлотта с Беном приехали, все уже собрались во дворе возле сарая и разожгли костры. Люди сидели у огня, готовили еду, маленькие дети бегали и играли с собаками.
– Рад, что вы смогли приехать, – сказал им Брэдли. – А где Клинт?
– Ездит по штату, организовывает торговлю сигаретами «Кинг», – со смехом ответила Шарлотта. – Говорит, что в прошлый раз узнал о табаке больше, чем нужно.
– Ну, ладно, присоединяйтесь к нашей компании. Бен, если хочешь выпить, у нас есть и виски, и бренди. Один сосед даже зарезал свинью, чтобы нажарить для всех мяса. Найдите место у костра и присаживайтесь, а я пока схожу в сарай.
Шарлотта и Бен сели у небольшого костра рядом с двумя женщинами – женами соседей Холлистера, которые обжаривали на вертеле большие куски корейки. Ночь была прохладной, Шарлотта закуталась в шаль и грелась у огня, вдыхая дразнящий аромат запекавшейся свинины.
– Скажи, Шарлотта, – обратился к ней Бен, – а не может там, в сарае, произойти пожар? Все-таки листья сушатся над огнем. Разве табак не сухой сам по себе?
– Все правильно, но ему все равно требуется хорошая просушка. А за огнем обязательно кто-нибудь присматривает. Сейчас там Джимми, и он будет следить внимательно, чтобы пламя стелилось низко и не касалось подвешенных связок табака. Если хоть один лист загорится – все пропало.
– Какое, однако, нелегкое дело – выращивать табак, – задумчиво произнес Бен. – Не могу не восхищаться фермерами, которые трудятся круглый год без устали, а урожаю все время что-нибудь угрожает: то вредные насекомые, то град. Теперь вот процесс сушки...
– В этом году беда может оказаться непоправимой, – со вздохом сказала Шарлотта. – Ведь это первый послевоенный урожай. Если, например, у мистера Холлистера с табаком что-то случится, вся его семья будет голодать. У них больше ничего нет, и придется продать ферму. Понимаешь, почему фермеры боятся угроз Латчера?
– А он все еще запугивает их?
– Не знаю. Ничего пока не слышно, но мерзавец уже сделал все, что мог. Люди этого не забыли.
– Не нравится мне все это. Он, по-моему, затаился и выжидает. Ты не встречала его за последнее время?
– Нет. С самого Рождества не видела. Тогда мы столкнулись с ним на балу у мэра, и Клинт здорово осадил его. Но Латчер не сдался, уж будь уверен. Слоуд Латчер не прощает никому и никогда.
– А как... – Бен слегка замялся, но все же задал вопрос: – Как твой брат? Ты его видела?
– Нет, и о нем ничего не знаю. Думаю, он продолжает работать на Латчера, а раз так, я и не хочу его знать.
– Сдается мне, ты готова простить его, – сказал Бен, внимательно глядя на Шарлотту.
Она только рукой махнула в ответ.
– Даже не знаю... Возможно, и простила бы, если бы он ушел от Латчера. Все-таки Джеф – мой родной брат, чего бы там он ни сделал.
Одна из женщин, сидевших у костра, протянула им с Беном две тарелки, на которых дымились аппетитные куски мяса и свежие горячие лепешки.
Свинина оказалась сочной, вкусной и такой нежной, что отделялась от кости без усилий. Корейка всегда была любимым блюдом Шарлотты, но как давно она не ела этого лакомства!
Тогда еще был жив отец... Он заколол свинью, и в доме Кингов состоялся настоящий пир, позвали соседей, мама готовила вкуснейшие блюда...
– Шарлотта, – услышала она голос Бена. – Ты так опечалена. Что с тобой?
– Да так, затосковала немного по прошлому, – ответила она с грустью в голосе. – Вспомнила отца и маму, как мы тоже жарили на костре свинину.
– А я думал, ты грустишь потому, что Клинта здесь нет.
Она чуть не подавилась от неожиданности.
– Почему я вдруг стану скучать по Клинту? – спросила Шарлотта, стараясь быть спокойной.
– Да ладно тебе, Шарлотта. Думаешь, я слепой? Неужели считаешь, что я про вас с Клинтом ничего не знаю?
– Если между нами что-то и было, то это тебя не касается, Бен Ашер, – заявила Шарлотта ледяным тоном, а потом уже мягче добавила: – Кстати, все уже кончено.
Бен бросил на нее осторожный взгляд:
– Тогда я могу надеяться?
– Бен... – Она улыбнулась ему. – Ты мне очень нравишься, и я считаю тебя своим другом и надежным деловым партнером. Давай оставим все, как есть, ладно? Более близкие отношения только все осложнят.
Он весь напрягся и посмотрел на нее. Взгляд его был очень серьезным.
– Это нелегко. Я же сказал тебе, что чувствую... Но он не договорил – из сарая для просушки раздался страшный крик. Шарлотта вскочила и посмотрела в ту сторону. Ей даже показалось, что у сарая мелькнула чья-то фигура, но она тут же забыла об этом, увидев всполохи огня.
– О Господи! Пожар!
Все бежали к сараю, Шарлотта с Беном тоже бросились туда и увидели, как Брэдли Холлистер пытается вытащить из горящего сарая чье-то безжизненное тело. Одной рукой ему было трудно управиться, и на помощь пришел Бен. Когда они оттащили человека в безопасное место, Шарлотта увидела, что на Брэдли горит рубашка. Она схватила одеяло и сбила огонь.
– Как вы, мистер Холлистер? У вас спина не обгорела? – взволнованно спросила она.
– Все в порядке, Шарлотта, заживет, – ответил он и добавил печально: – Но мой урожай сгорел дотла. Вот что ужасно.
Он кивнул в сторону сарая, и как раз в этот момент рухнула крыша и в небо взметнулся сноп искр.
– Боже мой! – воскликнула Шарлотта. – Что же произошло? Вы знаете?
– Нет еще, но надеюсь узнать, как только мой сын придет в себя. Он, кажется, заснул и наглотался дыма.
Шарлотта только сейчас поняла, что на земле лежит Джимми, а над ним стоит на коленях Бен и пытается привести юношу в чувство. Кто-то окатил Джимми водой, он застонал и попытался сесть.
– Спокойно, – предупредил Бен. – Не спеши. Паренек скорчился от боли, потер затылок и застонал. Брэдли наклонился к нему и спросил:
– Мальчик мой, что случилось? Ты что, заснул?
– Нет, папа, клянусь тебе, я не засыпал! – Он повернулся и увидел пожар. – Все сгорело?
– Да, все. Так что произошло?
– Я сидел спиной к двери и внимательно следил за огнем, как вдруг услышал сзади шага. Я думал, это ты, папа, хотел было повернуться, но вдруг – удар по голове, и я отключился.
Тут Шарлотта вспомнила метнувшуюся от сарая к лесу тень.
– Кажется, я видела, как какой-то человек побежал к лесу, но не придала этому значения – начался пожар.
Бен вскочил на ноги.
– Куда он побежал? – спросил он.
– Туда, – показала она.
– Скорее всего уже не догнать, но надо проверить. Кто со мной?
Мужчины не торопились следовать за Беном, они топтались на месте. Наконец три человека пошли вместе с ним в одну сторону и еще четверо – в другую. Остальные, избегая смотреть на Шарлотту, разбрелись.
Она обратилась к Брэдли Холлистеру:
– Уверена, за этим стоит Латчер.
– Похоже, ты права, – мрачным тоном сказал тот. – Это наверняка сделал Коб Дженкс, но мы никогда не сможем это доказать. Да и какая мне теперь разница? Весь мой труд насмарку, урожай табака сгорел. Понимаешь, Шарлотта, я же одолжил деньги под этот урожай. Теперь у меня ничего нет.
Впервые в жизни она видела его в таком отчаянии.
– Мистер Холлистер, приходите работать ко мне в Дарем, – сказала она. – Вы и Джимми, пожалуйста.
Его глаза вспыхнули с надеждой, но тут же взгляд потух.
– Какая от меня, однорукого, польза? А милости я не приму.
– Мистер Холлистер, послушайте. Лучше вас никто не разбирается в табаке, вы ценнейший специалист, и я найду для вас достойную должность, обещаю.
Он призадумался, потом обратился к сыну:
– Пойдем в дом, Джимми. – И помог ему подняться.
Парень с трудом держался на ногах. Шарлотта подумала: «Хорошо, что он так легко отделался, все могло быть гораздо трагичнее!» Она подхватила Джимми с другой стороны, и они пошли к дому.
– Моя жена пережила войну спокойно, нервы у нее крепкие, – сказал Брэдли. – Ни крики, ни выстрелы, ни грохот на нее не действовали. Она могла даже спать. Но сейчас она ужасно расстроится.
– Мистер Холлистер, я хочу освободить фермеров от их обязательств передо мной, – твердо заявила Шарлотта. – Пускай продают табак кому хотят. Так им и передайте.
Он взглянул на нее удивленно:
– Ты действительно хочешь это сделать?
– Просто не могу поступить иначе. Не могу же я спокойно смотреть, как сжигают их урожай! Латчер ни перед чем не остановится.
Вскоре вернулись Бен и те трое, что ходили с ним в лес. Они о чем-то поговорили, мужчины сели в повозки и укатили прочь, Бен подошел к Шарлотте, которая ждала его на крыльце.
– Ничего, – сказал он. – Мы поздно спохватились. Этот человек успел скрыться.
– Все сгорело дотла, – доложил Коб Дженкс хозяину. – У этого фермера ничего не осталось.
– Тебя кто-нибудь видел?
– Нет. Даже если кто и видел, так я успел удрать еще до того, как начали искать.
Латчер довольно потирал руки.
– Это их до смерти напугает, фермеров чертовых, – ехидно усмехаясь, проговорил он. – Хорошо бы кто-нибудь сгорел в пожаре.
– Да пришлось мне в сарае парня одного стукнуть по башке. Кажется, отпрыск Холлистера.
– Его удалось вытащить?
– Не знаю, мистер Латчер. Я не стал ждать – скрылся.
– Наверное, остался жив, а то бы все уже стало известно.
Разговор происходил в кабинете Латчера на следующее утро. Слоуд Латчер отпер ящик стола и, достав оттуда пару золотых, бросил их Дженксу:
– Молодец, Коб. Вот тебе награда за труды. Бери и иди, ты мне сегодня больше не нужен.
Тот расплылся в улыбке и загреб деньги своей волосатой лапой, а Латчер в который раз подивился, насколько Коб похож на обезьяну. Дженкс направился к двери, но хозяин окликнул его:
– Погоди-ка, найди Джефа Кинга и скажи ему, чтобы немедленно пришел ко мне.
Оставшись один, Латчер торжествующе рассмеялся. Начало положено, и, если фермеров этот пожар не вразумит и они будут продолжать торговать табаком с Шарлоттой Кинг, Дженкс устроит еще один поджог, потом еще. Тогда они наконец поймут, что с Латчером шутки плохи.
Он подошел к окну и заставил себя выглянуть на улицу. Последнее время Латчер избегал делать это, так как неподалеку от его конторы на отремонтированном доме красовалась огромная вывеска «Табак Кинг». Он не мог спокойно смотреть на эту надпись, его начинала душить злость. Латчер считал, что Шарлотта нарочно выбрала это место для своей компании, чтобы досадить лично ему.
Он услышал шаги и обернулся – в кабинет входил Джеферсон Кинг.
Латчер знал, что Джеф пьет, но на работу он всегда приходил трезвым, и только синяки под глазами и опухшее лицо указывали на то, что с пагубной привычкой он не расстался. Этот жалкий инвалид тратит все заработанные деньги на выпивку, женщин и карты, чему Латчер охотно потворствовал. Но, несмотря ни на что, Джефу удалось многому научиться за последнее время, и тонкости производства табачных изделий он усвоил хорошо.
– Вы хотели видеть меня, мистер Латчер?
– Да, Кинг, проходи. – Хозяин решил быть с ним на этот раз дружелюбным. – Как идут дела?
– Думаю, неплохо.
– Так, так. – Латчер сел за письменный стол и жестом пригласил Джефа присесть. – Пора нам с тобой заняться одним делом.
– Каким? – без всякого энтузиазма спросил Джеферсон.
– Тем, ради которого я взял тебя на работу. Говорил же тебе, что имею насчет тебя определенные намерения. – При этом Латчер многозначительно посмотрел на Джефа. – Так вот, слушай. Помнишь того парня, которого мы встретили на рождественском балу у мэра? Клинта Девлина?
Тот кивнул, но лицо его оставалось непроницаемым.
– Ты, случайно, больше с ним не встречался? – продолжал Латчер.
– Нет.
– Я хочу, чтобы ты завел с ним близкое знакомство. Причем сделать это нужно ненавязчиво, только при удобном случае.
– Зачем?
– Не все сразу, Кинг. Насколько я знаю, он любит повеселиться, развлечься с девочками, выпить. В этом вы с ним похожи, – усмехнулся Латчер. – Тебе легко будет сойтись с ним. Можешь угостить его, сыграть с ним в покер, трать столько денег, сколько нужно, расходы я покрою. Подружись с ним покрепче, понял?
– Это приказ? – спросил Джеф.
– Да, черт возьми, приказ! – Неожиданно Латчер вышел из себя.
– Хорошо, мистер Латчер, постараюсь, – испугался Джеф. – Но не понимаю, зачем вам все это нужно.
– Я отдаю приказания, Кинг, а ты их просто выполняешь. Нужно все хорошо просчитать. Когда я разработаю в деталях свой план относительно Клинта Девлина, дам тебе знать. А пока делай, что тебе говорят. Можешь идти.
Джеф резко встал и направился к двери.
– Кинг! – окликнул его Латчер. – Попробуй-ка узнать кое-что у Клинта Девлина, когда познакомишься с ним. Слышал я, что он проводит широкую рекламную кампанию сигарет «Кинг».
Так вот, ты разузнай, в чем там секрет, но потихоньку, осторожно. Мне нужна любая информация. Понял?
– Да, сэр. Мне кажется, вы с ним кое в чем схожи, – бросил Джеф и вышел.