ГЛАВА ВТОРАЯ

Делла ждала в гостиной, пока Карло наскоро принял душ, торопливо надел белую рубашку с короткими рукавами и светло-коричневые брюки. Даже в этой простой одежде он выглядел покорителем мира.

В ближайшем кафе не оказалось ни одного свободного столика, и Карло предложил Делле отъехать подальше от музейной зоны, куда-нибудь, где поменьше туристов.

Карло шагнул в сторону и вдруг остановился.

— Какая бестактность! — воскликнул он, хлопнув себя по лбу. — И куда, спрашивается, подевались мои хорошие манеры? — Я ведь даже не спросил вас, а хотите ли вы идти в другое кафе! Может, вернемся?

— Ни в коем случае, — ответила Делла не задумываясь.

Он усмехнулся, кивнул, и они продолжили путь.

Она ничуть не удивилась, увидев его дорогую машину — элегантную ярко-красную двуместную спортивную модель. Но сам он выглядел еще лучше!

Мозг Деллы лихорадочно работал.

Это то, что мне нужно, думала она. Он идеально подходит для моей новой программы. Красивый, обаятельный, с хорошо подвешенным языком, он в любых обстоятельствах не лишится дара речи, будь то включенная телекамера или любые непредвиденные обстоятельства. Надо подписывать с ним контракт! От принятого решения ей сразу стало легко на душе.

— Вы живете где-то поблизости? — поинтересовался Карло.

— Нет, я приезжая. Я остановилась в отеле «Валлини» в Неаполе.

— Надолго приехали?

— Я… еще не решила, — уклончиво ответила она.

Их машина ехала по дороге, идущей вдоль берега, и теперь слева до самого горизонта простиралось море, сверкавшее в лучах ослепительного южного солнца. Дорога вела в Неаполь, но неожиданно Карло свернул в крошечную деревушку у самого моря. Делла с интересом рассматривала рыбацкие баркасы, качавшиеся у кромки воды, и кривые улочки со старыми, потемневшими от времени домами.

Припарковав машину, Карло повел Деллу к маленькому ресторанчику.

— О, кто к нам пожаловал! — радостно воскликнул толстый лысоватый мужчина за стойкой, — когда они вошли.

— Привет, Берто! — приветствовал его Карло и повел Деллу к столику у маленького окошка.

Берто тут же принес кувшин с кофе, который сам разлил по чашкам, украдкой бросая на Деллу быстрые оценивающие взгляды.

Даю голову на отсечение, что Карло частенько приезжает сюда, и каждый раз с новой подружкой, усмехнулась про себя Делла.

Кофе оказался восхитительным, и Делла впервые почувствовала, как уходит напряжение, в котором она пребывала с самого утра.

— Как хорошо, что мы не пошли в то кафе! — воскликнула она.

— Вы откуда приехали? Из Англии?

— Вы могли бы и не спрашивать, слыша, как я говорю по-английски, правда?

— Не то слово! Моя мама англичанка, и что-то в вашем голосе есть такое, что напоминает мне ее.

— Это многое объясняет, — сказала Делла.

— Что же? — с любопытством спросил он.

— Вы говорите по-английски с едва заметным акцентом.

Он засмеялся.

— Да, это мамина заслуга. Она считает, что все мы должны говорить на ее родном языке, как настоящие англичане, и даже лучше!

— Все? У вас есть братья и сестры?

— Только братья. Нас шестеро.

— Шестеро? Вот это да!

— Когда мама вышла замуж за моего отца, у нее уже было четыре сына, два своих, а еще пасынок и приемный сын. Ну а потом еще мы с братом родились.

— Шестеро братьев Ринуччи… — удивленно протянула она.

— Здорово, не правда ли? — с гордостью воскликнул Карло. — Мы, конечно, часто ссоримся, но всегда миримся.

— Это прекрасно. У вас большая дружная семья, — сказала Делла с затаенной завистью и тяжело вздохнула.

— Тон, каким вы это сказали, выдает в вас единственного ребенка в семье, — заметил он, пристально глядя на нее.

— Что, очень заметно? — спросила она.

— Да.

— Должна признаться, что я действительно вам завидую, — сказала она. — Расскажите о ваших братьях поподробнее. Вы с ними часто ссоритесь?

— Бывает, конечно. То ссоримся, то миримся. Мамин первый муж англичанин, но мама у него была второй женой, а его первая жена — итальянка… Мой брат Примо — их сын от этого брака, так что он наполовину итальянец, наполовину англичанин. Зато их приемный сын Люк — чистокровный англичанин. Вы успеваете следить за моим рассказом?

— С трудом, но стараюсь. Продолжайте.

— Примо и Люк постоянно ссорятся, обижаясь друг на друга, но это ничего не значит. Это у них такой своеобразный способ общения… особенно когда они влюбились в одну и ту же девушку.

— О! Представляю, какие у них стали отношения.

— Да, настоящая война. Но это, к счастью, продолжалось недолго. Примо женился на этой девушке, а Люк месяц дулся, а потом встретил другую. И сейчас жены держат их в ежовых рукавицах. Как и положено настоящим женам.

— В самом деле? — с иронией спросила Делла.

— Да. Любой мужчина, родившийся в Италии, знает, что, когда жена говорит, муж должен терпеливо ее слушать… если он умный. Мой отец именно так и поступает.

— А когда придет ваш черед, вы тоже возьмете в жены женщину, которая умеет держать мужа в ежовых рукавицах?

— Нет, мне жену выберет мама, — весело ответил Карло. — Она готова отдать свое сердце шести невесткам, а сейчас их у нее всего три. Каждый раз, когда в доме появляется новая девушка, я могу поклясться, что мама проверяет, годится ли она в невестки, и потом отмечает галочкой в своем списке. Она не откажется от своих планов и рано или поздно подыщет мне что-нибудь подходящее.

— Вот уж не ожидала, что услышу от вас такое признание! И что, вы послушаетесь свою маму? — спросила Делла с усмешкой.

Карло улыбнулся.

— Ну, пока еще не время мне думать о семейной жизни, — серьезно ответил он. — Я еще не созрел, — добавил Карло.

— Вы считаете, что жизнь хороша и без жены? — ехидно спросила она.

— Я так не думаю, — серьезно ответил он.

— Нет, думаете, — возразила Делла. — Вслух вы говорите одно, а в мыслях у вас совсем другое. Вы считаете, я не догадалась?

Его ответ явился для Деллы полной неожиданностью.

— Бьюсь об заклад, что вы в состоянии узнать, что я на самом деле думаю. Между нами, похоже, какая-то особая душевная связь. Вы разве не чувствуете?

Карло выглядел смущенным, будто сам удивился своим словам, и, казалось, своим смехом хотел смягчить возникшую неловкость.

В этот момент к их столику подошел Берто и объявил, что паста с морепродуктами будет готова буквально через минуту. Карло тут же перевел с итальянского на английский.

— Звучит очень аппетитно, — кивнула Делла.

— Какое подать вино? — на ломаном английском спросил Берто.

Карло вопросительно посмотрел на Деллу, и та поспешила ответить:

— Я целиком полагаюсь на ваш вкус.

Карло что-то сказал по-итальянски, и Берто удалился.

— Я взял на себя смелость распорядиться относительно и других блюд, — объяснил Карло.

— Прекрасно. Я бы не знала, что выбрать.

Его глаза озорно блеснули.

— Не слишком ли вы тактичны?

— Я здесь новичок, поэтому предпочитаю прислушиваться к мнению знатоков.

Хозяин ресторанчика вернулся с бутылкой белого вина, а еще через минуту принес пасту с морепродуктами.

Делла принялась за макароны и заметила, что Карло с любопытством следит за выражением ее лица.

— Вкусно? — спросил он.

— Вкусно, — призналась она. — Я люблю итальянскую кухню, но мне редко выдается случай насладиться ею.

— Вы впервые в Италии?

— Один раз я приезжала сюда на каникулы, но в основном мне приходится довольствоваться итальянским рестораном рядом с моим домом.

— Где вы живете?

— В Лондоне, у меня дом стоит на дебаркадере.

— Вы живете на воде?! Вот здорово! Расскажите поподробнее.

Ей следовало бы рассказать о своей повседневной жизни, о напряженной работе и о редких посещениях взрослого сына. Но неожиданно для себя самой она принялась описывать красоту реки на рассвете, когда первые лучи солнца поблескивают в легкой зыби воды и отмели выходят из ночной тени. — Иногда чувствуешь себя довольно странно, — продолжала она. — Казалось бы, я в центре большого города, а на реке необыкновенная тишина, и жизнь проходит где-то в стороне от дома. Впечатление такое, будто я одна на белом свете. Но это длится недолго, всего несколько минут. Встает солнце, и таинство исчезает.

— Я понимаю, что вы имеете в виду, — сказал он.

— Вы были в Лондоне? Видели Темзу?

— Нет, я… я… Но об этом потом… Расскажите о себе. Где вы работаете?

— На телевидении, — призналась она.

— Так вы телезвезда? Ведущая какого-нибудь модного телешоу?

— Нет, я нахожусь за экраном.

— А, вы одна из тех ужасных ассистентов, которые, готовя передачу, заставляют всех носиться сломя голову, выполняя одно поручение за другим?

— Говорят, что я действительно бываю ужасной, — подтвердила она. — Но люди знают, что я вовсе не злой человек, а просто требовательная, когда дело касается качества работы.

— Наверное, именно поэтому я решил, что вы учительница?

— Из вас тоже получился бы хороший учитель.

Но Карло лишь обреченно махнул рукой.

— Я был бы ужасным учителем, так как не смог бы поддерживать дисциплину. Ученики видят своих наставников насквозь и сразу бы догадались, что в душе я еще совсем ребенок.

— Они слушали вас, затаив дыхание и ловя каждое ваше слово, — возразила Делла.

— Это потому, что я без ума от своей работы.

— Расскажите, чем вы занимаетесь, — попросила Делла.

— Археологией.

— Когда я вас увидела, то вначале приняла за поденного рабочего, — сказала она, и в ее глазах сверкнули озорные искорки. — Одним словом, вы не показались мне достаточно респектабельным, — добавила она.

— Премного вам благодарен за эти слова. Расцениваю их как комплимент. Я действительно не стремлюсь к респектабельности. По-моему, вся прелесть существования заключается в возможности творческого полета, свободы мысли.

— И вас обязательно в будущем ждет такой полет, — сказала она, словно подзадоривая Карло.

— Надеюсь. Не хочу ходить каждый день в офис в костюме и галстуке. Такая жизнь не для меня. Другое дело — археология.

Карло заговорил так живо и вдохновенно, что Делла невольно заслушалась, забыв, зачем она приехала сюда.

Телефонный звонок мобильного прервал монолог Карло. Извинившись, Делла достала трубку.

— Привет! Рада слышать тебя, дорогой мой.

Карло напрягся. Его не столько покоробили слова «дорогой мой», сколько ласковый голос сидевшей напротив женщины и потеплевший взгляд ее глаз.

Ради всего святого, успокойся! — тотчас постарался вразумить себя Карло. Ты познакомился с ней всего лишь несколько часов назад. Не все ли тебе равно, кого она назвала «дорогим»?

Когда они вышли из ресторана на свежий воздух, Карло подхватил Деллу под руку и повел к машине, но внезапно остановился.

— Постойте! Сейчас самое время!

— Что?

— Я вам сейчас покажу нечто удивительное!

Он повел ее к берегу.

— Смотрите! Видели ли вы что-нибудь подобное?

Начался отлив, и рыбацкие лодки остались лежать на мокром песке. Лужицы, оставшиеся на нем после отлива, окрасились лучами заходящего солнца в багровый цвет.

Делла любовалась редким по красоте зрелищем, затаив дыхание, словно боялась спугнуть его.

— Божественно! — наконец воскликнула она.

— Да, это потрясающее зрелище, однако не все способны оценить его. Но я знал, что вы не останетесь равнодушной, потому что так поэтично рассказали о рассвете на Темзе. Для многих людей это только мокрый песок и несколько жалких суденышек. А для настоящих ценителей прекрасного…

Он замолчал, словно надеялся: она закончит его мысль.

— Это особый мир, — кивнула она. — Который появляется на короткое время…

— Да, — согласился он. — Скоро стемнеет, и вся эта красота исчезнет.

— Но завтра все повторится снова.

Карло решительно взял ее за руку и повел к морю.

— Стойте! — воскликнула Делла. — Дайте мне снять туфли, пока они совсем не промокли!

Карло посмотрел на нее и улыбнулся, и она вдруг поняла, что он собирается ее поцеловать. Несколько секунд она пыталась собраться с мыслями, не понимая, какие чувства проснулись в ее душе. Ей давно не было так хорошо рядом с мужчиной!

Но Карло не поцеловал ее. Может быть, она просто пыталась выдать желаемое за действительность?

Минут десять-пятнадцать они молча любовались закатом.

Наконец солнце зашло.

— Все закончилось, — с сожалением проговорила Делла.

— Хотите, я отвезу вас в ваш отель? — спросил Карло.

— Да, пожалуйста. Мне надо поговорить с вами в тихом, спокойном месте, чтобы нам никто не мешал.

Она поняла, что рискует, но иначе поступить не могла.


Пока они поднимались в лифте, Делла лихорадочно подбирала слова, чтобы объяснить Карло, что их встреча не была случайной.

Когда они вошли в номер, она протянула руку к выключателю, чтобы включить свет, но Карло обнял ее и прижал к себе.

Напряжение, в котором она находилась весь день, сразу исчезло. Случилось то, чего она втайне хотела. И она не собиралась отказываться от выпавшего ей счастья. Пусть все идет своим чередом!

Явно некстати зазвонил сотовый. Глухо простонав, Карло выпустил Деллу из объятий, и та направилась к окну, где лежала ее сумка. Достав телефон, она увидела, что пришло какое-то сообщение.

— Не хотите ли шампанского? — раздался голос Карло так близко, что от неожиданности она вздрогнула и выронила телефон.

— Простите, что напугал вас, — проговорил он. — Я подниму.

Карло опустился на колени и достал телефон из-под стула. Делла заметила, что улыбка угасла на его губах. Не проронив ни слова, он отдал ей телефон. Она пришла в ужас, когда прочитала сообщение.

«Вы уже заполучили Ринуччи? Джордж».

Карло стоял в двух шагах и смотрел на нее. Взгляд его стал отчужденным и настороженным.

— Так вы специально прилетели из Лондона, чтобы «заполучить» меня? — холодно спросил он.

— Да, я действительно прилетела из Лондона, чтобы найти вас.

— И зачем?

— Позвольте вам все объяснить…

— Только коротко, пожалуйста, — проговорил он тихим зловещим голосом.

— У меня своя собственная телевизионная компания, и я готовлю сериал о самых драматических событиях в истории человечества. Мне сказали, что вы идеально подходите на роль телеведущего этого сериала.

— Так вы прилетели в Италию, чтобы прослушать меня?

— Не совсем так, — проговорила Делла с тревогой в голосе.

— Как вы себе это представляли?

— Я хотела познакомиться с вами и… и…

— И заставить меня прыгать через препятствия, чтобы понять, подхожу ли я для отведенной мне роли? И я угодил вам, не так ли?

— Карло, прошу вас… Ну, хорошо, хорошо. Вы правы. Мое поведение далеко не идеально. Я должна была с самого начала представиться и сообщить вам о цели своего приезда.

— Черт возьми! Я не понимаю, почему вы этого не сделали!

— Я же не знала, что все так обернется! Увидев вас с этими школьниками, я поняла, что вы прекрасно вписываетесь в мой проект, и чуть не заплакала от счастья…

— Прекрасно вписываюсь в ваш проект? Ха, вы дернули за веревочку, и я начал плясать!

— Что плохого в том, что я хотела сначала присмотреться и решить, брать ли мне вас на работу?

— Ничего плохого, если бы вы сразу представились. Мысль, что вы разглядывали меня, скрыв свое лицо под маской, мне крайне неприятна. Все время, что мы были вместе, я думал… Ладно, теперь уже неважно, что я думал. Скажите мне вот что: вы заранее все спланировали, вплоть до мельчайших деталей?

— Разумеется, нет. Вы же знаете, что нельзя предвидеть заранее, как обернется дело!

— Куда мне! Я вообще ничего не понял. Признаться, вы вели себя очень умно… и перехитрили меня. Поздравляю! Вы прекрасно справились со своей ролью! Устроили целое представление!

— Да не было никакого представления! — с отчаянием возразила Делла.

— Видите ли, у меня достаточно оснований полагать, что все произошло именно так.

— Карло, пожалуйста… послушайте.

— С меня хватит, наслушался! — сухо прервал ее он. — Звоните своему Джорджу и сообщите ему, что вам не удалось заполучить Карло Ринуччи! Прощайте!

И он ушел, хлопнув дверью. Делла чуть не заплакала и с трудом сдержалась, чтобы не запустить телефон куда-нибудь подальше. Выключив свет, она вышла на балкон, с которого был виден спортивный автомобиль Карло, стоявший у входа в отель. Вскоре появился его хозяин. Он стремительно вышел из отеля и, быстро подойдя к машине, занял место водителя.

На всякий случай Делла отошла в глубь балкона, но Карло не взглянул в ее сторону.

Через несколько мгновений машина резко рванула с места и в считанные мгновения исчезла из виду.

Загрузка...