Глава 7

Да-да, конечно, господин де Минюи поведал путникам свою историю. Но лучше послушайте меня. Во-первых, Шарль знал отнюдь не все факты, а во-вторых, кое-что скрыл. Между прочим, настоящие фамилии в этой истории я тоже скрою. Видите ли, я не желаю компрометировать уважаемых коллег, многие из них здравствует и поныне, и не исключаю, что мы встречались или еще встретимся с некоторыми из них.

Так вот, история эта началась довольно давно даже по нашим меркам. Шарль родился в семье вампира, вампиром был его отец, а мать и дед… Впрочем, по порядку, о них разговор особый.

Вампиризм в почтенную семью занес именно отец Шарля Людовик де Иппокорн, а подхватил он его не то в Померании, не то в Богемии, не то в Черногории, словом где-то в юго-восточной Европе, в те времена неблагополучной в этом отношении. Воротившись в родные края, грустным и чрезвычайно бледным, Людовик во всем признался отцу барону… Ладно, недосуг мне больше имена изобретать, пусть будет просто барон, он нашей истории один. Так вот, этот барон и вскричал!

— Негодяй, как тебя угораздило?!

— Она красавица… — вздохнул Людовик. — И очень меня любила.

— Гм, ладно, — смягчился барон и сразу же предупредил: — Матери ничего не говори, она женщина слабая, нервная, расстроится, пощечин надает. А ручка у нее… такую бы моему оруженосцу. Святому отцу нашему не вздумай покаяться. Разболтает. Мне тут в деревне только святой инквизиции недостает.

— Душа моя загублена навек, — снова вздохнул Людовик.

— Душа! Погоди ты о душе, ее сначала с телом разлучить следует, чтобы потерять, а пока душа при тебе. Подумаем.

— Да, — покорно согласился Людовик. Он вообще был очень послушным сыном, возможно, это его и спасло… Ну, не буду забегать вперед.

Прямо скажу, что в тот момент положение дел даже оптимисту-барону казалось аховым. Сами посудите — Людовик был в семье единственным ребенком и еще не был женат. Судьба благородного семейства повисла на волоске.

— И ты что, не можешь от этого самого удержаться? — спросил барон.

— Увы… — опять вздохнул Людовик. — К полуночи я превращаюсь в вампира и выпью кровь жены моей. Я не властен над своей натурой.

— До полуночи вы можете и закончить, и расстанетесь. Устроим вам отдельные спальни, — прикидывал барон.

— Отец! У нас не будет детей. Вампир и человек… они несовместимы. Вампиризм передается только особым, любящим… кусанием. Только так размножаются вампиры.

— О чем ты только думал, спутавшись с этой… кровососной банкой?! — взревел барон. — Дьявол тебя побери!

— Отец, не поминай всуе имя господина моего, — еще больше побледнел Людовик.

— Твой господин пока — я! — снова разъярился барон.

Он запер сына на ночь в комнате без окон, а сам до утра бродил по замку, припоминая все, что знал о вампирах. Утром Людовика выпустили, и до ночи тот пользовался полной свободой. Барон был уверен, что сын никуда не денется, побоится отцовского гнева. А уже на следующую ночь, не обращая внимания на протесты сына, заперся с ним. Да-а, скажу я вам, даже закаленным воину сделалось не по себе, когда в полночь его дитятко претерпело зловещие метаморфозы: алым огнем затлели глаза, удлинились клыки, ногти сменились когтями. Людовик пытался бороться с той страшной силой, которая требовала человеческой крови, молил отца уйти, но сам словно хищный зверь, подкрадывался, примерился для прыжка… Впрочем, барон не был беззащитен перед нападавшим — он повесил на шею позаимствованную на кухне связку чеснока, вооружился осиновой дубинкой, и вампир не посмел его тронуть. Утром вернувшийся в человеческий облик Людовик объявил, что лучше отправиться в пасть дьявола или в застенки инквизиции, но больше не согласен испытывать судьбу и поднимать руку или клык на отца своего.

А между тем, барон уже разработал план спасения сына, и это ночевка была просто проверкой.

— Тяжело нам придется, сынок, — на сей раз вдохнул сам барон, закончив изложение плана. — Но ничего, выдержим. Бабка твоя со стороны матери, Гризелла, уж, на что ведьмой была, упокой, Господи, ее душу, но и с ней твой дед совладал. И уж такое ежевичное варенье она потом варила, что сам король его к своему столу заказывал. А с твоим вампиризмом управимся, не проказа. Даже, если со всех сторон это дело рассмотреть, так может пригодиться для семьи.

И заговорщики приступили к делу. Оно потребовало некоторой материальной подготовки, но наконец, Людовик обрел ночное убежище в подвале за крепкой осиновой дверью. Рано утром барон его выпускал, вечером — запирал. Гостей в это время в замке не принимали, отговариваясь болезнью молодого господина. А молодой господин, кажется, был действительно весьма нездоров, ибо, хотя уплетал за столом полновесные порции и прогуливался по окрестностям, прогреваясь на солнышке, и вдыхал сосновый аромат, но с каждым днем становился все более вялым, раздражительным и жаловался на слабость. Вскоре пришлось отказаться от верховых прогулок, так как Людовик стал плохо держаться в седле, потом прекратились прогулки пешие, потом случился обморок в карете, пришлось позаимствовать у баронессы портшез. Баронесса горевала и причитала, что дорогое дитятко тает на глазах, требовала от супруга пригласить знающего лекаря. Супруг обещал, но медлил.

Впрочем, одно черное дело ему пришлось совершить — убить капеллана. Уж больно тот оказался любопытным, пытался подглядеть — куда это удаляется молодой хозяин на ночь, отчего не соизволил со дня возвращения хотя бы раз исповедоваться, и отчего день ото дня слабеет? Само собой, разумеется — сделал вывод капеллан — Людовик набрался в чужих краях чернокнижия и занимается по ночам колдовством. Хотя догадки пастыря были весьма далеки от истины, но он был вполне способен сорвать затею. Довелось устроить ему на охоте несчастный случай со смертельным исходом. Правда, барон пожертвовал на часовню над телом убиенного.

А чах господин Людовик от того, что его вампирья половина была близка к голодной смерти. И однажды барон увидел, как в полночь сын превратился в когтистое клыкастое, но крайне истощенное существо, которое уже не в силах было даже поднять голову и прошептало: «Пить… Умираю…» Барон понял, что промедление, действительно, смерти подобно: и неизвестно, что случится с человеческой половиной после смерти вампира. Барон надрезал палец и угостил умирающего нескольким каплями собственной крови. Людовик-вампир остался жить, но был укрощен и вел себя чрезвычайно смирно, беспрекословно слушался отца, предпочитал отсыпаться в подвале и поддерживал свое жалкое существование стаканом крови в месяц. Людовик же человек пошел на поправку, вскоре возвратил былую силу и даже человеческий румянец.

Барон подыскал ему невесту, сыграли свадьбу, молодая жена скоро понесла (вот до какой степени была укрощена вампирья суть), родился сын, вот этот самый наш Шарль, и только тогда барон открыл снохе семейную тайну. Особенно он напирал на то, что мальчик будет отличаться завидным здоровьем и устойчивостью ко всяким хворям — ведь демоны болезней специализированы на людском теле и гибнут в теле вампира. Кроме того, вампир неуязвим для любого оружия (разумеется, кроме осины и самородного серебра) и бессмертен. Практичная молодка потребовала и себе вампирьей доли и получила ее со страстным поцелуем супруга. Более того, барон и баронесса, чувствуя приближение старости, были приобщены к вампирам почтительным сыновьим укусом.

Шарль рос крепким, здоровым мальчуганом, с детства привык к своей двойственной натуре и иной судьбы себе не желал.

На совершеннолетие он получил титул графа и замок Минюи и зажил развеселой холостяцкой жизнью. Гости — такие же юные лоботрясы. Охоты, пирушки, пикники, словом, обычные занятия небедных дворян. Когда перепившиеся друзья засыпали, приступал к трапезе Шарль. Безусловно, он никогда не предавался в ночной еде излишествам, и поутру жертва ощущала лишь небольшую слабость, которая списывалась на похмелье. Шарль порой даже гордился — это кровопускание, несомненно, благотворно действовало на здоровье жертв, предохраняя от апоплексии. А ему самому не позволяла превратиться в алкоголика присущая вампирам устойчивость к наркотическим веществам.

Жениться лоботряс Шарль пока не собирался, ведь впереди бесчисленные годы! Родителей молоды, дед с бабкой вон даже вторым сыном обзавелись, ведь им достался очень укрощенный вампиризм, и они смогли продолжить род человеческими методами.

Словом, весело летели годы, лишь сменялись товарищи и товарки… ведь они старели.

Беда грянула, когда у Шарля заболел зуб. Зуб был из дневного комплекта, ему ни размерами, ни глубиной и мощью корней не сравнится с клыком ночной смены, Однако, и он устроил своему владельцу развеселую жизнь! Шарль вообще-то и сам виноват, что допустил подобное безобразие. Дыра коварно возникла с внутренней стороны зуба, у десны, и долго осталась незамеченной, но ведь иногда нерв реагировал на холодное и горячее! Может быть, зуб испортился от безделья, ибо Шарль был убежденным вегетарианцем (разумеется, днем), и основная нагрузка по переработке грубой растительной пищи приходилась на коренные. Надо заметить, что в своем травоядении Шарль докатился до извращения, ибо очень любил он чеснок. Днем, разумеется. Ночью он отшатнулся бы от ароматного продукта, как мусульманин от свинины. Но днем… Ах, какое это ни чем не сравнимое блаженство: очистить дольку чеснока от грубой кожуры и полупрозрачных клейких покровов, макнуть в мелкую соль, потом натереть горбушку черного хлеба. В другую руку предусмотрительно взять ломоть арбуза. И — о сбывшееся предвкушение! — вонзить зубы в благоухающий хлеб, ощутить жгучую горечь ржаную кислоту, щиплющую соль, и тут же до ушей погрузиться в розовую, сахарную мякоть арбуза… Жевать, жевать, ворочать языком, перемалывать корку такими удобными, широкими бугристыми коренными зубами, постанывать от наслаждения. Наконец, веером выплюнуть семечки и повторить процесс. Скажите, разве с этим блюдом может сравниться однообразное ночное питание?

Но в один несчастный день, вернее утро, когда Шарль с наслаждением вонзил зубы в пирожное (а он по утрам любил пить чай с пирожным) — зуб взвыл! Ощущение было доселе никогда не испытанное и безумно неприятное. Ну, вам-то не стоит объяснять подробности, меня поймут 98 % нынешнего населения. Шарль, скажем прямо, испугался. Он струсил. И совершил роковую, но такую понятную и простительную ошибку — не обратился сразу к дантисту-специалисту. Осторожно прополоскав рот теплой водой, он занялся самодеятельным лечением. Совал в дупло мяту, ватку с туалетным уксусом, камфорой, бальзамами, растительными и минеральными маслами, словом действовал подобно 98 % населения. Зуб не думал униматься и за два дня довел своего владельца до отчаяния и паники. Хорошо еще, что ночной комплект оставался тихим и позволял ночью отсыпаться. И как же не вовремя разразилось бедствие! Близился день, когда замок должна была навестить некая дама, согласия которой Шарль добивался почти три месяца. А проклятая зубная боль исключала даже робкие попытки к обаянию, остроумию, обворожительности и очарованию. Сам фавн в подобной ситуации отвернулся бы от самой обольстительный нимфы.

И Шарль сдался, кликнул верного слугу, и, не разжимая зубов, потребовал: «Жубного врача»!

Умываться и одеваться — сил не было. Шарль сунул в недра клыка сарацинский бальзам, остатки благоухающий жидкости вылил себе на голову. Зуб поутих, а Шарль одурел от благовоний.

Разысканный в ближайшем городке дантист оказался человеком тщедушным, но весьма энергичным. Он без лишних церемоний совлек страдальца с ложа пыток и поместил в кресло у окна. Что было дальше… Ну, это прекрасно известно тем самым 98 % населения, для остальных я не буду вдаваться в описаниях адских мук. Скажу лишь, что фигурировали орудия пыток такие как заостренные металлические прутки, зеркальце на стержнях, ручная дрель с очень тонкими сверлами. Бедняга Шарль в процессе мучения… простите, лечения, желал лекарю всяческих бед (мысленно), раз сорок представлял его в роли своей жертвы… Но, наконец, врач изрек: «Все!»

— Как — все? Болит! — жалобно провыл Шарль.

— Рта не закрывать! — рявкнул целитель. — Часа через два прекратится. Не есть твердого, холодного, горячего, кислого, сладкого и горького. Через два дня продолжим.

«Ад и преисподняя!» — мысленно вскричал Шарль, но только жалобно заморгал.

— Я положил на нерв лекарство, — снизошел до пояснения лекарь. — Думаю, зуб удастся спасти, если после лечения не возникнет воспаление. Если же начнется нагноение — придется прибегнуть к удалению.

Тут у Шарля в глазах произошло потемнение, и он погрузился в обморок.

Однако лекарь-то оказался прав! После двух часов невыразимый мучений зуб как-то внезапно затих. Затем, замолчал, даже не откликнулся на провокационное постукивание ложкой. Шарль испытал на себе мудрость древнего изречения: «Блаженны страждущие, ибо они утешатся». О, с какой быстротой он привел свою персону в благопристойный вид, как захлопотал, проверяя комнаты замка, парк и кухню — все ли готово для встречи с долгожданной гостьи? И как был приветлив, очарователен, остроумен, обаятелен с этой самой гостьей! Даже преподнес ей незапланированный подарок — жемчужное ожерелье. Хотя это ожерелье могло затруднить его действия…

Итак, дама, молодая, пышная, веселая, жизнелюбивая вдовушка прибыла…

Ну, ладно не буду вникать в подробности этих роковых вечера и ночи. Только кое-что разъясню. Дело в том, что соль мышьяка, положенная в дупло зуба дневной смены, не только убила нерв, тем самым уняв боль, но каким-то образом повлияла и на зубы вампирьего комплекта. И когда пробило полночь, и Шарль, обняв даму, готовился нанести укус — превращения не последовало! А ведь Шарль приглашал вдовушку именно на роль жертвы, ибо как любовница она его откровенно не вдохновляла. Только для вампирьего пира приглашал он этих крупных, полных (и полнокровных) дам. И до тех пор все оканчивалось полнейшим удовлетворением обеих сторон: Шарль выпивал целый стакан крови, а дама получала желаемое. То есть, думала что получала… Ну, совсем я запутался! Словом, слюна вампира содержит наркотические вещества, и жертва после укуса мгновенно погружается в сон, а там испытывает то блаженство и удовольствие, о которых мечтала. Испытавший действие вампирьего наркотика уже глядеть не желает на обычные радости. И преследует своего вампира, молит его о свидании… И так до рокового конца. Впрочем, осторожность Шарль от повторных свиданий всегда уклонялся.

Итак, в данном случае наркотик не подействовал, он попросту не выделился, дама не лишилась части крови, но не получила ни малейшего удовольствия. И какую сцену она закатила неудачливому любовнику… Такое Шарль слышал лишь однажды, когда его гончак ненароком загрыз поросенка маркитантки.

Утром разочарованная вдовушка убралась восвояси, зуб не болел, но в Шарле что-то надломилось. Глубочайшие отвращение к женщинам, а заодно ко всему человеческому роду овладело им. Он еще вытерпел визит дантиста, но потом решительно оборвал связи с людским родом. Разбежалась челядь, разбрелись крестьяне, опустела окрестность замка Минюи. Шарль добывал пропитание сбором диких плодов, а вампирья его натура заснула прямо-таки летаргическим сном. Родителям он послал просьбу не беспокоить его. «Ничего, перебесится мальчик», — буркнул Людовик. Но уже двадцать лет пролетело, а Шарль не перебесился, все более погружаясь в пучину одиночества и тоски.

Вот, значит, каковы были дела к моменту прибытия господина де Спеле и его свиты.

Надо вам заметить, что свита Срединного совершенно напрасно злоупотребила спиртным — и Матильда и Танельок заснули еще до исторического сообщения о рождении Шарля и проспали всю его историю. Контанель вообще проснулся, когда грянул гром. В буквальном смысле слова — вы ведь не позабыли, что к вечеру сильно испортилась погода? Так вот, проснулся Тан от страшного шума. Гремел гром, но к его раскатам добавлялись беспрерывные, грому же подобные звуки. Блистала молния, но в окна еще вливался какой-то лиловый, пульсирующий свет. В общем, во дворе замка творилось нечто сверхъестественное.

Контанель побрел к окну. Стекло с внутренней стороны невероятно запылилось — Контик попытался его протереть, но стекло было еще и неровным и от времени замутилось, а уж с этим ничего нельзя было поделать. К тому же лил дождь, снаружи по стеклу ползли прихотливые водяные змейки. Словом Контанель смог увидеть только, что посреди двора клубилось пламя, казалось, вырывающееся из-под земли. А на фоне пламени вырисовывались два темных пятна, А за пламенем возвышался некто в три человеческих роста, и словно бы одетый в панцирь на его пластинах плясали лиловые блики. Нет, как толком ничего не разглядишь! Контик направился к двери, но его схватили за руку.

— Нет! Нельзя! — голос Матильда перекрыл недалекий громовой раскат.

Нель, видимо, совершенно растерялся, и попытался вырваться из девичьей хватки.

— Нельзя! Они — там! — громыхала Матильда. — Наши и еще кто-то!

На Контанеля вдруг накатила необоримый сонливость, он опустился на пол просто у ног Матильды и провалился в сон.

* * *

Проснулся он в уютном кресле, позже всех, когда солнце уже пробилось сквозь грязные стекла.

Без одеяла госпожи Дебдорой Матильде довелось самой заняться своим туалетом, впрочем, она управилась довольно ловко. Правда, прическа стала попроще, но достойная девица сияла свежестью и чистотой. И поглядывала с неудовольствием на окружающее запустение. Не радовали ее взор ни владелец замка, ни заспанный и чумазый Контик. Лишь на элегантном господине де Спеле мог отдохнуть ее взыскательный глаз.

А де Спеле уже торопил:

— Шарль, необходимо выполнить кое-какие формальности.

— Еще не все? — де Минюи опасливо втянул голову в плечи.

— Успокойтесь, с тем делом пока все. Речь пойдет о совершенно прозаических вещах. Во-первых, у меня к вам просьба. Мой спутник господин Контанель, по своим душевным качествам, как-то: благородство души, храбрость, верность достоин лучшей участи. Не могли бы вы посодействовать принятию его в ваш род?

— Я должен его… того? — еще больше испугался де Минюи. — Но я так давно не практиковался…

— Нет-нет, я отметил, что речь идет о сугубо прозаических делах. Вы посодействуйте возведению господина Контанеля, подающего надежды ученого, в дворянское звание.

— Конечно! — с облегчением воскликнул господин де Минюи, и благородные господа занялись составлением документа, в коем господин Контанель признавался одним из веточек генеалогического древа вампирьего рода.

Господин де Минюи предпринял вылазку в недра своего замка на розыски чернил, бумаги, сургуча и печати, и это заняло довольно много времени, за которое Матильда успела приготовить вполне приличный завтрак

Покончив с бумагомаранием, де Спеле поздравил новоявленного дворянина — виконта де Эй. Наречен он был не по несуществующему поместью Эй, а по весьма прозаическому, но ароматному и полезному продукту, которым Матильда (испросив позволение господина де Минюи) снабдила похлебку. (ail — чеснок (фр.)

— Теперь, во-вторых, — продолжил господин де Спеле. — Шарль я посоветовал бы вам изменить образ жизни.

— Да, конечно, — быстро согласился граф. Наверное, ночные события произвели на него столь глубокое впечатление, что он не осмелился ни в чем возразить Срединному.

— Я отнюдь не настаиваю, — заметил де Спеле. Но мне так кажется…

— Да, разумеется, конечно, я согласен, — вновь согласился Шарль.

— Итак, самому с наведением порядка вам не справиться, а нам скоро выступать. Мне кажется, что стоит обратиться за помощью к вашим родным. — Де Спеле извлек из кармана зеркальце в чеканной серебряной оправе: — Перед этим зеркальцем произнесите то, что желаете передать вашим уважаемым родителям. Я отнесу ваше послание.

— Владения моего отца не близко…

— Шарль, для моего, а теперь и вашего покровителя расстояний не существует. Ступайте и наговариваете. Нет-нет, — возразил, когда Шарль направился к лестнице в верхние покои. — Ступайте во двор и следите, чтобы ваше лицо освещалась солнцем. У зеркала пока низкая светочувствительность в режимах записи и воспроизведения.

Граф удалился во двор, а де Спеле обратился к своим спутникам:

— Вам придется подождать меня здесь. Отдыхайте, ибо опасаюсь, что в будущем нас подстерегает бурные события.

Но, как истинная хозяйка, Матильда решила использовать время с большей пользой и, лишь исчез Срединный, обернулась к оставшимся:

— Итак, благородные господа, займемся делом!

* * *

Возвратившись, де Спеле заметил некоторые изменения: во дворе на протянутых вдоль и поперек веревках были развешены изрядно облысевшие, потертые, но уже выбитые ковры и гобелены. Над кухней поднимались столбы дыма, ибо в самой кухне во всех печах пылал огонь, и во всей мыслимой посуде — от котлов до ковшиков грелась вода.

— О, как вы кстати, господин де Спеле! — из клубов пара возникла Матильда. — Скажите, вы не можете приказать всей пыли и грязи убраться вон из этого дома?

— Увы… Я не уверен, что вообще есть такое чародейство.

— Я так и знала! — и, подбоченясь, Матильда смерила Срединного полупрезрительным, полуоценивающим взглядом. Неизвестно, какое она придумала бы ему полезное занятие, но тут из двери замка показался Черт. Двигаясь задом наперед, пес с ворчанием тащил очередной ковер. Наверное, волкодаву объяснили, что нет принципиальной разницы между волком и молью, и он всерьез воевал с новым противником. За ковром последовали господа де Минюи и де Эй с носилками. Вывалив в угол двора на солидную кучу мусора очередную порцию хлама, они деловито вернулись в здание.

— Конечно, оно негоже благородным господам низкую работу делать, да где неблагородных взять? — с вызовом проговорила Матильда.

— Тильда, сюда скоро прибудут люди, — успокоил ее де Спеле. — я договорился с родителями Шарля, они пришлют добровольцев.

— Ничего, мы и сами тут чуток убрали, хоть не в свинарнике дожидаться будем. Ладно, ребята, кончай работу! — гаркнула подчиненным. — Контанель, ты еще там напоследок веником пройдись! А вы, господин вампир, ступайте мыться. Лохань на кухне слева, ведро рядом. И побыстрее, мне еще стирать сегодня.

Господин де Минюи, по-видимому, проникся к решительной деве не меньшей боязнью чем к призраку, поэтому сорвался с места в рысь.

— Рене, у этого бездельника нет мыла, сожрал он его, что ли, с голоду, — пожаловалась Матильда и выжидательно уставилась на де Спеле.

— Понимаю, Тильда, сейчас принесу, — заверил призрак, с улыбкой намереваясь тотчас же отправиться в какую-нибудь косметическую лавку, но Матильда его остановила:

— Погодите! Значит так: туалетное мыло берите только у королевского поставщика, а то еще из бешеных собак подсунуть. Еще прихватите соды, духов, пудры, белил, румян, помады…

— Хорошо! — и призрак исчез.

Шарль еще не успел наполнить лохань, как де Спеле появился с большой сумкой.

— Из лучшей бани Стамбула!

— Языческие снадобья! — взвизгнула с отвращением Матильда.

— Естественно, ибо язычники в этом далеко опередили христиан. А вот еще: сурьма, хна, розовое масло… — распахнул пошире сумку де Спеле. — Одеяло госпожи Дебдорой, кстати, пользуется только турецкими снадобьями.

Отказываться не имело смысла, Матильда отобрала у призрака сумку с косметикой и помчалась на кухню. Она собиралась помыть вампиру голову и потереть спину. «За двадцать лет на нем такого наросло, что сам не отдерет». Но Шарль пригрозил утопиться в лохани, если Матильда переступит порог кухни. Порог Тильда не переступила, но процессом мытья руководила из-за двери.

Контанель вымылся без всяких затруднений, но и без удовольствия: «Это что за жизнь теперь наступает — каждый день купаться, да?»

— Та-ак… — Матильда подступила к призраку.

Де Спеле сперва несколько растерялся, покорно отправился на кухню и, не раздеваясь, бултыхнулся в котел с кипятком.

— Вы что это мне наделали?! — заорала Матильда, вбегая следом. — Это же сколько воды испортили!

Действительно, котел был огромен — не иначе, как в нем варили суп из целого быка для полусотни едоков.

В котле окутанный паром скелет деловито тер щеткой голый череп.

— Вы это бросьте! — заорала Матильда. — Я ваши штучки знаю! Никакого уважения, думаете, легко столько воды натаскать? У парней кровавые мозоли на ладонях!

— Тильда, прости, я пошутил. — Де Спеле в обычном облике уже стоял рядом. — Вода чистая, взгляни. А я совсем сухой.

— Ладно, где вас только воспитывали, — вздохнула Матильда. — На стирку эту воду пущу.

Господин де Спеле гордо заявил, что лично у него стирать ничего не полагается. Контанель и Матильда сносили только по одной паре белья, но все носильное, постельное и столовое белье господина де Минюи было в плачевном состоянии.

— Нет, вы подумайте, он даже не вываривал! — возмущалась Матильда. — В холодной воде стирал, без соды, без мыла, без валька. А есть в этом доме утюги?

— Тильда, я опасаюсь, что эта задача вам не по силам, — вмешался де Спеле и поправил, упреждая взрыв негодования: — Я хотел сказать, что это займет слишком много времени — стирка, сушка, глаженье. А нам желательно поутру выступать. Позвольте мне отнести все в соответствующее заведение.

— В прачечную какую-нибудь стамбульскую?

— Скажем, в прачечную, там есть и кипяток, и огонь, и раскаленные сковородки… то есть, утюги, — заверил де Спеле. — И сколько угодно работников, которые с удовольствием отвлекутся от своих… гм… обычных занятий.

Матильда догадалась, о каком заведении идет речь, слегка побледнела, перекрестилась, но собрала и увязала три объемистых узла. Господин де Спеле очертил их кругом и принялся творить заклинания.

— Только вы им скажите — если испоганят, так я и до них доберусь! — кричала Матильда. — И чертям тошно станет!

— Не сомневаюсь. — И де Спеле исчез.

Когда через несколько минут он появился снова, то застал облаву на Черта. Напрасно призрак уверял, что его пес — существует тоже двойственное, что грязь и блохи к нему не пристают, ибо исчезает при переходе в призрачную сущность.

— А репьи у него на хвосте тоже с того света? — осведомилась Матильда.

Как не метался, не бегал, не упирался бедный пес, но и его тщательно вымыли турецким мылом. Правда, он потом в знак протеста улегся спать на самом верху мусорной кучи.

Наконец, уже в сумерки, мыться отправилась Матильда, и над замком долго разносился полный блаженства визг, так что летучие мыши той ночью предпочли охотиться в самых дальних полях, а несколько почтенных крысиных семейств навсегда покинула родовые гнезда.

Словом, все чистые, хоть и не все довольные, улеглись на выбитых креслах и диванах, укрылись вытряхнутыми одеялами и вскоре мирно уснули. Только господину де Спеле под утро пришлось навестить преисподнюю и возвратиться с аккуратными стопками выстиранного, выглаженного, заштопанного и даже благоухающего фиалковой отдушкой белья. Качество работы было безукоризненным, и не стоит этому удивляться, ведь де Спеле записал на свое зеркальце угрозы Матильды, и их демонстрация произвела глубокое впечатление на главного котлового.

Нежный запах достиг носа девы, и ей приснилось лавка благовоний, где рогатый и хвостатый, но предельно любезный приказчик предлагал ей хрустальные флаконы с заграничными и отечественными духами и грозился, что, если прекрасная дама не примет хотя бы малюсенький пузыречек, перекрестится и замертво рухнет у ее ног.

* * *

— Итак, как вы, любезные слушатели, безусловно, догадались, граф Шарль де Минюи оказался каким-то образом связанным с Цепью… Да-да, именно с большой буквы, ибо этот ржавый предмет был уникальным… Впрочем, Цепь уже не была полностью покрыта ржавчиной, ибо после эпизода у лилового костра во дворе замка, где присутствовал никто огромный, закованный в панцирь, одно из звеньев превратилась в чистое золото!

Загрузка...