Глава 5

На закате этого, показавшегося Карин самым длинным дня ее жизни она уже не знала, какая часть ее тела больше страдает от ожогов солнцем — открытые руки и шея, лицо или ноги, которые не могла прикрыть ее короткая юбка. При такой жаре невозможно было прикрываться брезентом, поэтому она просто медленно поджаривалась на солнце, и к вечеру, несмотря на загар, все ее тело горело.

Из своего большого носового платка Кент сделал ей нечто вроде панамы, но этого оказалось недостаточно. Ему самому солнце нещадно пекло ничем не защищенную голову, но, казалось, без того эффекта, которое оно производило на Карин и его слугу. Роландс, далеко не такой веселый и удивленный, как утром, все же проявил изобретательность, найдя в себе силы, и постарался хоть как-то облегчить их положение. Вскоре над кормой оказалось изготовленное из брезента подобие тента, который начал медленно раскаляться на солнце, угрожая расплавиться. Роландс раскопал среди беспорядочно наваленной груды вещей примус и приготовил кофе, затем открыл банку сардин, которые они съели с галетами.

В рундуке он обнаружил большой запас шоколада, но при таком немыслимом зное никому и в голову не пришло полакомиться им.

К концу дня у них не было сил даже разговаривать. Утром, когда Карин выглядела бледной и испуганной, Кент старался развлечь ее болтовней. К полудню, когда она уснула, клубочком свернувшись под брезентом, похожая на измученного котенка, одной рукой загораживая лицо и засунув его носовой платок в вырез платья, чтобы защитить от ожогов горло, он сидел с мрачным, даже грустным видом, глядя на девушку, и время от времени безнадежным взором окидывал бескрайнюю гладь океана.

Грести не было смысла, потому что без компаса они не могли определить, в каком направлении следовало двигаться. «Ариадна» давно уже исчезла за горизонтом, и, если на ней снова все пришло в норму, капитан мог послать по радио просьбу находящимся неподалеку кораблям направиться на поиски их маленькой лодки и других шлюпок, так неосмотрительно покинувших свое судно.

Кент проклинал себя за поспешность и опрометчивость, с которыми приказал Роландсу позаботиться о шлюпке, не убедившись прежде, что пожар может быть вскоре потушен. Но он не предполагал, что Роландс допустит, чтобы шлюпка оказалась без управления, а в момент наивысшей опасности иметь в своем распоряжении лодку казалось единственным спасением. Если бы разбушевавшийся не на шутку пожар полностью вышел из-под контроля, а все шлюпки оказались бы переполненными или перевернулись бы, что казалось вполне вероятным на той стадии совершенной паники, их положение на борту «Ариадны» стало бы более отчаянным, чем сейчас. На самом деле, гораздо более беспомощным.

Самой худшей из бед на море всегда был пожар на судне. Никто не может спастись в море от огня, если только не удастся бежать от него на лодке.

Роландс, чувствовал себя виноватым, хотя на самом деле его вины не было в том, что шлюпка не оказалась должным образом подготовленной и что они почти сразу израсходовали весь запас бензина. Он тоже исподтишка наблюдал за Карин в течение всего дня. Слуга понимал, что в душе его хозяин винит его, и не без причины. У них на руках оказалась девушка, которая, возможно, не выдержит тяжких испытаний и даже может впасть в истеричное состояние, когда очнется от сна и осознает плачевную ситуацию, в которой они очутились. В то же время Роландсу казалось, что мисс Хэммонд не подвержена приступам истерии. На его взгляд, подбородок у нее был, что называется, не слабонервной девицы, да и глаза слишком для этого ясные и умные. Она могла, что было бы вполне простительно, содрогнуться при мысли о предстоящем им долгом дрейфе под жестоким солнцем в открытой лодке, но вряд ли осложнит их положение, впав в неуправляемое состояние. Им не придется удерживать ее, связывать ей руки или что-нибудь в этом роде, размышлял Роландс. И какова бы ни была ее реакция, в конце концов, они же не могли оказаться далеко в стороне от основных курсов плавания судов. Придя к этому обнадеживающему заключению, он попытался помочь хозяину вновь обрести уверенность.

Это только вопрос времени, когда именно их подберут. В современном мире все дело только во времени…

— Сколько времени? — спросил Кент, окидывая его неприязненным взглядом. — Время бесконечно, оно течет себе и течет…

— Да, но… Ну, вы же понимаете, что я имею в виду! — Роландс вскинул руки, на минутку оставив весло. Он снова решил немного погрести, но не похоже было, что они куда-то продвинулись. — Сейчас не то что в прежние времена, когда потерпевшие кораблекрушение навсегда исчезали. Все-таки двадцатый век…

— Вы уже говорили об этом! — ответил Кент по-прежнему сурово. — Или, скорее, я догадался, о чем вы толкуете мне…

— Да, сэр, — сказал пристыженный Роландс.

— Однако я не склонен так быстро впадать в отчаяние. — Он мрачно поджал губы и склонился над спящей Карин. — Эти ее ожоги завтра будут мучительно болеть. Наверное, лучше ее разбудить. — Он осторожно коснулся плеча девушки. — Карин!

Она открыла глаза. Несколько мгновений она просто не могла понять, где находится и что здесь делает Кент, с обожженной до цвета мореного дуба кожей, в промокшей от пота рубашке, и почему у него так запали уставшие глаза, оказавшиеся так близко… и вдруг все вспомнила. Они в открытом море!

Карин быстро села:

— Нас, конечно, еще не…

— Нет, — угрюмо кивнул Кент.

Прикрыв глаза от нестерпимого блеска волн, она оглядела бесконечно простирающийся вокруг океан. Солнце начинало склоняться к горизонту, но его лучи еще не утратили свою неистовую силу.

— Наверное, я заснула, — робко сказала Карин. — Мне снилось, что мы на «Ариадне», и миссис Мейкпис раздумывает, что ей надеть к обеду… — Она вздрогнула, когда обожженная кожа напомнила ей о ее собственном туалете. — Я… я все думаю, что с ней сейчас… где она.

— Надеюсь, уже на «Ариадне», — ответил Уиллоугби, бросив на слугу желчный взгляд. — Где в настоящее время могли бы быть и мы, если бы не страсть к плаванию в открытом океане кое-кого, чье имя мне не хотелось бы упоминать!

Роландс постарался скрыть обиду.

— Через какие-нибудь полчаса станет прохладнее, мисс, — ободрил он девушку. — Вам еще захочется надеть куртку. Но пока еще жарко, думаю, вам нужно попить.

Он протянул Карин кружку теплой пресной воды, и Карин с жадностью осушила ее, потому что в горле у нее все саднило от сухости и соли. Губы тоже были солеными. Подняв глаза, девушка встретила взгляд Уиллоугби, полный сочувствия.

— Поверьте, я сделал бы все, лишь бы облегчить ваше состояние, но это не в моих силах!

— Я знаю.

— Честно говоря, я был почти уверен, что, проснувшись и осознав наше положение, вы впадете в истерику.

Она слегка передвинулась, чтобы оказаться в его тени, а Кент постарался создать иллюзию прохлады, помахав перед лицом девушки своей записной книжкой.

— Роландс уверял меня, что вы вовсе не из истеричных девиц, — тихо сказал он.

Карин взглянула вверх, в его лицо.

— Вряд ли есть какой-то смысл закатывать истерику в открытом море, верно? — рассудительно сказала она.

Он засмеялся, а Роландс торжествующе заявил:

— Ну, что я говорил вам, сэр? С мисс Хэммонд у нас не будет никаких проблем, сказал я и был прав!

Карин поблагодарила его бледной улыбкой.

— Хотела бы я, чтобы вы были так же уверены относительно того, что нас ожидает дальше, — заметила она. — Я хочу сказать, долго ли все это продлится, или мы можем надеяться, что нас скоро подберут?

И она снова подняла глаза на Кента с настойчивым вопросом в них.

Он покровительственно, как маленькую девочку, обнял ее за плечи и слегка притянул к себе, так что она могла бы положить голову ему на плечо, если бы захотела.

— Нас подберут, — сказал он, как будто был совершенно уверен в этом.

— А если нет?

— Тогда мы наткнемся на землю. В этой части Индийского океана множество островов, — бодро улыбнувшись, сказал он. — Дно здесь постоянно поднимается и опускается в разных местах.

— Если нам встретится остров, — заметил Роландс, бессмысленно потеющий над веслами, — надеюсь, он не скроется под водой, пока мы будем на нем торчать. Или пока нас не снимет с него проходящий корабль!

Его шутка немного разрядила атмосферу страха перед будущим, и, поскольку золотой шар солнца неуклонно приближался к линии горизонта, вечерней прохлады оставалось ждать уже недолго. Карин чувствовала себя довольно уютно, прислонившись к плечу Кента, который курил одну из немногих оставшихся у него сигарет.

Еще раньше он пересчитал их и решил, что бы ни случилось, сохранить несколько штук — по крайней мере, пока они не освободятся из плена морской стихии.

Милосердная ночь спустилась на море невероятно прекрасным черным и прохладным покрывалом. Когда они были еще на «Ариадне», Карин казалось, что в этих широтах ночь наступает пугающе внезапно. Сейчас, когда ей нечем было заняться, кроме как наблюдением за ее приходом, ощущая, как постепенно остывают горячие доски скамейки, на которой она сидит, девушка изменила свое мнение. Ночь вовсе не ужасала. Она было благодеянием, таким желанным, что скорее напоминала верного друга, спешащего на помощь.

Засверкали звезды, и стало совсем темно. На какое-то мгновение Карин встревожилась, но тут же ощутила на своем плече успокаивающую руку Кента, который почувствовал ее дрожь и теснее прижал ее к себе.

— Все хорошо! — мягко сказал он. — Скоро глаза привыкнут к темноте. В любом случае, уже недолго осталось до восхода луны. Через час станет так же светло, как днем, только без этой изнуряющей жары. По крайней мере, ближайшие несколько часов мы не будем жариться на солнце, а если станет очень холодно, обещаю сделать все, чтобы согреть вас!

— Спасибо. — Карин слегка повернула голову у него на плече, и ему показалось, что она улыбнулась. — Если будет не холоднее, чем прошлой ночью, а тем более рано утром, это уже не так плохо!

Роландс вежливо отвел от них взгляд.

— Интересно, смогу ли я в темноте приготовить кофе? — вслух размышлял он. — Или лучше подождать луны?

— Лучше подождать, — ответил Кент. — Тогда меньше вероятности, что вы опрокинете примус.

В эту ночь — возможно, потому, что здравый смысл подсказал Кенту не укрывать Карин вновь брезентом и своим пиджаком, а просто удерживать ее поближе к себе, чтобы общее тепло их тел могло противостоять пронизывающему холоду, — Карин спала почти безмятежно и понятия не имела, спит ли Кент или неподвижное положение, которое он был вынужден сохранять, мешало ему устроиться поудобнее для сна. В течение ночи она почти не шелохнулась, и в единственный момент, когда она смутно осознала, где находится, и даже приоткрыла глаза, у нее появилось ощущение, что кто-то оберегает ее — но это был не Роландс, который быстро заснул в противоположном конце лодки. Она чувствовала на своей щеке теплое дыхание и легкий запах табака и еще, как чей-то колючий подбородок слегка царапает ей лоб.

Она проснулась снова перед самым рассветом. Шлюпка мягко покачивалась на волнах от поднимающегося свежего ветерка. Девушка лежала, сонно размышляя, что, если бы у них был парус и сейчас они поставили бы его по ветру, он обязательно принес бы их куда-нибудь к людям. Оба ее спутника крепко спали. Кент спал таким глубоким сном, что его рука, которой он всю ночь придерживал девушку, сейчас откинулась в сторону, расслабленная и вялая, а сам он очень тихо и ровно дышал. Карин почему-то подумала, — и натолкнула ее на эту мысль совершенно исключительная ситуация, в которой она оказалась, — что человек, подобный Кенту, несмотря на то что он вынужден носить эту пропитанную потом рубашку, когда привык менять белье по нескольку раз в день, вряд ли способен впасть в такой чисто человеческий грех, как храп.

Вот Роландс, тот храпел, лежа на спине рядом с бездействующим мотором, который мог бы предотвратить их беду, и уставившись невидящим взором в усыпанное звездами небо.

Видимо, когда он был полностью измотан, он мог спать с полуоткрытым ртом и глазами.

Почувствовав, что еще очень холодно, Карин опять быстро легла. Не отдавая себе отчета, она устроилась поближе к Кенту, снова уткнувшись лицом в его плечо. Он пробормотал сквозь сон:

— Карин?

— Да? — прошептала она, наклоняясь ниже.

К ее удивлению, он тихо засмеялся. Видимо, по-настоящему проснулся или, проснувшись, быстро пришел в себя.

— Вам удобно? — спросил он, как будто было совершенно естественным интересоваться этим, когда до утра оставалось еще несколько часов.

— Очень! — ответила она, снова устраиваясь в уютном уголке под его плечом. — Боюсь только, вам не очень.

— Напротив! — уверил он девушку. — Не могу вспомнить, когда мне было удобнее. — Он поднял руку и убрал ее волосы, которые щекотали ему подбородок. — Это невероятно, не правда ли? — сказал он смешным сонным голосом. — Если бы нам с вами еще два дня назад сказали, что с нами может случиться такое, мы бы ни за что, наверное, не поверили… Например, если бы нам предсказывали судьбу.

— А вы верите в предсказания? — спросила она, в то время как он тихо поглаживал ее по голове, как будто это доставляло ему удовольствие.

Он усмехнулся:

— Думаю, теперь буду верить.

— Почему?

— Однажды я встретил женщину — кажется, на каком-то коктейле… Она предупредила меня быть особенно осторожным, когда я пересекаю водное пространство, и еще предостерегала меня против рыжеволосых женщин! — Он слегка повернул голову, чтобы можно было вдыхать запах ее волос. — Но они ведь у вас не очень рыжие, правда? — мягко сказал он. — Они очень, очень красивые.

Карин закрыла глаза.

Но не такие красивые, как у вашей Сары, несколько несправедливо подумала она, только что получив его комплимент.

Шлюпка высоко поднималась на волнах, ветер все крепчал, но на него никто не обращал внимания.

— Вообще, — сказал Кент, — я вовсе не жалею, что поцеловал вас тогда, Карин. Это был, так сказать, эксперимент.

Но девушка не отвечала, и Кент решил, что она заснула. Роландс еще громко храпел, а шлюпка покачивалась, как колыбель. Зная, что после восхода солнца уже нельзя будет поспать спокойно, он тоже закрыл глаза и погрузился в сладкую дремоту, что было несколько удивительно: ведь он направлялся к своей Саре, когда путешествие прервалось, и он может долго еще не увидеть ее, быть может — никогда!

Утром все трое проснулись почти одновременно. Карин потерла глаза, которые жгло после вчерашнего ослепительного солнца, и сначала подумала, что изнурительная жара и весь тяжелый день накануне вызвали ласкающее глаз видение прохладного зеленого острова с восхитительной голубой водой, набегающей на золотистый песок настоящего пляжа, полого сбегавшего в воду. Две гряды земли словно обнимали этот островок, образуя голубую лагуну с прозрачной водой.

Затем, продолжая в него вглядываться, она поняла, что это не галлюцинация, как раз в тот момент, когда Роландс сбросил с себя кусок брезента, которым укрывался ночью, и издал хриплый недоверчивый крик:

— Это земля!

Уиллоугби проснулся и сел рядом с Карин. Сначала он заморгал от яркого света, а затем сощурил свои зеленые глаза и слабо улыбнулся:

— Что я говорил? Наверное, оба помните, как я предсказывал, что рано или поздно мы наткнемся на остров?

Роландс первым оказался на берегу, рассекая волны, как расшалившийся школьник, и, когда достиг отлого спускающейся полоски земли, золотистой, как обручальное кольцо, он обернулся и помахал оставшимся в шлюпке в знак того, что в воде нет акул. В прозрачной воде лагуны плавало множество ярко окрашенных рыбок, суетливо пробиравшихся между зарослями кораллов и подводных растений, но не видно было ничего угрожающего.

Уиллоугби налег на весла и подвел шлюпку как можно ближе к земле, а затем Роландс прошлепал по воде и помог втащить ее на берег. Но перед этим протянул руку Карин.

— Позвольте, я перенесу вас, мисс Хэммонд, — сказал он. — Незачем вам мочить ноги.

Но Кент отогнал его.

— Я сам позабочусь, чтобы мисс Хэммонд не промочила ноги, — грубовато сказал он, и слуга, пожав плечами, уступил ему место.

— Как скажете, босс, — ответил он и подмигнул Карин, чем озадачил ее.

Когда Уиллоугби взял Карин на руки и понес к берегу, особенно заботясь, чтобы ее короткая юбка не касалась воды, Роландс несколько непоследовательно добавил:

— Но рано или поздно ей все же придется намочить ноги, а вода в этой лагуне так хороша, что вполне может заменить ванну. Вода мягкая, прямо как шелк, и теплая, как парное молоко. Пожалуй, я сразу займусь утренним обливанием!

И, не дожидаясь одобрения хозяина, он скрылся за кустами, нависающими над водой, сорвал с себя одежду и нырнул в воду достаточно далеко, чтобы его не могли видеть.

Уиллоугби недовольно нахмурился.

— Я считаю, что сначала ему следовало убедиться, что остров необитаем, — сурово заметил он, придирчиво оглядывая покрытую густой растительностью гористую часть острова. — Потому что мы ничего не знаем о нем.

Придвинувшись к нему, Карин испуганно вцепилась в его руку.

— Вы же не имеете в виду… — проговорила она.

Он понимающе улыбнулся:

— Ну, не в наш век! Все острова уже давно заселены цивилизованными людьми, по крайней мере, так нас уверяют. Но существуют вещи, помимо человека, с которыми было бы весьма неприятно встретиться.

Держа Карин за руку, он продолжал изучать странную, конических очертаний гору, вздымавшуюся перед ними. Остров застилала дымка испарений после сильного ночного холода, и он казался каким-то нереальным, словно окутанным газовой вуалью, сквозь которую были видны яркие всполохи красок и перистые листья пальм, колыхавшиеся под утренним бризом.

— Там, наверху, должно быть достаточно пищи, — с некоторым удовлетворением заключил Кент. — Надеюсь, вы любите кокосы? Да, кокосы и еще бананы. Ваш стол, видимо, будет немного ограниченным, пока нас отсюда не вызволят, но пища все же будет. Вчера в это же время я был не так уж в этом уверен, а ночью — еще меньше.

Он так серьезно сказал это, что Карин быстро взглянула на него.

— Да, это было страшно. — Она дотронулась до обожженного места на своей руке и поморщилась. — Я уже начала бояться, что заживо зажарюсь.

— А я начинал бояться, что это было бы еще не самое худшее, что могло бы с вами случиться!

Их взгляды встретились, и, несмотря на теплый воздух, девушка вдруг вздрогнула.

— В открытом море люди сходят с ума, вы об этом? — робко сказала она. — То есть они сходят с ума от жажды и все такое…

— У нас хватало воды еще на сутки.

— Только на сутки?

Кент кивнул.

— В этом рундуке оказался порядочный запас шоколада, галет и консервов, — сказал он, кивнув в сторону вытащенной шлюпки, — но они не очень-то помогают, когда язык распухает настолько, что еле умещается во рту. — Он говорил так мрачно, как будто действительно испытал когда-то подобный кошмар, в чем ей пришлось убедиться значительно позже, ее глаза расширились от ужаса. — Вот отчего я боялся за вас! — просто закончил он.

Мысль о страшных страданиях, которых они чудом избежали, на какое-то время лишили Карин дара речи. Затем она вдруг осознала, что все еще крепко сжимает руку Кента, и поспешно отпустила ее.

— А как насчет в-воды на острове? — спросила она, в свою очередь нервно озираясь. — Как вы думаете, здесь есть пресная вода?

— На худой случай у нас будет кокосовое молоко, — успокоил он девушку. — Но я абсолютно уверен, что где-то здесь протекает ручей. Поэтому я хотел бы, чтобы Роландс не так торопился со своим омовением. После того как он прекрасно обходился без ванны двое суток, мог бы еще подождать, а чем скорее мы начнем искать источник, тем лучше. — Он повернулся к лагуне и крикнул: — Роландс!

— Иду, сэр! — послышалось в ответ.

Они услышали, как Роландс радостно плещется в воде неподалеку от них, и Кент прокричал:

— Только не появляйтесь без одежды! Вы точно помните, где вы ее оставили?

— Так точно, сэр! — Роландс выскочил из воды как пробка, разбрызгивая прозрачные струи. — Я помню, что с нами леди, поэтому штаны на мне. — Он усмехался, вытряхивая воду из ушей. — Они высохнут уже через пять минут, как только я выберусь на берег.

Наконец он присоединился к ним, и Карин с завистью посмотрела на освеженного Роландса.

— Наверное, в воде было замечательно прохладно? — спросила она.

— Замечательно, мисс. — Он улыбнулся ей. — Хотите попробовать?

Она живо закивала.

— Очень хотела бы. — Девушка умоляюще посмотрела на Кента. — Больше всего мне хотелось бы искупаться!

— Что ж, хорошо, — сказал он.

Внимательно осмотрев кусты, за которыми прятался полуодетый Роландс, он объявил их свободными от какой-либо живности и сам тоже решил искупаться. В течение получаса он и Карин с наслаждением плескались в чистой теплой воде — впервые с тех пор, как на борту «Ариадны» вспыхнул пожар. К тому времени когда они выбрались на берег, Роландс успел разжечь примус и в воздухе уже плыл дразнящий запах свежесваренного кофе. С шутливым поклоном слуга пригласил их к трапезе, и, несмотря на то что она не до конца еще обсохла, а с волос стекали прозрачные капли воды, Карин уселась на траву, поджав под себя ноги, и с удивлением обнаружила, что страшно хочет есть.

Роландс вскрыл банку тушеных бобов и еще одну — с мясом. Это не был привычный завтрак — обычно Кент выпивал только чашку черного кофе и выкуривал сигарету, но все жадно накинулись на еду и быстро расправились с ней, не оставив птицам ни крошки.

Перед купанием Карин рискнула скинуть с себя всю одежду, но так как у них не было полотенца, чтобы вытереться насухо перед тем, как снова надеть ее, то платье на ней тут же намокло. Когда дело дошло до сигарет, влага уже начала испаряться на солнце, окутав девушку легкой дымкой, напоминающей туман, скрывающий коническую гору на острове. То же происходило и с Кентом, который также искупался нагишом, предварительно убедившись, что ему не грозит неожиданная встреча с девушкой в воде. Но благодаря неистовому солнцу, сверкавшему на ослепительно голубом небе, скоро это испарение прекратилось, и им даже пришлось искать тень, тем более что все трое вдруг почувствовали, как на них снова накатывает сонливость.

— Полагаю, что нам необходимо обследовать остров, но это может подождать полчасика, — сказал Кент, перекатываясь на спину и с наслаждением вытягиваясь во весь рост. — Не помню, когда мне приходилось бодрствовать всю ночь. — Он взглянул на стоящую рядом Карин сквозь густые ресницы. — Сейчас мне кажется, что я не спал целую неделю. — И он широко зевнул. — Толкните меня в бок, Роландс, если я просплю больше чем полчаса. Один из нас должен остаться дежурить, и, боюсь, вам первому стоять вахту. Потом я сменю вас.

— Есть, сэр. — Роландс пошарил в кармане и извлек горстку подмоченного табака и старую обкуренную трубку. — Не возражаете, мисс, если я покурю?

— Нет, конечно.

Но несмотря на то что дремота накатывала на нее волнами, девушку тревожила мысль, что их всего трое и она обязана принять участие в дежурстве. Конечно, если из зарослей появится что-то или кто-то угрожающий, она только остолбенеет от страха и вряд ли сможет закричать, чтобы поднять тревогу, но предложить свои услуги должна.

— Вы должны будете позволить и мне… — начала она, но Роландс только взмахнул своей трубкой:

— Ложитесь спать, мисс, и забудьте обо всем. Если на этом острове есть людоеды, я сам с ними расправлюсь.

— И что же вы используете в качестве оружия? — насмешливо спросил Кент, не открывая глаза, хотя был уверен, что эта опасность им не угрожает.

Роландс растерянно оглянулся через плечо.

— Да, вот это вопрос, — протянул он. — Что же, теперь у меня будет над чем подумать, сэр, пока вы спите.

Карин была уже не в состоянии сопротивляться сонливости, а тем более ломать голову над решением этой задачи, и легла, инстинктивно придвинувшись поближе к Кенту. Тот угадал ее движение и незаметно для слуги протянул ей руку.

— Вам необходимо за что-нибудь держаться? — тихонько спросил он, по-прежнему лежа на спине и даже не глядя в ее сторону.

Бесконечно благодаря его за понимание и заботливость, она ухватилась за его руку, как утопающий хватается за соломинку.

Роландс, который уже разжег свою трубку и уселся, удобно прислонившись спиной к толстому стволу какого-то дерева, сделал вид, что не заметил этого спонтанного движения, и, только когда оба крепко заснули, задумчиво посмотрел на них и пробормотал себе под нос:

— Что ж, если нас когда-нибудь снимут с этого островка, возможно… Но я бы не поручился!

Несколько часов Карин спала спокойным, глубоким сном. Она продолжала бы спать и дальше, если бы до ее сознания не дошли звуки какой-то перебранки, которые заставили ее очнуться и быстро сесть. Рассерженные голоса раздавались совсем рядом, но из-за кромешной темноты она даже не сразу сообразила, где находится, и испугалась.

— Нет, но какого черта вы себе думали? — раздраженно ворчал на слугу Кент. — Я же сказал вам разбудить меня через полчаса, а сейчас уже ночь! — Он уставился на светящийся циферблат своих часов. — Четверть первого! Это значит, что мы проспали почти двенадцать часов! Где Карин? — И он стал судорожно шарить в темноте рукой.

— Я здесь, — тихо отозвалась Карин, с облегчением обнаружив его совсем рядом.

Кент коснулся ее плеча, затем обнял за талию и привлек ее к себе.

— Я подумал… — приглушенно проговорил он.

Роландс невозмутимо обратился к ним:

— Ну и что же, если уже полночь? Ведь мы не собираемся заниматься ничем серьезным, верно? То есть я признаю, что не должен был засыпать, и я всерьез собрался разбудить вас, босс, ровно через полчаса, но… Наверное, всему виной эти бобы и мясо, — пытался он оправдаться. — После обеда, который я съел два дня назад, это была первая настоящая пища!

— Все равно вы не имели права спать! — Холодная ярость, звучавшая в голосе Кента, поразила Карин. — Мы высадились на этот остров и не имеем ни малейшего понятия, обитаем он или нет. Мы вообще ровным счетом ничего о нем не знаем. Была договоренность, что один из нас непременно дежурит, и, как бы мы ни устали, мы всегда должны оставлять часового.

— Есть, сэр, — покорно пробормотал Роландс.

Кент больно сдавил руку Карин, прижав ее к себе:

— Если бы что-нибудь случилось с мисс Хэммонд…

— Понимаю, сэр, — хрипло согласился Роландс. В темноте он приблизился к ним. — Но с вами все в порядке, мисс? — тревожно спросил он. — Вы так же хорошо выспались, как и мы?

— Я спала как бесчувственная колода! — улыбнулась Карин и, задрав голову, старалась разглядеть звезды на темном ночном небе.

Сегодня они светились не так ярко, как обычно, — возможно, потому, что ночь не была холодной и небо подернула какая-то легкая дымка, из-за которой темнота в глубине деревьев казалась тревожащей. Она испытывала огромную благодарность к Кенту за то, что он так крепко держит ее, и ей захотелось сказать ему об этом, но присутствие Роландса стесняло ее.

— Прошлой ночью было не так темно, — прошептала она, едва не касаясь губами небритой щеки Кента.

— Да, я вижу. Надеюсь, это не означает перемены погоды… — Он втянул в себя воздух. — Ветер определенно изменился, а в этих широтах это всегда не к добру. Это может означать, что надвигается шторм, буря.

— Ураган?

— Что-нибудь в этом роде.

— В этих морях они называют его тайфуном… — начал Роландс, и в этот момент они услышали слабый шорох дождевых капель по густым кронам деревьев, распростертым над ними, и голос Роландса замер, как будто его поразило дурное предчувствие.

Через несколько секунд неуверенное пошлепывание превратилось в равномерную, ритмичную дробь, а еще чуть позже дробь переросла в грозный рев, подобный грохоту лавины, прокладывающей себе путь с горы вниз. Колкие, тугие струи дождя прорывались сквозь листву и больно стегали по телу девушки, заставив ее съежиться и ближе прижаться к земле; нагнувшись над ней, Кент пытался заслонить ее своим телом. Но это не принесло ей облегчения, и в порыве первобытного ужаса перед стихией Карин перевернулась и прильнула к нему, спрятав лицо у него на груди.

Казалось, что окружавший их мир внезапно сошел с ума. Вдобавок к оглушительному реву дождя деревья, под которыми они укрывались, стали с шумом, тяжело раскачиваться и падать, обнажая корни, как будто по их верхушкам двигался разъяренный гигант, сея разрушение своим буйным дыханием. Ветер набирал силу с невероятной скоростью, и она продолжала нарастать с каждой секундой, грозя непредсказуемыми последствиями.

Они слышали бешеный грохот валов, разбивающихся о барьер из рифов, вой, напоминающий завывание ветра в телеграфных проводах, безнадежно запутавшихся и сплетающихся в дьявольском течении бурных потоков воздуха. И над всем этим стоял бесконечный, страшный треск, когда одно за другим громадные деревья вырывались с корнем из земли, с гигантской силой отбрасывались в сторону и с ужасным грохотом обрушивались вниз, подминая под себя другие, устоявшие под неистовыми порывами урагана растения. Эта какофония диких звуков способна была наполнить паническим ужасом душу любого смертного.

Карин не сомневалась, что Кент не из тех людей, которые легко поддаются панике, да и Роландс определенно принадлежал к типу смелых, выносливых мужчин, всякого повидавших на своем веку, но сама она была буквально парализована страхом перед невиданным разгулом стихии. Кроме того, Кент все крепче прижимал к своей груди ее голову, и ей становилось все труднее дышать. В воздухе вперемешку неслись песок, камни, сломанные ветки деревьев, и он стремился как можно больше защитить девушку от этого вихря, опасаясь, что песок набьется в ее легкие. Карин же положительно задыхалась, чувствуя у себя на шее крепко сжимающую ее руку, и безуспешно пыталась поймать хоть глоток воздуха.

Наконец она попробовала сбросить с себя эту руку с железными мускулами. Но не успела она высвободить лицо, как Кент снова безжалостно притиснул ее к себе и в дополнение всего навалился на нее всем своим телом, прикрывая от опасности быть убитой или раненой ломающимися ветвями.

Через бешеный свист ветра, словно издалека, до ее слуха донесся рассерженный голос:

— Да лежите вы тихо, глупенькая! Слышите, тихо!

Несмотря на весь этот бедлам, она остро почувствовала, что непривычные мягкость и заботливость Кента сменились более свойственными его характеру властностью и жесткостью. И, словно оробев, она перестала рваться на волю.

Но как только ветер утих и ураган с сопровождавшим его ледяным дождем унесся прочь, он тут же освободил девушку и тревожно спросил:

— С вами все в порядке, Карин?

Совершенно потрясенная пронесшимся ураганом, она не сразу ответила, и Кент озабоченно склонился над ней:

— Я понимаю, что чуть не заставил вас задохнуться, но ничего нельзя было поделать. Это только для вашей же пользы! Карин, надеюсь, я не переломал вам все кости?

— О, конечно нет! — Ей удалось выдавить из пересохшего горла слабый звук, который при желании можно было считать смехом. — Но даже если бы и сломали, все равно это было бы лучше, чем если бы меня унес этот жуткий ветер! В какой-то момент мне показалось, что мы с вами вот-вот взлетим на воздух!

— Я знаю, когда это было, — мрачно ответил он. — Мне тоже так подумалось.

— И к тому же я не могла дышать, прямо задыхалась!

— И не удивительно. — Он помог ей сесть и прислонил спиной к стволу дерева — одного из немногих, к счастью, уцелевших рядом с ними. — Но мне уже приходилось попадать в такие ураганы, и я знаю, что единственное, что может помочь, это как можно плотнее прижаться к земле, чтобы ветер проносился над головой. А поскольку у вас не хватило бы сил удержаться в этом положении самой, мне оставалось только придавить вас своим весом, хотя я и понимал, что вам не поздоровится. Боюсь, в результате вы вся в синяках, — извиняющимся тоном сказал он.

— Это меня не волнует, — успокоила его Карин. — Я только ужасно рада, что весь этот кошмар уже позади и снова настала тишина. — Карин инстинктивно придвинулась поближе к нему. — А ураган не вернется?

— Это было бы совершенно невероятным, — успокаивающе ответил он. — Такие ураганы передвигаются с места на место с неправдоподобной скоростью, а это означает, что они редко бывают продолжительными, хотя мы еще посмотрим, какие разрушения он успел нанести. Но это уже после восхода солнца.

Тут он вспомнил о своем слуге и тревожно огляделся.

— Роландс, с вами все в порядке? — громко крикнул он.

Сначала никто ему не отвечал, затем Роландс встал на ноги и, покачиваясь, направился к ним. В этот момент рассвет уже занимался, и при его первых, внезапно прорезавших мрак лучах они увидели всклокоченную голову Роландса. Ему повезло меньше: одну щеку пересекала глубокая кровоточащая царапина, очевидно, он не смог увернуться от сорванной шквалом ветки; волосы и брови у него были забиты песком и как будто поседели.

— Сам не знаю, сэр, в порядке ли я, — неуверенно ответил он, — но во всяком случае, жив… и слава богу, вы оба — тоже! Просто счастье, что вы оказались рядом с мисс Хэммонд и удержали ее, а то сейчас ее уже не было бы с нами!

Он приложил запачканный в земле платок к ране, пытаясь унять кровь, и, когда Карин предложила ему свою помощь, отказался и посоветовал ей как следует отдохнуть.

— Если мы задержимся на острове до ночи, я попытаюсь найти пещеру, чтобы у нас было какое-нибудь укрытие, — сказал он. — Второй такой ночи мне не выдержать!

— Боюсь, можно не сомневаться, что к наступлению ночи мы все еще будем здесь, — хмуро сказал Кент. — Наверняка нам придется провести на острове не одну ночь… Если только нам не повезет!

Роландс со своим платком, который он старательно прижимал к щеке, казался довольно несчастным, но на самом деле уже успел вновь обрести свое добродушие и бодрость и взглянул на хозяина, вздернув подвижные брови.

— Мне кажется, вы не очень-то надеетесь, что нам повезет, босс, — сказал он. — Хотя смотря как понимать везение. Тот молодой парень, Паджет, который на корабле ходил по пятам за мисс Хэммонд, считал бы себя счастливчиком, если бы оказался здесь с ней!

И хитро взглянув на хозяина, направился прочь, как раз когда жемчужно-серые предутренние облачка растаяли в мерцающей голубизне и солнце пролило наконец на них свое благодатное тепло.

— Пойду искупаюсь, — сказал Роландс. — А потом, если наши припасы не унесло ураганом, займусь завтраком.


По счастливой случайности их жалкий скарб не пострадал от урагана. Вытащенная довольно далеко на песчаный берег шлюпка оказалась до некоторой степени защищенной нависающим в этом месте утесом, который сыграл роль тента и одновременно волнореза. Мощный ветер, налетая на это так кстати оказавшееся здесь препятствие, терял свою ужасную разрушающую силу и мог только толкать в борт их маленькую лодочку. Он не причинил ей серьезных повреждений, в чем с радостью убедился Роландс, тщательно осмотрев шлюпку. Не хватало только сумки с инструментами и банки с краской, о чем слуга, в отличие от своего хозяина, пожалел.

После завтрака, — а Роландс, конечно, проворно разжег примус и вскипятил на нем воду для кофе, — было решено в первую очередь произвести обследование острова. Внешний вид острова основательно изменился со вчерашнего дня, и Кент стремился выяснить, сможет ли он обеспечить их пищей на предстоящие недели, а возможно, и месяцы до спасения. Он особенно беспокоился о наличии питьевой воды, так как их запас грозил скоро иссякнуть.

Несмотря на кошмарную ночь, все трое чувствовали себя значительно лучше, чем после дрейфа в открытом море. И не удивительно: ведь они крепко проспали часов двенадцать до того, как на них обрушился ураган. Кент тосковал по бритве, воспринимая появление рыжеватой щетины, украшавшей его лицо, как оскорбление своих принципов, но поскольку заменить бритву было нечем, постепенно стал примиряться с перспективой в не столь уж отдаленном будущем обзавестись настоящей бородой. Хорошо еще, что они могли вдоволь наслаждаться купанием в чистой теплой воде и прекрасно обходились без полотенец благодаря жаркому солнцу.

Карин одолжила у Роландса его карманную расческу, чтобы хоть как-то привести волосы в порядок, жалея, что перед бегством с «Ариадны» не догадалась захватить сумочку. Пусть это оказалась бы вечерняя сумочка, все равно в ней нашлись бы и зеркало, и расческа, и компактная пудра, не говоря уже о губной помаде, отсутствие которой Карин особенно чувствовала. Когда Кент застал ее разглядывающей свое отражение в гладкой поверхности лагуны, он вынудил ее покраснеть от смущения, весело спросив:

— Любуетесь своим новым имиджем? Может, на экспертов он не произвел бы сильного впечатления, но я нахожу его в высшей степени привлекательным. На вашем месте я бы не беспокоился, что для вас теперь недоступны все ухищрения цивилизованной жизни. Вы и без них выглядите очаровательной! Можете поверить мне на слово.

Карин неловко возразила:

— Вы отлично видите, что я похожа на огородное пугало!

Лукаво улыбнувшись, он сказал:

— Тогда согласитесь, что и я не лучше!

Веселые зеленые глаза на мгновение встретились со смущенными серыми, и Карин, совершенно растерянная, отвела взгляд. Причиной ее замешательства была не его веселая улыбка и даже не подозрение, что он разыгрывает ее, поддразнивая с небывалым добродушием. Вряд ли заключалась она и в том, что Карин терпеть не могла показываться в невыгодном состоянии, а Кент Уиллоугби был человеком, требующим совершенства от своих знакомых женщин, — разумеется, когда снисходил до того, чтобы признать их право на знакомство с ним. Крайнее смущение девушки происходило от того, что с этим человеком она провела две ночи, не только находясь с ним бок о бок, но практически лежа в его объятиях.

Ни одна женщина, очнувшись от сна и поймав на себе его странный напряженный взгляд, не смогла бы сразу же забыть его. Тем более, когда эта женщина молода и чрезвычайно впечатлительна, несмотря на все усилия быть сдержанной и рассудительной. Поначалу она воспринимала Кента Уиллоугби довольно неприязненно, затем он стал вызывать в ней чуть ли не ненависть… А теперь она не переставала о нем думать. И вовсе не потому, что волею случая Кент и его слуга оказались единственными людьми, к защите и поддержке которых она могла прибегнуть в этих чрезвычайных обстоятельствах.

Не будь их, она просто погибла бы. Но девушка инстинктивно понимала, что именно без Кента Уиллоугби она погрузилась бы в такую пучину отчаяния и страха, о какой была не в состоянии даже подумать. Не могло быть и речи, чтобы той страшной ночью она прижалась бы в поисках тепла к Роландсу и позволила бы ему обнять себя так крепко, что она могла слышать биение его сердца, как это было с Кентом.

Если бы она оказалась на этом острове наедине с Роландсом, скорее всего она боялась бы потерять его из виду и держалась бы как можно ближе к нему — в пределах допустимого приличиями. Но между ними всегда оставалось бы пространство, особенно ночью, когда они устраивались бы на ночлег.

Да и сам Роландс, безусловно, считал бы необходимым сохранять между ними некоторую дистанцию, при этом не испытывая ни малейшего чувства униженности, так как отлично сознавал разницу в их социальном положении, которую невозможно игнорировать, тем более переступить.

И сейчас, стоя лицом к лицу с Кентом этим восхитительным сияющим утром, она понимала, что он тоже не мог не думать о внезапной перемене в их отношениях, и поэтому чувствовала ужасное смятение и неловкость, словно была молоденькой девушкой, впервые пришедшей на свидание со взрослым мужчиной.

Это было и странно, и смешно, и, конечно, прежде чем их снимут с острова, новые взаимоотношения, вызванные необычной ситуацией, постепенно уступят место прежним, сдержанным. Когда они снова вернутся в цивилизованный мир и Кент станет по-прежнему сух и безразличен к ней, как это было на борту «Ариадны», она не колеблясь продемонстрирует ему свое презрение.

Сейчас же между ними возникло нечто вроде перемирия. Оба понимали это, и, что касается Карин, она старалась вести себя так, как будто и не было того периода, когда они дурно относились друг к другу. Поведение же Кента казалось просто невероятным. Его зеленые глаза уже не напоминали девушке о льдинках, и даже его мрачность как будто утратила прежний оттенок бездушности. Он вел себя ровно, в критические моменты проявлял поразительное внимание и деликатность, относясь к девушке как к младшей сестре. Даже, пожалуй, как к очень любимой сестре.

Кент легонько потряс Карин за плечи, пытаясь вывести ее из состояния растерянности.

Он машинально потер подбородок, заросший двухдневной щетиной.

Карин засмеялась, неожиданно для себя расхрабрившись.

— А мне нравится, что у вас появляется борода. — Она склонила голову набок, глядя на него смеющимися глазами. — Мне даже кажется, что она идет вам!

— В самом деле?

Она кивнула:

— Это придает вам сходство с каким-нибудь древним викингом. Вы выглядите выносливым и отважным, словом, очень мужественным!

Казалось, ее комплимент вовсе не доставил удовольствия Кенту.

— А разве раньше я таким не выглядел?

— Ну, не совсем таким!

Он снова положил руки ей на плечи и резко притянул к себе.

— Милая девушка! — сказал он, напряженно вглядываясь в большие серые глаза Карин. — Когда вы вернетесь в цивилизованное общество, советую вам остерегаться джентльменов, у которых нет таких чисто внешних признаков их жестокой силы и властности, как трехдневная щетина! Как, по-вашему, мужчина, оказавшийся вместе с девушкой на необитаемом острове, подвергался бы искушению переступить границы дозволенного?

Его строгие зеленые глаза оказались так близко, что Карин не выдержала и опустила взгляд.

— От чего, — задохнувшись, растерянно спросила она, — вы пытаетесь предостеречь меня, мистеру Уиллоугби?

— Кент! — мягко поправил он ее. — Скажите: Кент!

Послушно произнеся его имя, Карин быстро взглянула на него. Он улыбнулся.

— Впервые в жизни мне понравилось, как звучит мое имя. Но ваше имя, Карин, кажется мне просто прелестным! Поистине прелестным! — Он приподнял одной рукой ее лицо за подбородок, со странным выражением глядя на нее. — Карин, не слишком искушайте отважных бородатых мужчин, когда находитесь с ними на пустынном острове. А теперь, — добавил он, словно не замечая, что сквозь золотистый загар на щеках девушки проступил густой румянец смущения, — нам пора идти. Роландс ждет нас, чтобы приступить к обследованию того необитаемого острова!

Они посвятили этой задаче большую часть дня, и к тому времени как обошли его целиком, насколько возможно проникая вглубь, им было уже легче в полной мере оценить удивительное везение, благодаря которому их маленькая шлюпка прибилась к такому восхитительному клочку земли среди беспредельного океана, покрытому густой и разнообразной растительностью.

В лесах, занимающих большую часть острова, произрастало множество экзотических цветов и фруктовых деревьев. Густые кроны населяло несметное количество птиц, сверкающих на солнце ярким оперением и оглашавших воздух звонким нестройным хором то резких и пронзительных, то невероятно нежных и переливчатых голосов. Встревоженные вторжением чужаков, они всполошенно вспархивали из-под ног путешественников, каждый раз настолько пугая Карин, что та невольно вскрикивала и инстинктивно искала защиты у Кента. Несмотря на усмешки и полные простонародного юмора замечания Роландса, Кент с полным пониманием и сочувствием убеждал ее в полной безопасности, а его сильная рука неизменно успокаивающе обвивалась вокруг талии девушки.

Высоко на деревьях в густой листве оглушительно верещали обеспокоенные обезьяны, но исследователям ни разу не удалось разглядеть хоть одну из них. Зато они то и дело натыкались на свежие следы недавно промчавшихся по чаще кабанов — животных, с которыми, по мнению Кента, им лучше было не сталкиваться. На каждом шагу им попадались кокосовые пальмы с широкими перистыми листьями, и, к радостному удивлению Карин, их плоды, наполненные сочной благоухающей мякотью и освежающим молоком, оказались довольно доступны, так как располагались на небольшой высоте. Банановые деревья, отягощенные гроздьями золотистых бананов, также вселяли уверенность, что их маленькому отряду не грозит голод, хотя через какое-то время, вероятно, эта пища показалась бы им довольно однообразной. Роландс был уверен, что сможет отыскать сладкий картофель — батат и даже какие-то грибы, в отношении которых Кент решительно высказался против. Он считал, что опасно даже выяснять, съедобны они или нет, и что прибегнуть к этой пище их может заставить только слишком однообразное меню.

Карин была очарована бесконечным разнообразием диких орхидей, встречавшихся чуть не на каждом шагу. Охваченная ликующим возбуждением, она набрала полную охапку роскошных цветов, отчего руки у нее вскоре стали липкими и влажными. Ей пришлось умерить свой энтузиазм и только с завистью разглядывать все новые виды этой царицы цветов, попадавшиеся по дороге. Увидев высоко на дереве алые раструбы диких красавиц, она не удержалась и стала подпрыгивать, чтобы дотянуться до ветки и сорвать вожделенный цветок, но все ее усилия оказались тщетными. Тем временем Кент настороженно оглядывался и вслушивался, стараясь сквозь многоголосье птичьего хора и неумолчную болтовню обезьян различить звуки, предупреждающие возможное появление опасного зверя. Он и Роландс неустанно искали какой-нибудь источник пресной воды и наконец случайно обнаружили его. Весело журчащий ручеек вытекал из щели между каменными глыбами, поросшими низкими деревьями, и по песчаному руслу устремлялся к морю.

Вода в нем оказалась такой прозрачной и сверкающей на солнце, что Роландс тут же жадно припал к ней и, заявив, что отродясь не пил такой вкусной воды, наполнил ею два контейнера, которые они таскали с собой. Итак, проблема питья благополучно разрешилась. Оставалась еще одна проблема, которая беспокоила их, — что же скрывается за непролазными зарослями в глубине острова, куда невозможно было проникнуть — во всяком случае теперь, когда день уже клонился к вечеру и под густым пологом листвы становилось сумрачно. Высокие стволы деревьев напоминали Карин величественные колонны кафедрального собора, устремляющиеся к невидимому небу. Между стволов и вокруг них вьющиеся колючие растения цепко переплетались друг с другом, образуя плотную, непроницаемую завесу, к тому же опасную, как объяснил Кент, показав девушке плети ядовитого плюща, до которого не следовало дотрагиваться из-за риска быть обожженным.

Пряные ароматы тропических цветов и растений густо насыщали влажный воздух, и уже к середине дня терпкая духота затрудняла дыхание. К этому добавлялось назойливое присутствие целых туч москитов. Карин, которой никогда раньше не приходилось подвергаться укусам насекомых, то и дело с брезгливостью сбрасывала с себя или прихлопывала на обнаженных руках и ногах разнообразных и отвратительных представителей этого кусачего племени. К ее крайней досаде, несчастное единственное платье подверглось безжалостному нападению колючих кустарников и порвалось в нескольких местах. Когда настало время возвращаться на берег и путники вышли на открытое место, она с ужасом увидела, что от ее платья оторвался большой лоскут, свисавший чуть ли не до земли.

Если дело пойдет так и дальше, через несколько дней она останется совсем без одежды.

Девушка исподволь взглянула на Кента, представляя, какое ужасное впечатление производит она на него своим внешним видом. Волосы торчат дыбом, рот испачкан соком разных фруктов, которые она пробовала, потакая своему любопытству. Но встретив взгляд Карин, он только сокрушенно покачал головой: словно за компанию с истерзанным платьем девушки, одна из его брючин пожертвовала оторванным клоком не меньше фута длиной. Кент криво усмехнулся, придерживая вырванный кусок ткани.

— Нам здорово пригодились бы английские булавки, но, к несчастью, у нас нет ни одной!

Роландс, чья одежда пострадала гораздо меньше благодаря той удивительной ловкости, с которой гибкий, худощавый кокни продирался сквозь чащу, прикрыл глаза рукой, вглядываясь в то место, где под прикрытием нависающего утеса пряталась их шлюпка. Заходящее солнце било в глаза, и, хотя его свет уже не обжигал, как днем, он странным образом преувеличивал размеры предметов, находящихся вблизи, и затемнял отдаленные, вырисовывающиеся силуэтом на мерцающей синеве неба. Роландс пришел в восторг от этой непостижимой игры света и заявил, что завтра же намерен более тщательно обследовать этот утес.

— Там может оказаться пещера, которую мы можем использовать как штаб-квартиру, — размышлял он вслух, оглядываясь по сторонам. — Если нам придется проторчать здесь бог знает сколько времени, стоит обзавестись каким-нибудь удобным и надежным убежищем. Мисс Хэммонд не может все время оставаться под открытым небом. — Он задумчиво посмотрел на девушку, выглядевшую очень уставшей после целого дня ходьбы и еле передвигающую ноги. — Если, не дай бог, снова нагрянет ураган, нам может уже не так повезти, как на этот раз!

— Согласен, — коротко ответил Кент и оглянулся на Карин, бредущую за ними.

Она слегка прихрамывала, так как ее сандалии порвались и один палец на ноге расшибся о камень и кровоточил. Кент протянул ей руку, предлагая помощь, но девушка качнула головой:

— Я в порядке, просто день оказался очень долгим.

— Да, очень долгим и утомительным. Слишком утомительным для вас. — Он взял ее за руку и помог перебраться через оставшуюся полоску каменистой земли. — Мне тяжело думать обо всем, что выпало на вашу долю, Карин, — серьезно сказал он. — Слишком уж много трудностей!

Карин весело улыбнулась ему:

— Иногда я просто в восторге от нашего приключения, хотя, признаюсь, временами сомневаюсь, так ли оно замечательно.

Сочувственно взглянув на нее, Роландс добродушно заметил:

— Не беспокойтесь, мисс. Через какое-то время нас обязательно заберут отсюда, но ведь могло быть и хуже! По крайней мере, у нас есть вода и пища, и я уверен, что под утесом есть пещеры. Мне даже вспоминается, что я как будто видел какие-то отверстия. Завтра мы это выясним.

— Выяснять это придется вам, — твердо сказал Кент, когда они достигли отправной точки их сегодняшней экскурсии. — Мисс Хэммонд должна дать отдых ногам. — Опустившись на колени, он осмотрел маленькую стопу девушки, залитую кровью, и осторожно стер ее своим носовым платком. Он несколько раз обмакнул платок в теплую воду лагуны и, когда Карин попыталась отдернуть ногу, так как морская вода больно щипала ранку, серьезно объяснил, что морская соль оказывает антисептическое действие, а другого антисептика в их распоряжении не имеется.

Он проговорил это таким мрачным, сокрушенным тоном, что Карин расстроилась за него.

— Если она не сможет остаться одна, я буду с ней, Роландс.

— Хорошо, босс.

Неутомимый Роландс уже вскрыл банку с тушеной говядиной, подумал и открыл еще одну банку — с бобами. Карин стало подташнивать от одного вида слипшейся массы бобов, вываленных на алюминиевую тарелку, и она заявила, что предпочитает фруктовую диету, во всяком случае сегодня. Она съела два небольших спелых банана, выпила тепловатого кофе, потому что им приходилось экономить керосин в примусе, а затем устало вытянулась на горячем песке.

Больше всего ей нравилось, что песок оставался теплым еще несколько часов после захода солнца, поэтому пронизывающий ночной холод ощущался только перед рассветом. Но Кент все равно заботливо прикрыл ее своим пиджаком, а под голову подсунул импровизированную подушку из свернутого куска брезента.

— Спите спокойно, — ласково, словно ребенку, сказал он. — Спите, во сне забываются все тревоги!

Примерно через час Карин проснулась и увидела, что он сидит, прислонившись к дереву и грустно смотрит на темное море, зажав во рту одну из последних сигарет. Она удивилась, что он не последовал собственному совету и не попытался найти успокоение во сне.

Уже совсем стемнело, и только на западе по небу пробегали слабые всполохи света. Звезды, мерцающие в вышине, казались гроздьями драгоценного винограда невероятной величины, непостижимым образом подвешенные в бархатистой темноте небосвода. Волны напевали монотонную меланхолическую песнь, набегая на берег и мягко шипя на горячем еще песке, а потом неизменно откатываясь назад. Ей вторил зловещий рокот прибоя у коралловых рифов. Карин молча лежала, вслушиваясь в этот неумолчный рев, пытаясь представить себе тьму веков, которые были бесстрастными свидетелями неистовых попыток океана преодолеть этот барьер. Стараясь не замечать пугающую черноту лесных зарослей, местами подступающих к самому берегу, девушка перевела взгляд на Кента Уиллоугби, который, очевидно, предавался самым серьезным размышлениям. Во всяком случае, у него был вид человека, упорно не желавшего подчиниться обстоятельствам, сложившимся таким возмутительным образом.

— Почему бы вам не попробовать заснуть? вдруг решилась она и шепотом спросила его, чтобы не разбудить сладко похрапывающего неподалеку Роландса: — Который сейчас час?

Кент оглянулся на нее, затем справился у светящегося циферблата своих часов:

— Десять часов.

— Только-то!

— Да. — Он отлично понял значение ее удрученного восклицания. — Ночь очень длинная, правда? Или будет таковой!

— Все равно вы, должно быть, устали после нашего похода. Бог знает, сколько миль мы прошли!

— Ходьба не утомила меня. — Он наклонился к девушке. — Как ваша нога?

— О, гораздо лучше. Ранка уже не горит, как после возвращения. Я вообще почти не чувствую боли.

Но даже в темноте она увидела, как Кент нахмурился.

— Мне следовало предложить вам, чтобы я понес вас на руках. Нужно было настоять на этом, — сказал он и, несмотря на ограниченный запас, отбросил в сторону недокуренную сигарету. — Карин, мне это не нравится, — вдруг заявил он. — Мы должны были избавить вас от этого несчастного приключения. Должны были избавить от этого острова!

— Да, но каким образом? — Карин облокотилась на локоть и говорила спокойно, даже беззаботно. — Во всяком случае, здесь лучше, чем в открытом море, и, как сказал Роландс, мы не будем страдать от голода и жажды. Наверное, нам все-таки нужно найти себе какое-нибудь укрытие, пещеру.

— Не знаю, может, и нужно.

Карин заставила себя посмотреть на угрюмо чернеющий лес:

— Уверена, что это необходимо. Не очень-то приятно будет, если на острове окажутся туземцы!

— Это зависит от того, какие именно туземцы. — Кент мог бы добавить, что в Индийском океане и южных морях встречаются разные типы аборигенов, но, увидев напряженный взгляд девушки, которым она вглядывалась в заросли, не стал ее пугать.

— Вы и в самом деле не боитесь, что на острове могут оказаться другие люди? — словно догадавшись, что он о чем-то умалчивает, спросила Карин. — Я имею в виду тех людей, которые могут быть опасными для нас?

— Нет! — Кент снова прислонился к дереву и стиснул кулаки. — Единственное, что меня по-настоящему беспокоит, это вы… Не стоило бы вам сталкиваться с подобной ситуацией, и, вообще, вы, как девушка, должны иметь какое-то отдельное укрытие. Здесь вы его совершенно не имеете, а я мало чем могу помочь в этом, потому что, если мы с Роландсом устроимся хоть на несколько ярдов подальше, вам будет одиноко, да и я не могу оставить вас без защиты. Так что вам приходится мириться с обществом двух мужчин, фактически чужих для вас, да еще буквально ежечасно… а это не очень-то хорошо!

— Я же не жалуюсь, — сказала Карин, улыбаясь и опуская голову на свою жесткую подушку. Ее поразило, как искренне и серьезно он о ней беспокоится. — И во всяком случае, ни вы, ни Роландс больше никогда не покажетесь мне чужими. Ночь, проведенная вместе с вами в открытом море, сделала это невозможным.

Он согласился с рассудительностью, которая почему-то задела девушку:

— Однако это ни в малейшей степени не улучшает положения. Возможно, вы не чувствуете себя одинокой, но вы одна с двумя мужчинами, которые не имеют права навязывать вам свое неизменное присутствие. Если вам нужно причесаться, вы вынуждены просить расческу у Роландса, и он может сидеть рядом и наблюдать за вами… — Вдруг он сильно закусил нижнюю губу. Карин с удивлением поняла, что он по-настоящему волнуется из-за нее. — Ваша одежда изорвалась, и мы никак не можем починить ее. У вас нет абсолютно ничего из тех вещей, к которым вы привыкли. Вам нечем ухаживать за своей внешностью, что, конечно, поддерживало бы вам настроение. И к тому же нет другой женщины, с которой вы могли бы поделиться своими проблемами! Что бы ни случилось, вы вынуждены зависеть от мужчин. Это просто ужасно!

Он не видел, как девушка улыбнулась в темноте.

— Если бы здесь оказалась миссис Мейкпис, это не очень-то помогло бы мне, — сказала она. — Конечно, я к ней очень привязалась, но просто представить ее не могу среди всего этого! — И Карин взмахнула рукой, охватывая дикий и мрачный ночной пейзаж.

Кент невольно вздрогнул:

— О нет! Недостает только миссис Мейкпис, чтобы довести меня до самоубийства! Я бы просто утопился в лагуне!

Карин удивилась:

— Разве она вам не нравится?

— Мне не нравятся женщины ее типа… и никогда не нравились.

— Но… Ведь какие-то женщины вам нравятся?

— Я могу только терпеть их общество, — отрывисто сказал он.

— А ваша подруга… красавица Сара? Если бы она оказалась здесь, на острове, как компаньонка для меня… и для вас. Разве это не сделало бы наше пребывание на нем более приятным.

К удивлению Карин, Кент смотрел на нее чуть ли не враждебно.

— Почему вы заговорили о Саре? — резко спросил он.

Карин растеряно пожала плечами:

— Ну, она же ваша подруга… или была ею! И вы очень восхищенно отзывались о ней, когда рассказывали мне. Мне вдруг подумалось, что она олицетворяет тип женщины, которую вы согласились бы терпеть на пустынном острове… Совершенно не похожая на бедную миссис Мейкпис, которая могла бы довести вас до самоубийства.

Уиллоугби вскочил на ноги и стал взволнованно расхаживать по песчаному пляжу, залитому призрачным лунным светом. От Карин не укрылось его внезапное возбуждение, и она со стыдом почувствовала свою вину. Вполне возможно, что, пока она спокойно спала, он сидел в тишине и курил одну из своих драгоценных сигарет, размышляя о Саре и той жизни, которую мог бы вести, сложись все иначе. Скорее всего, он был расстроен именно этими горькими мыслями, когда, проснувшись, Карин увидела его не спящим.

Сара… разве не естественно для него было думать о ней, когда на пути к их встрече он оказался выброшенным на этот злосчастный остров? Сара ждала его в Австралии, наверное, приготовила ему комнату и строго проинструктировала своего повара насчет особо любимых блюд Кента.

И до тех пор пока их не спасут, Сара не будет знать, что с ним случилось, и будет ужасно волноваться из-за него! Для человека вроде Кента, который старался по возможности избегать женского общества и определенно стремился к встрече с ней, то, что эта встреча оказалась отложенной на неопределенное время, должно было показаться особенно жестоким поворотом судьбы. Должно быть, он мучился в ночной тишине, и всей душой восставал против невозможности что-либо изменить, и поэтому не мог уснуть.

Прошлые две ночи он крепко спал, потому что был страшно измучен, но теперь усталость отступила, и все, о чем он было забыл, — все удовольствие от встречи с Сарой, воспоминания о прошлом, — нахлынуло на него. Вот почему у него так судорожно сжимались руки, когда он рассуждал о затруднительном положении Карин. Конечно, не только сами проблемы с Карин лишали его сна — ужасное разочарование в своих планах казалось ему просто невыносимым!

Впервые Карин увидела в нем ранимого, возможно, даже несчастного и очень расстроенного человека. Он расхаживал взад и вперед, как разъяренный тигр в клетке, и, казалось, не обращал внимания на девушку, следящую за ним огромными, полными сочувствия глазами, пока у нее не вырвались слова, заставившие его вздрогнуть.

— Мне очень жаль, — просто сказала она, и он сразу остановился, обернулся, пристально посмотрел на Карин, затем медленно подошел к ней.

— О чем это вы жалеете? — неприязненно спросил он.

Она не сразу осмелилась ответить ему, таким рассерженным он казался. Но затем, увидев его измученное лицо с закушенной губой, она медленно и принужденно заговорила.

— Наверное, о вас… потому что на корабле для вас шло все так благополучно и вы не заслужили, чтобы все это обрушилось на вас. Я хочу сказать, сначала вы избегали всех женщин на корабле, — за исключением миссис Мейкпис, которую, без сомнения, вы могли не опасаться, — и мне казалось, что вы были не очень высокого мнения обо мне. А теперь вам приходится проводить целые дни и даже ночи в заботе о моих удобствах и о моем спасении… Даже не в заботах о миссис Мейкпис… Вы сказали, что она довела бы вас до самоубийства. А мне каково?

Он долго всматривался в нее, затем опустился рядом, недоверчиво глядя на девушку:

— Неужели вы действительно такая прямодушная?

— Н-нет…

— Или наивная? А может, вы хотите, чтобы я думал, что вы наивны?

— Нет — не то и не другое…

— Тогда…

Он стоял на коленях, освещенный лучом лунного света, и недоверчиво покачивал головой, после чего вдруг облегченно рассмеялся, очень тихо, чтобы не разбудить слугу. Роландс, неизменно веселый и поддерживающий их своим неунывающим нравом, заслужил право хорошенько отдохнуть.

— Ну, давайте спать! — сказал он, легонько касаясь кончиком пальца уголка глаза Карин. Длинные ресницы, как крыло бабочки, коснулись его пальца, щекоча кожу, и он мягко провел им по нежной щеке девушки. — Вы — ребенок, — сказал он, как будто не был полностью в этом уверен, — а дети должны много спать, поэтому закройте глаза!

Карин повиновалась.

С минуту он ласково гладил ее по щеке, а потом нагнулся и тихо прошептал:

— Спокойной ночи, дитя мое!

Загрузка...