Кейси взглянула на Джейка — таким разъяренным она его еще никогда не видела. Лицо покрылось красными пятнами, глаза сверкали от гнева.
— А ну убери руки от моей жены! — крикнул он.
— Вы все не так поняли, — проговорил Стивен. — Послушайте… Разрешите представиться. — Он протянул Джейку руку. — Стивен Миллер.
Джейк метнул взгляд на Кейси — выражение ее лица было красноречивее слов. Джейк пытался сдержать себя, не дать клокотавшему в нем гневу излиться наружу. Но как невыносимо тяжело! Войти в свой собственный дом и застать вторую жену в объятиях другого мужчины! В объятиях человека, за которого она собиралась выйти замуж.
Боль, словно раскаленное добела железо, жгла ему душу. И прежде, чем он понял, что делает, Джейк шагнул вперед… Оставив без внимания протянутую Стивеном руку, Джейк ударил гостя со всего размаху по лицу. Он мрачно наблюдал, нисколько не раскаиваясь в содеянном, как незваный гость летел к столу. Падая, Стивен опрокинул на пол форму с незаконченным тортом, и начинка растеклась по блестящей плитке. Стамблз выскочил из-под стола и принялся лизать сладкое.
Только теперь Джейк обернулся и посмотрел на жену. Сердце бешено колотилось в груди. Несмотря на все опасения, он не верил, что Кейси изменит ему. И не ожидал, что боль, причиненная ее предательством, будет столь нестерпима.
То, что он пережил из-за Линды, не шло ни в какое сравнение с сегодняшним случаем.
— Ты что, с ума сошел? — вскричала Кейси. — Ты за что его ударил?
— А чего он пристает к моей жене?
— Мы просто обнялись, да и только. — Кейси указала рукой на забрызганный сладкой массой пол. — Я делала торт-безе, Джейк. Это же кухня, а не спальня.
Его черные брови взметнулись вверх — он молчаливо призывал ее вспомнить тот день, когда они оба использовали кухню как спальню.
Она покраснела — значит, вспомнила.
— Я увидел — и все понял, Кейси.
— Ты увидел то, что хотел увидеть. — Она посмотрела ему в глаза. — Ты ждешь с первого дня нашей свадьбы, что случится нечто подобное.
— Что? — Откуда она знает, о чем он думает?
— Ты не предполагал, что я догадаюсь, ведь так?
Он вздохнул:
— Энни!
— Да, Энни. Твоя сестра мне все рассказала. Тебе самому давно надо было это сделать.
Ему сдавило грудь. Он не хотел, чтобы она что-нибудь узнала. Он не хотел, чтобы Кейси узнала, что его бывшая жена развлекалась со своими любовниками в его доме. Боже мой!
— Тебе незачем знать о Линде. К нам это не имеет никакого отношения.
— Не имеет никакого отношения? — Кейси рванулась вперед, но внезапно остановилась.
— Извините, — проговорил Стивен, стоявший за спиной у Кейси. — Может, мне лучше уйти?
— Заткнись! — одновременно крикнули ему Джейк и Кейси.
Стивен пожал плечами и принялся рассматривать объевшегося Стамблза.
— Как ты можешь говорить, что все случившееся у вас с Линдой не имеет к нам никакого отношения? — настойчиво повторила Кейси.
— Это было так давно! — ответил Джейк.
— Но все, что случилось тогда, до сих пор накладывает отпечаток на наши с тобой отношения.
— Кейси…
— Не останавливай меня. Об этом нужно говорить. И высказать все, без утайки.
Джейк вздрогнул, увидев, что глаза Кейси полны слез.
Он хотел забыть, что видел Кейси в объятиях Стивена.
— Нам надо вернуться к нашим прежним отношениям, — сказал Джейк. — Все было так хорошо, ведь правда?
— Это «хорошо» было не таким уж хорошим, — тихо проговорила Кейси. — Я хотела быть любимой. Я хотела выйти замуж по любви. Ведь в подлинном браке люди говорят друг с другом. Доверяют друг другу. — У нее дрожали губы, но она бросилась в атаку: — В течение нескольких недель ты ждал от меня чего-нибудь такого, что доказало бы тебе, что я — копия Линды. Затаив дыхание, ты только и ждал случая, чтобы сказать: «Вот видишь, я знал: ты недостойна моей любви».
— Я никогда не говорил, что ты похожа на Линду.
Она вздохнула и посмотрела ему в глаза. Глубокое разочарование наполнило ее душу. Кейси сокрушенно покачала головой.
— Тебе и не надо было говорить. Это стояло между нами. Витало в воздухе. Изо дня в день. — Она взяла со стола свой кошелек, обернулась и схватила Стивена за пиджак. Увлекая бывшего жениха к двери, Кейси бросила мужу: — Раз ты считаешь, что увиденное тобой — веская причина отвергнуть мою любовь, — пожалуйста! Ты победил.
— Куда ты? — Джейк двинулся к ней.
— Не твоя забота. — Она вытолкнула Стивена в открытую дверь, схватила пальто и обратила последний взгляд на любимого человека. — И как я могла любить такого? Высокомерного, глупого и упрямого Джейка Парриша!
Хлопнула дверь, и Джейк остался один, точнее — в компании лохматого пса, радостно вилявшего хвостом.
— Где мы?
Кейси взмахнула ресницами и посмотрела на Стивена.
— Что ты сказал?
Он подвигал челюстью и повторил:
— Где мы?
Она взглянула на здание прямо перед ними. Это же салон красоты Энни! Витрины украшены праздничными панно. Кейси скорчила гримасу Санта-Клаусу и его довольным эльфам. Странно, но она совершенно не помнит, как привела машину к этому месту. И как доехала до города — тоже. Когда они со Стивеном вышли из дома, Кейси была так расстроена, что едва могла говорить. Она просто отняла ключи от «порше» у Стивена и сама села за руль, а хозяин машины ехал как пассажир.
Кейси будто во сне слышала испуганные возгласы ее бывшего жениха, когда на поворотах заносило его дорогостоящую машину. Но ее переполняли мысли о муже, и она была не в силах думать о чем-нибудь другом.
Этот дурак действительно верит, что она изменит ему! С Линдой все ясно. Эта женщина — вероломная дрянь. Но у него нет никаких оснований извалять в дегте и ее, Кейси!
— Ты не знаешь, есть ли в городе хороший врач? Нужно бы показать ему мою челюсть.
Кейси бросила на Стивена быстрый взгляд.
— Раз ты можешь говорить, значит, с челюстью все в порядке.
— Я в этом не уверен. — Он приложил руку к щеке и подвигал челюстью из стороны в сторону. — Когда я так делаю, раздается щелчок.
— Тогда не делай так, — проворчала себе под нос Кейси. Она открыла дверцу и вышла из машины. Дверца захлопнулась за ее спиной.
Она не пригласила Стивена сопровождать ее. Прошла несколько шагов по слякоти и вошла в салон Энни.
Джейк с мрачным видом посмотрел на собаку:
— Чему ты радуешься?
Стамблз опустил голову и выбежал из кухни.
Испытывая отвращение к себе, Джейк мерил шагами комнату. Его сапоги громко стучали по плитке пола. Взгляд Джейка упал на стол, где рядом с сегодняшней газетой лежали открытый рождественский каталог и список подарков для Лайзы, Энни, его дяди, тети и отца.
Кейси думала о нем. Она думала о нем всегда.
Воображение вернуло его на несколько недель назад, когда его дом вдруг наполнился радостью и теплом, которого он был давно лишен.
Даже сюда, на кухню, доносился запах хвои, и ощущение праздника стало таким неподдельным… впервые за многие годы… Каждый раз, входя в дом, он погружался в атмосферу доброжелательности и радушия. Во всем чувствовалась любовь Кейси.
Вот уже несколько недель он был окружен ее любовью. Ему представился еще один шанс стать счастливым. Эта совсем молоденькая девушка, с которой он так плохо обошелся пять лет назад, вернулась в его жизнь и одарила его всем, о чем он только мечтал.
Страх потерять свое счастье толкнул его на эту ссору.
Разумеется, Кейси не похожа на Линду. В глубине души он был совершенно уверен в этом. Только из-за своей непомерной гордыни он до самой последней минуты не признавался себе в том, что Кейси — полная противоположность Линде. Неужели она его бросила? Неужели Кейси не вернется? Сможет ли он жить без нее?
Нет.
Не сможет.
— Что же мне делать? — прошептал Джейк и уперся обеими руками в столешницу.
Он представил Кейси через несколько месяцев. Она прибавит в весе и округлится. Всплыли в его памяти и ее милая улыбка, и блеск глаз, когда она смотрела на него.
Вдруг он повернулся и бросился вон из кухни. Единственное, что он должен сделать, — вернуть ее. Ее дом — здесь.
— Кейси! — радостно воскликнула Энни, распахнув дверь. — Я уж хотела звонить тебе. Я только что увидела газету.
Кейси сжалась, окинув взглядом крошечную парикмахерскую. В кресле сидела клиентка, и еще две женщины ожидали своей очереди на диване.
Она не хотела говорить об объявлении, которое поместила в местной газете. Не сейчас — когда все так круто изменилось. Черт возьми, она надеялась, что объявление в газете убедит Джейка рискнуть попытать счастья.
— У тебя неприятности? — озабоченно спросила Энни и бросилась к подруге, забыв о своих клиентках.
— А у меня бывает хоть что-нибудь приятное? Неприятность за неприятностью, почти без передышки.
— Что натворил мой братец на этот раз?
Парадная дверь открылась, и Энни обернулась к вошедшему.
— Энни, — сказала Кейси со вздохом, — встречай Стивена.
— Стивена? — удивленно воскликнула Энни. — Ого! — добавила она с сочувствием. — Что с вами стряслось? У вас щека — багровая! — Она метнула взгляд на Кейси. — Джейк?
— Он, — подтвердила Кейси.
— Пустяки, — проговорил Стивен, — не обращайте внимания. У вас лед найдется?
— Конечно! Идите возьмите в холодильнике, — кивнула Энни на дверь в соседнюю комнату.
Стивен удивленно вскинул брови, но пошел.
— Что случилось? — Энни обернулась к Кейси.
— Да вот, не знаю, что и делать. Джейк вошел, увидел, что я обнимаю Стивена, и ударил его.
— Совсем как мальчишка! — возмутилась Энни.
Из угла, где сидели ожидающие своей очереди женщины, донесся торопливый шепот. Кейси посмотрела на них — они тут же отодвинулись друг от друга и приняли безучастный вид. Зато клиентка, сидевшая в кресле, и не думала притворяться. Она так вытянула шею, чтобы лучше услышать, что просто удивительно, как у нее не отвалилась голова.
Поделом Джейку, решила Кейси. Он до такой степени не любит сплетни и пересуды, что теперь уж точно пальцем никого не тронет.
В комнату вернулся Стивен. К распухшей щеке он приложил бутербродницу, наполненную льдом. Стивен окинул Энни внимательным, оценивающим взором. Но, встретив ее холодный, независимый взгляд, пожал плечами и обернулся к Кейси.
— Ты не против, если я уеду? Тебе здесь будет хорошо?
— Опять убегаете от нее, а? — с укором сказала Энни.
Стивен весь сжался:
— Я не убегал от нее!
— Надо бы сказать «бросил», да уж больно слово неприятное, — съязвила Энни.
Шепоток в углу возобновился, и Кейси вздохнула. По-видимому, судьбой ей уготовано стать объектом сплетен на многие месяцы, если не годы.
— Разумеется, ей тут будет хорошо, — заверила Стивена Энни. — Что с ней может здесь случиться?
— Я сказал это без всякого намека, — обиделся Стивен.
Кейси отвернулась. Она безучастно смотрела в окно, выходившее на Главную улицу, разукрашенную к празднику. Когда она заметила за окном машину Джейка, ей показалось, что последние силы покидают ее. Кейси нахмурилась, увидев, что он поставил свой джип позади машины Стивена и перекрыл ей дорогу.
— Эй, Джейк, — окликнул его мистер Холбрук у магазина скобяных изделий. — Примите мои поздравления!
Джейк улыбнулся, кивнул в знак благодарности. И — удивился, не понимая, о чем идет речь.
— Ах, как это приятно! — раздался рядом голос пожилой женщины. Джейк оглянулся и увидел на тротуаре Долли Фенуик с улыбкой на лице. — И как романтично! — продолжала она, глубоко вздохнув. — Передайте Кейси мои поздравления с приближающимся Рождеством!
Он кивнул. Что происходит?.. Потом взглянул на машину, на которой уехала Кейси. Убедившись, что машина надежно блокирована его джипом, Джейк удовлетворенно ухмыльнулся. «Порше» Стивена теперь никуда не денется. Даже если Кейси и захочет воспользоваться им.
Быстро подойдя к салону Энни, Джейк открыл дверь и ринулся в самый ответственный бой в своей жизни.
Стивен быстро отнял от щеки бутербродницу со льдом, поставил ее на стол, слегка согнул ноги в коленях и выставил оба кулака перед грудью, наподобие старомодного боксера-профессионала. Стивен приготовился дать отпор Джейку.
Джейк хмуро взглянул на него.
— Я не из-за тебя тут.
— Зачем ты приехал? — устало спросила мужа Кейси.
— Чтобы забрать тебя.
В углу вновь зашептались.
— Я не поеду.
— Упрямая девчонка, — донеслось из угла.
— Не оставляй меня! — с трудом выдавил Джейк: горло сдавило… Он переводил взгляд со своей сестры, лицо которой отражало гнев и возмущение им, на Стивена и старых дам, наблюдавших за происходящим с нескрываемым интересом. Но Джейку было все равно, слушают они его или нет. Им владело единственное желание — убедить свою жену дать ему еще один шанс. — Кейси, я тебе не позволю бросить меня!
— Бросить тебя? — переспросила она с удивлением.
— Кейси, все, что ты говорила, правда, — выпалил Джейк и приблизился к ней. — Каким же я был болваном! Я избегал тебя, прятал свои истинные чувства к тебе, сдерживал себя… Но все равно я о тебе заботился!
— Заботился? — Она вскинула голову и внимательно посмотрела на него.
— Конечно, я заботился. — Он подошел еще ближе, но коснуться ее побоялся. — Кейси, я полюбил тебя с нашей первой встречи.
— Повтори еще раз.
Он улыбнулся.
— Я люблю тебя и всегда любил. Кейси, пожалуйста, не оставляй меня! Мы со Стамблзом не переживем этого!
У нее задрожали губы.
— Дешевый приемчик — брать Стамблза в союзники.
— Я в полном отчаянии! — воскликнул Джейк.
— Так уж и в отчаянии! — недоверчиво сказала Кейси.
— Кейси, я люблю тебя. Поедем домой. Дай мне возможность доказать тебе, что я могу любить беззаветно. Как никто другой! — Рискуя все испортить, он обнял ее за плечи. — Не уходи, Кейси. — Он понизил голос и, наклонив голову, чтобы слышать его слова могла только она, произнес: — Если ты уйдешь, я умру от горя и одиночества.
— Ну и паникер же ты, — сказала Кейси.
Он заморгал от удивления.
— Что?
— Какой же ты паникер, Джейк! — Она заулыбалась и покачала головой. — Я и не думала уходить от тебя.
— Нет? — У него отлегло от сердца.
— Разумеется, нет. — Она погладила его по щеке. Он спрятал лицо в ее ладони. — Но я так легко не сдамся, — заявила она торжественно. — Иногда ты бываешь очень агрессивным. Впрочем, я все равно люблю тебя. — (У Джейка открылось второе дыхание!) — Я не переставала любить тебя даже тогда, когда ты сорвался и разозлил меня. А из дома я уехала потому, что еще немного — и ты схлопотал бы полновесную оплеуху, — сказала Кейси.
— Давай договоримся: ты можешь влепить мне сколько угодно оплеух, если я когда-нибудь провинюсь.
— Хорошо, я буду иметь это в виду, — сухо произнесла Кейси. Она оглянулась и посмотрела на Энни. Ее золовка улыбалась во весь рот, вытирая мокрое от слез лицо. — Дай мне, пожалуйста, газету, Энни, — попросила Кейси. — Если бы ты утром, — обратилась Кейси, с газетой в руке, к мужу, — как все горожане, развернул сегодняшний номер, ты бы увидел там это на несколько часов раньше! — Открыв первую страницу газеты, Кейси держала ее, как щит, перед собой и ждала, когда Джейк прочтет.
Он пробежал глазами заголовок один раз, потом второй — убеждая себя, что это не игра его воображения. Когда же до него дошел смысл того, что он прочел, лицо его озарила широкая улыбка. Теперь ему стало понятно, что имели в виду люди, встретившиеся ему на улице. Горожане еще долго будут обсуждать этот случай.
Но он, Джейк, только приветствует подобные разговоры.
Он еще раз прочел броский заголовок и почувствовал, что все его сомнения и переживания исчезли сами собой. Вверху на странице были набраны крупным шрифтом слова:
КЕЙСИ ЛЮБИТ ДЖЕЙКА, ПОТЕРЯВШЕГО ГОЛОВУ ОТ ЛЮБВИ.
Он взглянул на улыбающееся лицо жены. Взяв у нее из рук газету, он бросил ее на пол и крепко обнял Кейси. Джейк почувствовал, как в его душе вновь воцарился покой.
Держа Кейси в объятиях, он ощущал себя повелителем мира, которому подвластно все на свете. Джейк шепнул ей:
— Я понял, что терять голову от любви не так уж плохо.