Глава 7

За ночь туман рассеялся, и с рассветом корабль вновь ожил. Его экипаж с радостью откликнулся на команду заняться исполнением своих обязанностей. К девяти часам палубы заполнились тушами китов. Редко появляющееся антарктическое солнце пробилось сквозь облака и засверкало на медленно перекатывающихся волнах, отчего настроение поднялось еще больше.

В это утро на прием к врачу почти никто не пришел — лишь кок с обожженной рукой да рассыльный, который свалился с ленточного транспортера на палубу и растянул кисть.

— Так всегда бывает после вынужденного отдыха, — объяснил Джо после того, как парнишка ушел. — Никто не думает о болячках, когда речь идет о премиальных. Следующие несколько дней мы будем иметь дело только с мелкими несчастными случаями, пока не случится что-нибудь серьезное.

— А премиальные выплачиваются всем? — лениво поинтересовалась Трейси, вытирая руки полотенцем, которое он ей вручил.

— Всем до последнего человека, — подтвердил Джо и улыбнулся. — Ну, и вам тоже, доктор. Естественно, сумма зависит от должности. Самую большую долю получат капитан и командоры. Ну да без них мы бы вообще ничего не поймали, верно?

— Конечно. — Она повесила полотенце. — А ты никогда не плавал на китобойных судах?

Он с сожалением покачал головой:

— У меня не было такой возможности. Моряки на таких кораблях очень суеверны и ни за что не возьмут к себе на борт незнакомого человека. Правда, доктор, который служил здесь до вас, однажды плавал вместе с ними. Ему пришлось отправиться по срочному вызову, потому что человека нельзя было переправить сюда. Пока он был там, судно отправилось вслед за стадом китов. Потом он говорил, что это было одно из самых незабываемых впечатлений в его жизни.

Трейси в этом не сомневалась. С палубы «Звезды» китобойные суда выглядели до смешного крошечными и хрупкими, чтобы противостоять могучему океану; такие дни, как сегодня, когда океан оставался относительно спокойным, бывали очень редко.

Утро прошло без происшествий. В одиннадцать, выпив кофе, Трейси поднялась на палубу и, спрятавшись от ветра, наблюдала за работой. Как несколько недель назад говорил Питер, в это время года и в этих водах дневная температура редко опускалась ниже нуля, но ветер пронизывал одежду насквозь.

С того места, где она стояла, нужно было только повернуть голову, чтобы увидеть два огромных айсберга на расстоянии где-то с полкилометра. В лучах солнца сверкали верхушки ледяных великанов, в которых нескончаемые волны выточили сказочные гроты и пещеры. Скоро эти айсберги останутся позади, но вместо них появятся другие. На этих широтах почти всегда можно было увидеть ледяные глыбы.

— Отличная погода, — раздался рядом с ней безошибочно узнаваемый зычный голос. Трейси с улыбкой повернулась к старпому, стоявшему у нее за спиной.

Черная борода шевельнулась, когда губы старпома раздвинулись в улыбке.

— Хорошо бы такая погодка продержалась подольше, тогда бы нам быстро удалось нагнать потерянные десять процентов.

— Как далеко мы сейчас от Южной Георгии?

— Примерно в десяти километрах. — Майк встал у поручней рядом с ней, взявшись за них руками с предплечьями толщиной со ствол молодого дерева. — Если бы мы двигались по прямой, то за считанные дни далеко ушли бы от острова, но, как Ли сказал вам вчера вечером, китобойные суда никогда долго не плывут по прямой. Мы следуем за китами, а они часто ведут себя непредсказуемо.

«И не только они», — подумала Трейси. Вслух же спросила:

— Вы ведь давно знакомы с капитаном, верно?

— Да уж, не первый год, — согласился Майк, внимательно наблюдая за подплывающим перевозочным ботом. Внезапно он перегнулся через поручни и громогласно закричал в сторону находившегося внизу суденышка: — Ты что делаешь — корабль хочешь пропороть? Ну и ну, — проворчал он, выпрямляясь снова, — рулевой то ли пьян, то ли заснул. О чем это я говорил?

— О том, что знакомы с Ли… с капитаном не первый год, — подсказала Трейси, стараясь ничем не проявлять своего живого интереса к данному вопросу. — Так сколько же лет вы плаваете вместе?

— Семь — и четвертый год с тех пор, как он стал капитаном.

Она быстро взглянула на него:

— А вам самому не хочется стать капитаном?

Массивные плечи приподнялись — видимо, так он пожимал плечами.

— Конечно хочется. А кому бы не хотелось? Беда в том, что вакансий маловато.

— Мистер Гаррат, кажется, нашел вакансию без особого труда. Он ведь к тому же и акционер вашей пароходной компании?

— Верно. — Старпом нахмурил густые брови. — Слушайте, доктор, не знаю, к чему вы клоните, но Ли поручили командовать «Звездой» по одной-единственной причине: он это заслужил. Так уж получилось, что он узнал о назначении после того, как купил акции.

— Понятно. — Трейси прикусила губу, жалея о затеянном разговоре. — Простите меня. Я сказала, не подумав.

Великан расслабился снова:

— Забудьте. Первое время у многих возникала такая мысль. Ли такой человек, что никогда и шагу не сделает, чтоб положить конец слухам.

— Так какой он все-таки человек? — пробормотала Трейси, пристально глядя вдаль.

— Замечательный, — твердо ответил старпом. — Никогда никого не подводил.

— В отличие от Черил, — размышляла девушка, не заметив, что произнесла это вслух.

Майк резко повернул к ней голову:

— Откуда вы о ней знаете?

— Не важно. — Трейси помолчала, но все-таки не выдержала и спросила: — Какая она была?

Синие глаза внимательно вгляделись в нее.

— Зачем это вам?

«Хороший вопрос», — подумала Трейси. Действительно, зачем? Какая ей разница?

— Скажем, обычное женское любопытство, — легко ответила она, не глядя на Майка.

Несколько секунд он продолжал сверлить ее взглядом, потом сказал:

— Между прочим, она была похожа на вас. Тот же цвет волос, глаз — может, рост на пару сантиметров поменьше. — Голос его стал чуть жестче: — Прикидывалась такой тихоней, черт бы ее побрал!

— Она и вас провела? — негромко спросила Трейси.

— Меня? — невесело хохотнул Майк. — Да она всех провела!

— Но почему же тогда Ли так винит себя за то, что не сумел ее раскусить?

— Да потому, что он был к ней ближе всех. Разве вы восприняли бы это иначе?

— Наверно, так же. — Она задумчиво разглядывала волны. — Вы действительно считаете, что она замыслила это с самого начала?

Майк пожал плечами:

— Может, и не с самого — во всяком случае, не совсем так, как это в конце концов вышло. Думаю, она смотрела на Ли как на возможность хорошо устроиться: выйти замуж за человека, который в состоянии обеспечить жене безбедную жизнь да еще и по полгода не бывать дома — должно быть, это ей казалось даром небес. Она считала, что есть ради чего стараться. А потом встретила другого, влюбилась в него и решила не отказываться ни от денег, ни от этого человека. Вам известно все, что случилось?

— Более или менее. — Трейси заколебалась. — Скажите, в тот вечер, когда я в первый раз оказалась на корабле, вы не дали мне встретиться с капитаном из-за моей внешности?

— Именно поэтому, — подтвердил он. — Я считал, что вас действительно направили на наш корабль, и понимал, что вряд ли смогу убедить шкипера оставить на борту женщину-врача, которая так выглядит. А ведь найти замену не так легко, и неизвестно, как команда восприняла бы нашу вынужденную задержку в порту. Вы же понимаете, насколько важно, чтобы капитану верили все без исключения.

Трейси повернулась спиной к океану и обвела взглядом огромного кашалота, которого только что подняли на борт. «Длиной не меньше пятнадцати метров», — машинально определила девушка. Это означало не меньше пятидесяти баррелей жира.

— Считаете, он не сумел бы сам принять это во внимание? — спросила она.

— Я не хотел рисковать. Вы очень сильно напоминали ему о том, о чем он хотел забыть, и это напоминание несколько месяцев постоянно находилось бы у него перед глазами. Я бы не стал упрекать его за то, что он отказался принять вас, но больше никто не понял бы такое решение. Как бы там ни было, теперь это дело прошлое, верно? Вы здесь по его собственному приглашению.

— Но он по-прежнему терпеть меня не может, — пробормотала Трейси.

Он ответил не сразу:

— Об этом я ничего не могу сказать. Нынче Ли предпочитает держать свои мысли при себе. — Старпом отошел от поручней. — Сегодня хочу съесть ленч пораньше и поспать пару часиков перед тем, как сменить Яна. А вы, наверно, подождете Креймера?

— Обычно мы ходим на ленч вместе, — рассеянно ответила Трейси. Когда Майк уже направился прочь, она внезапно добавила: — Майк, то, что вы сейчас мне сказали… дальше не пойдет.

— Если бы я думал иначе, то и рта бы не открыл.

— Но почему, Майк? — с настойчивостью спросила Трейси. — Почему вы мне это рассказали?

— Потому что вы хотели знать, — просто ответил он, улыбнулся и отсалютовал: — До встречи, док.

После его ухода Трейси еще долго стояла на том же месте, не замечая ни людей, работающих всего в нескольких шагах, ни сильного ветра, задирающего вверх длинные уши меховой шапки, которую ей одолжил Питер, норовя вовсе содрать ее с головы девушки. Судьба, как сказал Дон О'Малли. Впервые в жизни Трейси была готова поверить, что она действительно существует.


В этот день в столовой присутствовал незнакомый человек. Ли представил Трейси Грега Стрита, капитана и командора китобойного судна «Тигровая лилия», в двигателе которого обнаружились неполадки. Вновь прибывшему было за сорок. Он оказался мощного сложения, с огненно-рыжей шевелюрой.

— Я столько слышал о вашем новом судовом враче, что сам решил взглянуть, — широко улыбнулся Грег, протягивая ей мозолистую руку. — Как дела?

— Да в основном все спокойно, — ответила девушка с самым серьезным видом. — Неполадки серьезные?

— Еще немного, так бы оно и случилось. — Глаза его смеялись. — Вы хоть немножко разбираетесь в двигателях?

— Вряд ли. — Трейси разломила рогалик пополам, намазала маслом и, внезапно вспомнив, спросила: — Это вы доставили девятнадцатиметрового кита?

Стрит склонил голову:

— Виноват, мэм. Кто вам сказал о девятнадцати метрах?

— Я была поблизости, когда кита измеряли.

— А ты думал, он больше? — спросил Ли, и моряк кивнул:

— Да, метров двадцать с хвостиком, судя по тому, сколько места он занимал на палубе после того, как с него срезали хвостовые плавники. Должно быть, на этот раз зрение подвело меня.

— Но ведь вы побили рекорд! — возразила Трейси. — Насколько я поняла, до этого самый большой пойманный кит был длиной чуть больше восемнадцати метров.

— Верно. Помнишь, Ли? Ты был на борту «Лилии», когда мы его поймали.

— Кажется, шесть лет назад?

— Да, что-то вроде этого. — Взгляд Стрита снова вернулся к Трейси. — Похоже, вы много узнали о нашей профессии, да только, оставаясь здесь, главного все равно не увидите. Не хотите понаблюдать за охотой?

— Капитан, неужели вы предлагаете мне побывать на вашем судне? — удивилась Трейси.

— Звать меня Грегом, — отозвался Стрит. — Ну так что, согласны?

Невольно она повернулась к Ли, стоявшему с бесстрастным выражением лица.

— Н-не знаю…

— Думаете, босс не одобрит? Ну так давайте спросим. Что скажешь, Ли?

Взгляды мужчин скрестились, наступила тишина. У Трейси на щеках выступили два красных пятнышка. Как девушка ни пыталась скрыть, но она понимала: Ли заметил возмущение, охватившее ее оттого, что нужно спрашивать его согласия на посещение «Лилии».

Капитан Гаррат намеренно не торопился с ответом.

— Когда?

— Да хоть сегодня! Погода — лучше не бывает, добычи много. Один из наших ботов может забрать ее сегодня вечером.

Ли невозмутимо поглядел на девушку:

— Вам очень хочется поехать?

Откровенно говоря, особого желания она не испытывала, но признаваться в этом не собиралась.

— Если вы сможете отпустить меня, — так же невозмутимо ответила Трейси, и Ли слегка приподнял бровь:

— Вам лучше знать. Может ли нам понадобиться медицинская помощь в ближайшие несколько часов?

— Да нет, разве только произойдет несчастный случай.

Грег с интересом переводил взгляд с капитана на доктора и обратно:

— Значит, решено?

— Да ради бога, — последовал спокойный ответ. — Как ты только что сказал, наблюдать за охотой — незабываемое впечатление. Удачи вам, Грег.

— У меня предчувствие, что док принесет нам удачу. Вам хватит полчаса на сборы?

— Я потороплюсь. — Подавив волнение при мысли о том, что ей предстоит увидеть, Трейси улыбнулась капитану «Лилии». — Что мне взять с собой?

— Оденьтесь потеплее. Условия на борту «Лилии» гораздо суровее, чем на этой плавучей печке. Кто-нибудь из матросов даст вам непромокаемый комбинезон. Без него не обойтись, если вы хотите увидеть все от начала до конца.

Десять минут спустя Трейси ушла из столовой переодеться. Помня о предупреждении Грега, она натянула самые толстые брюки и поддела под теплую шерстяную куртку, которая так часто ее выручала, пару свитеров. В меховой шапке Питера и теплых ботинках она чувствовала себя готовой бросить вызов стихиям.

Питер собирался постучать, когда Трейси открыла дверь в коридор.

— Что случилось? — спросил он. — Вы так поспешно ушли.

Выслушав объяснение, он возмутился:

— Последние два года я столько раз пытался побывать на китобойном судне! Шкипер ни разу не предложил, чтобы меня взяли на борт.

— Это предложил не он, а капитан Стрит, — сухо ответила Трейси.

— Он всегда мог сказать «нет». Просто никто не может устоять перед взглядом ваших голубых глаз, — поддразнил он девушку. — Не возражаете, если я провожу вас? Сейчас я не занят.

Когда они вышли на носовую часть корабля, их встретили клубящиеся облака белого пара, уходящие в небо. На борт «Звезды» загрузили столько китовых туш, сколько можно было обработать за ближайшие час-два, и теперь полным ходом вели их разделку.

— Очень даже неплохо, — с удовлетворением заметил Питер, кивнув в направлении доски для объявлений, на которой было написано, сколько поймано за сегодняшнее утро. — Судя по этим цифрам, я бы сказал, что лучшего времени для наблюдения и быть не может.

— А если вам тоже поехать? — импульсивно предложила она. — Раз капитан Стрит готов сегодня принять одного постороннего человека, может, он согласится взять и двоих?

— Это как сказать. Впрочем, все равно ничего не выйдет. В последнее время шкипер явно мной недоволен.

— Да? — Трейси взглянула на него. — Есть особая причина?

Он пожал плечами:

— Пожалуй, да. Я допустил кое-какие промахи.

— Серьезные?

— Не очень, но шкипер не делает скидок. Уж вам-то это должно быть хорошо известно.

«Да, — подумала Трейси, — уж мне-то известно».

— Насколько я понимаю, обычно вы промахов не допускаете? — спросила она.

— Верно. — В его голосе зазвучали новые нотки. — Просто… последнее время голова у меня была занята мыслями не о работе.

— Понимаю.

Они дошли до надстройки посередине корабля и одновременно остановились. Повернувшись к нему, Трейси откровенно сказала:

— Питер, эти мысли угнетают вас. Почему бы не оставить все как есть до возвращения домой?

— Не могу, — необычайно серьезно ответил он. — Слишком долго придется ждать. Разве врачи не считают, что спокойствие духа — одна из самых важных составляющих крепкого здоровья?

— Безусловно.

— Вот видите. А для меня единственная возможность достигнуть душевного спокойствия — как можно быстрее разобраться во всем. Неправильно принятое решение может дорого мне обойтись.

«Так и случится, если он вот так разорвет помолвку», — размышляла Трейси. Ей хотелось убедить Питера, что таким способом душевного спокойствия он не найдет. Пройдет немного времени, и он начнет ругать себя за то, что не дождался возвращения и сам не сказал обо всем Дейрдре.

Позади них из-за клубов пара выступили фигуры. Повернув голову, Трейси увидела Ли. Глаза капитана чуть сузились, когда он перевел взгляд с нее на Питера и обратно.

— А вот и вы! — жизнерадостно произнес Грег Стрит. — Все в порядке?

— Все в порядке, — согласилась она, стараясь не думать о том, что Ли за ее серьезным разговором с Питером, скорее всего, чудится гораздо больше, чем существует на самом деле. Но тут уж ничего не поделаешь. Немного смущаясь, она улыбнулась третьему помощнику: — Поговорим, когда я вернусь.

— Ладно, — услышала она в ответ. — Желаю удачной поездки.

Повернувшись, Питер зашагал обратно тем же путем, каким они только что пришли.

В корзину уже было погружено все, что предполагалось доставить на «Лилию», ремонт завершен, и Грегу не терпелось поскорее отправиться в путь.

— Вас заберут до темноты, — сообщил Ли девушке, когда она забралась в корзину. Еще на одно мгновение он задержал на ней взгляд, затем повернулся к ее спутнику: — Счастливо, Грег.

Капитан махнул рукой, подавая механику лебедки знак начинать спуск корзины.

Когда корзина, покачиваясь, опустилась на палубу китобойного судна, Трейси, запрокинув наверх голову, увидела, что Ли поднял руку в знак приветствия и ушел.

Называть китобойное судно маленьким означало дать неверное представление; «Тигровая лилия» представляла собой корабль водоизмещением в пятьсот тонн с двигателем в три тысячи лошадиных сил, который при необходимости мог развить скорость восемнадцать узлов; от других кораблей такого же размера у нее было два отличия: на носу была сооружена платформа с орудием, соединенная узким проходом с капитанским мостиком, и «воронье гнездо» наверху мачты, с которого при хорошей видимости впередсмотрящий мог разглядеть китов на расстоянии до восемнадцати километров. Не теряя времени, Грег тронулся в путь. Вскоре фабрика исчезла за горизонтом и они остались одни среди медленно перекатывающихся волн — Антарктика была настроена благодушно.

Сначала время текло медленно. На мостике было страшно холодно, и Трейси с трудом удерживалась, чтобы не застучать зубами, ног она вообще не чувствовала. «Прав был Грег, когда назвал «Звезду» плавучей печкой», — с тоской подумала она; благодаря разместившимся под палубой, прямо у всех под ногами, бойлерам для костей и варочным котлам, откуда постоянно вырывался пар, очень сильного холода не чувствовалось.

Похоже, здесь никто, кроме нее, особенно не мерз. Грег, одетый, как и она сама, в водонепроницаемый костюм, перегнулся через поручни и неторопливо переговаривался с членами экипажа. Но Трейси заметила, что он постоянно следит за океаном сквозь ветровое стекло из плексигласа, словно ястреб, выискивающий добычу.

Крик из «вороньего гнезда» привел всех в состояние боевой готовности. Моряк показал на правый борт и поднял три пальца. Несмотря на свои страдания, Трейси принялась напряженно вглядываться в даль, пытаясь разглядеть водяные фонтаны.

— Они разделились, — сказал стоящий рядом с ней Грег. — Теперь мы не увидим их минут десять — пятнадцать. Будем надеяться, что они не изменят направление.

— А разве вы не пользуетесь гидролокатором? — поинтересовалась Трейси, гадая, когда он займет свое место на орудийной площадке. — Вы ведь можете не терять их из виду, даже если они уйдут под воду?

— Конечно, — согласился Грег. — Но я пользуюсь им, только если без этого не обойтись. Локатор может их обнаружить, но точно так же может очень быстро их распугать.

— Откуда вы знаете, что преследуете именно кашалотов? — задала она следующий вопрос. — А если это киты-полосатики?

— Если это киты-полосатики, я собственными руками выброшу дозорного за борт. Глядя сверху, любой сможет отличить фонтаны кашалота и кита-полосатика. — Грег перевел взгляд с моря на нее и улыбнулся. — А если вы, как и большинство, не в курсе, то знайте: когда киты плавают на поверхности, они выбрасывают вверх не воду, а горячий воздух в виде пара. Ясно?

Трейси улыбнулась ему в ответ:

— Век живи — век учись.

Через пять минут киты снова вынырнули на поверхность, на этот раз всего в километре от судна. Они по-прежнему не меняли свой курс. Однако, судя по увеличившейся скорости и сократившимся периодам всплытия на поверхность, вскоре стало очевидно, что они занервничали. Наконец Грег по проходу перешел на орудийную площадку. В следующий раз, когда киты покажутся из воды, он будет их уже поджидать. Глядя, как он поворачивает тяжелое орудие, Трейси почти воочию видела, как у него под комбинезоном перекатываются мышцы.

Снова крик сверху — и вот появились сами киты! Один… два… три громадных туловища поднимались из глубины в клочьях пены. Можно ли стрелять с этого расстояния? Видимо, да: Грег осторожно прицелился в самого крупного.

Раздался выстрел, и гарпун на большой скорости врезался в спину кита у самой головы. Кашалот мгновенно нырнул, а за ним потянулся линь. Несколько секунд стояла относительная тишина: в момент выстрела двигатель заглушили. Потом механик у лебедки, стоявшей внизу на носу, включил тормозное устройство. Размотка линя постепенно прекратилась, начав замедлять движение тридцатитонного гиганта. Внезапно линь ослаб, и моряки переглянулись между собой. Кит начал всплывать.

— Готов, — уверенно сказал Грег. — Живой всплыл бы гораздо быстрее.

Он оказался прав. Вскоре китовую тушу приподняли, наполнили воздухом и обозначили флажками. На все от начала до конца ушло двадцать пять минут. Быстрая и чистая операция ничем не напоминала сражения прежних дней, продолжавшиеся чуть ли не сутки, когда море вокруг становилось кроваво-красным. Трейси до сих пор находилась под впечатлением их описания и теперь вздохнула с облегчением.

В этот день было убито шесть китов, хотя сама Трейси видела охоту лишь на одного. Внизу на камбузе было уютно и тепло. Она с удовольствием уселась в уголке рядом с плитой и потягивала из большущей кружки обжигающий кофе, от которой шел пар. Пребывание на «Тигровой лилии» произвело на нее большое впечатление, но желания побывать здесь еще раз не возникло. Это мужской мир: тяжелый, опасный, где нужно выкладываться до конца. Пусть он им и остается.

Бот появился вскоре после ужина. Трейси уселась в него после того, как попрощалась с моряками, за работой которых она с восхищением наблюдала этим долгим и холодным днем. Обратный путь к «Звезде» занял чуть более получаса. То ли корабль плыл в этом направлении, то ли киты, которых преследовала «Тигровая лилия», заставили ее приблизиться к базовому кораблю. Девушка страшно обрадовалась, увидев силуэт «Звезды» в окружении облака пара.

Ли беседовал с Яном у лестницы, ведущей к его каюте, когда она поднялась на борт корабля и направилась к себе. Заметив девушку, Ли прервал разговор со вторым помощником, и тот прошел на верхнюю палубу, а капитан подождал, пока она приблизится.

— Итак, Грег был прав, — с иронией проговорил он. — Вы принесли ему удачу. Понравилось?

Трейси устало взглянула на него. Сегодня вечером она была не в настроении пикироваться с ним.

— Если мне и не понравилось, в этом не виноват никто, кроме меня, — ответила она. — Встретили меня замечательно.

Ли внимательно посмотрел на нее, и линии рта чуть смягчились.

— Да, моряки это умеют, — согласился он. Поднимитесь ко мне и выпейте, чтобы согреться. Мне нужно с вами поговорить.

В каюте он плотно закрыл дверь, бросил фуражку на стол и подошел к угловому шкафчику.

— Усаживайтесь поудобнее. — Он вынул из шкафчика пару бутылок. — Пока со мной Майк, я могу позволить себе немного отдохнуть, когда он на вахте.

— Но не тогда, когда на вахте Питер? — спросила она.

— Кажется, в вашем голосе я слышу критические нотки. Он что, плакался у вас на плече?

— Вовсе нет. Просто он обронил мимоходом, что за последнюю неделю допустил пару оплошностей, — ровным тоном ответила девушка. — Этот недостаток присущ любому человеку.

— Обычно это связано с переживаниями, — парировал Ли, передавая ей бокал. — Как я понимаю, вам известно, что дома его ждет невеста?

Трейси отпила немножко шерри и поставила бокал рядом с собой на стол.

— Да, известно.

— И вас это не беспокоит?

— Между нами ничего нет, — сухо ответила девушка, — если вы на это намекаете. Два человека могут быть просто друзьями.

— Могут, — согласился Ли. — Но вряд ли дружеские отношения довели Креймера до того, что он не отличает день от ночи. После Кейптауна он бродит, точно лунатик.

— И вы думаете, что это из-за меня?

— Из-за кого же еще? — Капитан внимательно посмотрел на нее. — Неужели вы хотите, чтобы я поверил, будто он ни разу даже не пытался вас поцеловать?

— Да, — решительно ответила Трейси. — Именно этого я и хочу. Потому что это правда. — Она глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. — Для Питера я просто человек, с которым он может откровенно поговорить о том, что его беспокоит, и только.

Ли оперся на угол стола:

— Значит, его что-то беспокоит. Это серьезно?

— Достаточно серьезно.

Он был так близко, что Трейси вся напряглась.

— Больше я ничего не могу сказать. Он говорил со мной конфиденциально, как с врачом.

— Он спрашивал у вас совета?

— Да.

— И вы его дали?

— Я… попыталась. — Трейси перевела взгляд на свои сцепленные руки, лежавшие на коленях, и нахмурилась. — Не так-то просто дать совет в подобной ситуации.

— Быть может, это оттого, что здесь затронуты ваши чувства? — предположил Ли.

Девушка моментально подняла голову:

— Чего вы хотите? Чтобы я письменно призналась в том, что сознательно вознамерилась украсть чужого жениха? Вас устроит, если я признаюсь, что безумно влюблена в третьего помощника?

— Не нужно детских истерик, — с отвратительной невозмутимостью отозвался Ли. — Ладно, будем считать, что вы его не любите. В таком случае вам не составит большого труда постараться проводить с ним поменьше времени.

— Это что — приказ? — тихо спросила она.

— Назовем это советом. Если у него возникли какие-то сложности в сердечных делах, я бы предпочел, чтобы он не слишком в них запутался. — Ли залпом выпил остаток виски с содовой и цинично добавил: — Вам известна поговорка: «Прощай, старая любовь, здравствуй, новая»?

— Да, слышала, но к Питеру она не относится.

— Может, пока это и так, но всякое бывает. Долго оставаясь в вашем обществе, редкий из мужчин сумеет сохранить платонические чувства. Вы к этому не располагаете.

— Вот спасибо, — язвительно поблагодарила она, и Ли внезапно развеселился.

— Это просто биологический факт. Неужели вы предпочитаете, чтобы мужчины восхищались вашим тонким умом?

Трейси. понимала, что он специально поддразнивает ее ради собственного удовольствия, и снова подавила поднимающееся раздражение. В последний раз, когда она дала волю своему языку, это обернулось против нее самой. Ни за что на свете она не хотела снова пережить подобное унижение.

— Если у вас ко мне больше ничего нет, я бы хотела пойти переодеться, — сказала она, вставая. — Извините за напрасно налитый шерри, но мне не хочется пить.

— Ничего страшного, — сухо ответил Ли. — Он постоит до вашего следующего прихода. — Капитан выпрямился. — Не позволяйте возмущению взять верх, а поразмыслите как следует над тем, что я сказал о Креймере, ладно? Мне бы не хотелось произносить: «Я же говорил», если он начнет вас беспокоить.

— Такого не будет, — твердо сказала она. — Спокойной ночи, капитан Гаррат.

— Вам тоже приятных сновидений, — насмешливо ответил он.

Загрузка...