Глава 6

Джейк внезапно очнулся. Он резко сел и сразу понял, что это была очень плохая идея. Он стал сжимать руками голову, пока в ней не стало стучать немного тише, чтобы начать нормально мыслить. Он ехал в машине. Последнее, что он помнил, это быстрое вращение, которое продолжалось бесконечно. Впрочем, вращение все еще продолжается.

Джейк почувствовал, что сидит на чем-то твердом.

Благодаря очень сильному инстинкту самосохранения, он не открывая глаз, прижал к ним кулаки, и решил побыстрее выяснить, где находится.

Джейк посидел еще минуту. Скорее всего, он в сельском домике. Или в старом каменном. Никаких противных запахов, но и ужином на плите не пахнет, что тоже не сулило ничего хорошего для его урчащего желудка. Он должен был утром воспользоваться преимуществом Уорсингтоновского традиционного английского завтрака и осилить жареные помидоры и пережаренную колбасу.

Джейк осторожно пощупал скамью, на которой сидел. Она была деревянной, довольно гладкой, но было непонятно ее происхождение или кому она принадлежит. Он отвел от глаз руки и медленно спустил ноги на пол, оперся локтями о колени и дал голове свыкнуться с этой позой.

В этот момент он кое-что вспомнил.

Вернее, один образ.

Глаза. Бирюзовые — нет, аквамариновые. Или, может, цвета, слегка бледного, сапфира. Нет, аквамариновые, решил он, наконец. Сине-зеленые глаза у лица, которое может заставить плакать даже ангелов.

Мужик, а это с тобой, не галлюцинации ли приключились?

Он хотел потрясти головой, но знал, какие будут последствия, поэтому продолжал сидеть, пока выстрелы в голове, немного не спали и пока не решил, что засунул чувство голода туда, где ему и место. Джейк протер глаза и сцепил руки под подбородком, чтобы они могли поддержать его больную голову. Он медленно открыл глаза в надежде на лучшее.

Главное, он чертовски уверен, что не в больнице. Это уже хорошо. Плохо было то, что он понятия не имел, где, черт возьми, находится.

Джейк медленно осмотрелся вокруг, пытаясь вобрать в себя все окружающие его детали. Он находился, если можно так сказать, вроде бы, в каком-то кабинете. Но ничего похожего на рабочий кабинет Сикерка. Явное отсутствие широкоформатного телевизора и удобной кушетки. Стояли деревянные стулья и, хотя он отметил, что на них подушки, выглядевшие относительно удобными, они не имели ничего общего с подушками Сикерка. Под темным окном стоял стол, заваленный бумагами всех сортов.

Все сорта пергамента как ни странно.

У стены стояла книжная полка. Как он смог посчитать с того места, где сидел, книг было десять. Другие полки были заполнены чем-то похожим на чернильницы, несколькими деревянными шкатулками и другими видами учебных принадлежностей, позволяющих человеку особенно не заботиться о безделушках.

Тяжелые деревянные ставни были отведены от окна и прижаты к стене. Джейк уже хотел, чтобы они закрыли окна, так как холод просто поражал. Холод также шел и от каменного пола, который был лишен хорошего, толстого ковра, а вместо этого был усыпан соломой. Он нахмурился и пожал плечами. Очень интересно, подумал он. Джейк проследил взглядом от пола к камину через комнату, которая, к сожалению, была лишена хорошего освещения.

В целом, место нуждается в реконструкции.

С другой стороны, вдруг владельцы задумывали настоящее средневековье и на этом сосредоточили все внимание. Джейк повидал достаточно много замков, чтобы оценить подлинность этого места. Но он хотел бы оценить это место, сидя перед ревущим огнем и с нетерпением ожидая обещанную кружку пива в конце дня.

Ладно, но единственное, что он мог предположить, это то, что он каким-то образом избавился от машины и оказался в близлежащем доме, чтобы немного восстановить силы. Это не сулило ничего хорошего для его «Ягуара», но на нем самом вроде не было ран, кроме ужаснейшей головной боли, поэтому может и с «Ягуаром» тоже все в порядке.

Он встал на ноги и потряс ими, затем подождал, пока не прояснится в голове. Джейк похлопал по карманам и затем понял что-то весьма тревожное.

Он стоял здесь в одних боксерских трусах.

Неудивительно, что ему так холодно.

Что за несчастье с ним случилось? Джейк начал быстро размышлять. Может, его ограбили. Может, его похитили. Может, его сначала ограбили, а потом похитили.

Или может, его приютила какая-то добрая душа. Одна надежда, что это та великолепная женщина из его галлюцинации, которая взяла его одежду, чтобы постирать, и вскоре вернет ее ему с ключами и бумажником. Тогда он сможет покинуть этот дом и найти «Ягуар» снаружи нетронутым.

Только бы так и было.

Джейк глубоко вздохнул и, пересекая комнату, направился к двери. Он чувствовал себя нормально. Но будет чувствовать еще лучше, когда сядет в свою машину и отправится в путь. Может, позвонить графу Артану и принести извинения за задержку, и таким образом восстановить силы еще пару дней в гостинице «Голова кабана». Да, кажется, ему в последнее время ужасно недоставало часов сна.

А ведь он может поехать назад к отцу, черт бы его побрал.

Джейк схватил ручку двери и потянул. Она не открылась. Это плохо.

Он попробовал еще раз — напрасно. И тогда он понял, что заперт. Почему-то это было очень печально и подтверждало его худшие опасения.

К счастью для него, он накопил большое разнообразие довольно сомнительных навыков во время длительной и прославленной карьеры охотника за драгоценными камнями, и многими другими, требующими трудного и полулегального навыка. Тод, человек, которого он нанял гидом в первой поездке в глубины Южной Америки в поисках прекрасного куска сапфира, преподал ему несколько безобидных уроков, которые сам изучил в специальных операциях, о которых не говорил. Джейк всячески приставал к Тоду, желая услышать его рассказ. Но Тод только сказал ему пароль для использования на то время, пока они располагались лагерем, на всякий случай, если Джейк захочет помочиться среди ночи. Очевидно, Тод легко просыпался. А его приятели по лагерю вообще не вставали, пока сначала не предупредят Тода, что собираются двинуться.

Джейк улыбнулся своим воспоминаниям, но затем сразу же задумался, какого черта так получилось, что он нанял человека с таким коротким, неопределенным резюме. Но он получил свой сапфир и заслужил смертельно опасного друга, а также узнал, как открыть любой замок очень тихо и с минимумом инструментов.

Сейчас Джейк был неспокоен и открытие очень простого дверного замка займет много времени, но в итоге он его все же откроет. Очень плохо, что Тод не останавливался на работе с замками средневекового типа, иначе Джейк, возможно, мог бы оставить оконные ставни нетронутыми. Но по крайней мере, рядом нет Тода, который бы посмотрел на Джейка и сказал, «что же за мудак не может это открыть, с желанием, молитвой, и немного кривоватой ржавой проволокой».

Джейк вышел в прихожую немного похожую на прихожую Сикерка, но это место определенно нуждалось в небольшой Уорсингтонской уборке. И в центральном отоплении. Джейк потер руки и повернул налево, руководствуясь чутьем. Там находился ужин, а ужин означал хозяев, которые в свою очередь означали объяснение и возможно, указание ближайшей гостиницы.

Факелы, которые горели в подсвечниках вдоль прихожей, были настоящие с настоящим огнем и очень реальным дымом. Джейк помотал головой. Дешевизна, но показывает новый уровень бережливости. Что плохого в хорошем отопительном приборе или двух?

Он дошел до круглой лестницы и тихо спустился — значительный подвиг, учитывая его неуравновешенность в настоящий момент. Лестница к нижнему пролету расширилась, и затем внезапно он оказался в огромном зале.

И очевидно, в самой середине бала — маскарада.

Он застыл на месте в изумлении. Джейк почувствовал, как у него открылся рот, но ничего не мог с этим поделать.

Массивные бревна потрескивали в каминах у стены. Длинный стол стоял около огня с одетыми в кольчугу рыцарями, с энтузиазмом едящих и оживленно разговаривающих. С правой стороны от него на возвышении стоял другой длинный стол с приличным количеством пищи, покрытый тканью и в окружении грубо обработанной горсткой весьма выразительно, вырезанных стульев. Только три из тех стульев были заняты в настоящее время, двумя молодыми людьми и одной женщиной.

Эта женщина.

С синими глазами.

Джейк вернул челюсть на место, но лишь отчасти. Он попытался потрясти головой, но смог только сжать стол, чтобы прочно удержаться на ногах. В глазах начало рябить, но не так, чтобы не заметить двух молодых людей, вставших на ноги и закричавших в тревоге. Прежде чем он смог попросить их не кричать, его схватили за руки и приперли к стене.

— Эй, — раздраженно сказал он, — что за черт…

Нож, приставленный к горлу, эффектно прекратил его дальнейшую речь. Он сделал попытку вырваться, но понял, что нож очень остер, и поэтому прекратил.

Это плохо.

Джейк прислушался к бормотанию вокруг него и попытался расшифровать. Это было трудно, но ему показалось, что это, возможно, отчасти из-за крови, гремящей в ушах. Джейк закрыл глаза и несколько минут просто слушал.

Хорошо то, что он мог с уверенностью сказать, что они говорят по-французски или возможно на некотором его диалекте. К сожалению, его французский язык, несмотря на годы в Итоне и учебу в Кембридже, был не такой, каким должен был быть. Он был пригоден к эксплуатации, и Джейк мог бы его использовать, как только у него появится шанс сесть и спокойно послушать.

Но это станет возможно уже после того, как он выберется из этой неудобной ситуации.

Он может убежать, предположил Джейк. В конце концов, вскрывать замок, это не все, чему его учил Тод в оплату за необычные безделушки для жены, которую тот обожал. Но это значит, что Джейк причинит боль людям, от которых собирается освободиться, а он не был еще готов сделать это. Нет, лучше всего подождать и посмотреть, чем все закончится и где он находится.

И конечно, это даст ему достаточно времени, чтобы посмотреть на женщину, стоящую перед ним, и попытаться отдышаться.

Джейк открыл глаза и уставился на нее. Ее длинные, темные волосы держались позади лица серебряным венцом. Кем бы она в действительности ни была, это не имеет значения. В какую бы игру эти люди ни играли, играют пьесу или что бы то ни было, она была принцессой и играла эту роль всю свою жизнь. У нее королевская стать и благородный профиль. Она говорила властным, богатым и мелодичным голосом, который заставлял его желать сделать что-то, чтобы она продолжала говорить еще.

Спор обострялся.

Женщина впилась взглядом в старшего из мужчин, молодые люди поддерживали ее и кивали, пока старший немного не отступил.

Затем она повернулась к Джейку.

У него перехватило дыхание.

Он не предполагал, что существуют слова на любом из хоть немного знакомых ему языков, чтобы описать ее. Назвать ее красивой, значит не воздать ей должное. Она безупречна, как кристально чистый драгоценный камень, который был огранен мастером шлифования, приложившего всю свою силу. Джейк мог только стоять и восхищаться ею, загипнотизированный чертами ее лица, ее волосами и этими глазами, которые просто бросали вызов всему обыденному.

Она стояла за несколько шагов от него, окруженная этими тремя мужчинами, с которыми так успешно спорила, и многими другими. Она заговорила с ним, но он понятия не имел, что она только что сказала. Если бы у него только было несколько дней, чтобы приучить свое ухо ко всему услышанному, у него не было бы никаких проблем.

Он мог бы за это время изучить другой язык. Он полагал, что это гэльский, но то, что говорила она, не было похоже, ни на одно из содержательных выражений, которые он изучил у Алистера или у вспыльчивой бабушки Алистера, выражений, которые у последней обычно включали страшные предупреждения о его статусе холостяка и более страшные предупреждения о том, что случится с человеком, который ворует из ее котелка слишком много тушеного мяса. Нет, здесь не гэльский.

Женщина, стоящая перед ним, задала ему еще несколько вопросов.

Он не мог связать и двух слов, чтобы ей ответить.

Парни, окружающие женщину, были на нее похожи, из-за чего он предположил, что они ее братья — и близнецы к тому же, — они крутили пальцами у виска в жесте, известном во всех культурах. Джейк полностью был согласен. И на всякий случай, вдруг он действительно сошел с ума, обратил внимание на некоторые возможные объяснения данной ситуации, прежде чем растерял свои последние мозги.

Кажется, он присоединился к группе цыган. Может быть, этот совершенный осколок аквамарина, за который он заплатил такие деньги, поклявшись никогда не распиливать, в самом деле был проклят, и теперь он расплачивался за то, что все-таки осмелился нарушить клятву. Он отпилил несколько ошеломляющих кусочков камня и не позволил себе сожалеть, хотя надо признать, начал сожалеть об этом сейчас.

Но в свой черед, может, он оказался в плену у этой женщины для того, чтобы стать ее рабом любви.

С другой стороны, может, он действительно перевернулся на машине и сейчас в коме и переживает самые диковинные средневековые фантазии.

Он обдумал последнее предположение и нашел, что оно самое реалистичное. Кто знает, какие лекарства они тебе подсунут, пока ты в коме, и может, различные реалистичные галлюцинации это эффект от этого лекарства? В конце концов, разве он не лег спать после того, как посмотрел на, якобы, группу средневековых призраков, спорящих о красоте нескольких средневековых леди? Все это просто проникло в его поврежденный мозг. Это объяснение имеет прекрасный смысл.

Да, конечно, тут присутствовал весьма острый кусок стали, прижатый к его шее, но может, это своего рода больничная трубка подсознательно его беспокоила.

Или это, или он действительно схвачен группой цыган, и только небо знает, что им от него нужно.

Внезапно старший из мужчин выкрикнул приказ. Женщина запротестовала, но Джейк понял, что ее слова не приняли во внимание, когда увидел, как несколько одетых в кольчугу солдат поднялись из-за стола, который находился около двери. Джейк начал подозревать, что уже не должен чувствовать себя как дома.

Настало время действовать. Он воспользовался методом Тода, как тот его скромно называл, и сначала резко оттолкнул своих захватчиков, прежде чем ударил двоих державших его, об стену. Другие, либо увернулись, либо также без труда были выведены из строя. Джейк честно пытался не оставлять после себя жертв, хотя должен был признать, что ему еще не приходилось иметь дело с кольчугой, которую они носили. Очень может быть, что некоторые мужчины, которые попытались его остановить, будут нянчиться со сломанными частями тела, еще некоторое время.

Позади слышались крики, а он бежал через усыпанный сеном пол и резко распахнул массивную переднюю дверь. Джейк прыгнул вниз со ступеней и пересек уже середину внутреннего двора прежде, чем почувствовал, что начал замедляться. Появилось чувство, будто внезапно по венам потекла патока, патока и чувство неизбежности, которое пробрало до самых костей. Он никогда ничего такого прежде не чувствовал.

Джейк медленно остановился.

Вечернее солнце светило в лицо, но это не создавало больших проблем, потому что его больше беспокоило то, что творилось позади него. Он исследовал двор под ногами. Тот весь был в грязи, хотя Джейк видел хорошо заложенный ряд булыжников, который вел по направлению к навесной башне и петлял дальше. Какой бы замок это ни был, очевидно, что на расходах при его строительстве сэкономили.

Он собрался с силами, медленно повернулся и посмотрел наверх.

Перед ним вырос замок, совершенный в своей простоте, массивный в своих пропорциях, суровый в своем военном превосходстве. Это место было убежищем во время войны, укрытием для удобства утомленного путника.

Артан …

Конечно. И у него было ужасное подозрение, что это не тот же самым Артан, который решительный турист мог бы найти спрятанным позади Национальной Трастовой брошюры.

Наверное, это так.

Он посмотрел на парадную дверь. Люди высыпали всей толпой на крыльцо, они все наблюдали за ним, будто он действительно сошел с ума. Джейк в такой же манере посмотрел на них, так как был чертовски уверен, что кто-то из них сошел с ума, и ему хотелось верить, что это не он. К сожалению, казалось, что он единственный здесь не в своей стихии, поэтому, вероятно, лучше всего было считать, что он один против всех.

Женщина начала протискиваться к нему, женщина, лицо которой могло изменить ход войны.

— Аманда! — закричали ее братья прежде, чем удержать ее в толпе.

Аманда.

Конечно. Он понял, что не так сильно удивился, обнаружив ее сходство, как тем, в каком дворе он стоял. Неудивительно, что привидения были от нее в восторге. Он тоже хотел бы сказать ей об этом, если бы мог.

К счастью для его непроницательного языка кто-то ударил его по голове чем-то очень тяжелым, и он счастливо впал в беспамятство прежде, чем нашел содержательные фразы, чтобы описать самую красивую женщину, которую он когда-либо видел.

Загрузка...