«Значит, настоящая фамилия Нелли — Карпентер, — подумал Деймон, глядя на рисунок павлина. — Вот почему Макгрегор ничего не смог узнать о Корнелии Линд». Он ведь искал сведения о докторе Линде, а не о докторе Карпентере.
— Что вы знаете о художнике? — спросил Деймон, стараясь не выдавать своего волнения.
— О Карпентере? Почти ничего, — Рене взял в руки папку.
— Она живет где-то поблизости?
— Она? А почему вы решили, что художник — женщина? — спросил Рене и занялся упаковкой картин. По его суетливым нервным движениям Деймон понял: он что-то знает.
— Где она? — требовательным тоном спросил Деймон, едва сдерживаясь; схватить бы сейчас этого Рене за потертые полы сюртука и вытрясти из него всю правду. — Она здесь, в Новом Орлеане?
— Если вы спрашиваете о художнике, я ничего не могу сказать.
— Где Корнелия?
— Не знаю, о ком вы говорите. — Рене выхватил рисунок павлина из рук Деймона. — Я просто купил эти работы, чтобы перепродать их. Надеялся немного заработать.
Деймон пытливо вглядывался в лицо рыжего парня. Он был уверен: художник лжет. Рене точно знал, где находится Нелли, но не хотел говорить. Деймон подавил в себе растущее желание выколотить правду из этого маленького человечка. Угрозы, скорее всего, ни к чему не приведут.
— Послушайте, я не собираюсь причинить Нелли вреда, если вы, этого боитесь, — попытался убедить его Деймон. — Вы можете передать ей от меня записку?
— Почему вы настаиваете, что художник — женщина? — снова спросил Рене. Было ясно, он не уступит. Не дожидаясь ответа, Рене начал складывать картины в папку, а потом добавил: — Кстати, я не посыльный мальчик. Ни для кого.
— Тогда скажите, ради бога, где ее можно найти? — чуть не заорал Деймон. Его выдержка почти иссякла. Он был так близок к тому, чтобы найти ее, почти чувствовал ее присутствие! И тут одна мысль пришла ему в голову: — Ваши сведения могут быть высоко оценены.
— Я продаю произведения искусства, а не сведения. — Художник держал в руках лист бумаги. — Вы хотите купить рисунок или нет?
Деймон поборол свою злость, вернее, затолкал ее в себя поглубже, чтобы она не повредила. Насилие приведет лишь к тому, что он вообще ничего не узнает от Рене.
— Сколько вы просите за рисунок? Она хоть что-то получит из этих денег?
Рене бросил на Деймона быстрый оценивающий взгляд.
— Десять долларов. И заверяю вас, я честен с коллегами.
Деймон немного поостыл. Очевидно, Рене будет упорствовать в своей лжи. Ведь тем самым он защищает Нелли, как сделал бы всякий друг, верный друг. Деймон не мог его за это винить. Но ему трудно было отделаться и от возникшего у него неприятного чувства — чувства ревности. Порывшись в кармане, он достал двадцать долларов и вручил их художнику. У того широко раскрылись глаза.
— Смотрите, чтобы она получила положенную ей долю, — предупредил Деймон.
Потеряв дар речи, художник кивнул головой. Привычными движениями рук он скатал рисунок в трубку, обвязал короткой ленточкой и вручил его Деймону. Не говоря ни слова, Деймон повернулся и пошел прочь, но отошел лишь настолько, чтобы его не видно было в тени балконов.
Рыжий поспешно собрал свои вещи, словно боялся, что Деймон передумает и вернется за деньгами, потом быстро оглянулся через плечо и скорым шагом пошел по улице.
Деймон последовал за ним, прячась в тени деревьев. Его индейские сапоги неслышно ступали по каменному тротуару. Не доходя до угла улиц Бэрракс и рю Ройяль, художник вошел в жилой дом с палисадником и пекарней на первом этаже. Запах печеного хлеба все еще витал в вечернем воздухе.
Деймон принялся расхаживать в темноте неподалеку, желая удостовериться, что Нелли в доме нет. Жильцы, за которыми он наблюдал через окна, — их открыли, чтобы впустить свежий ночной ветерок, — были в основном молодые люди, разного рода ремесленники. Единственной женщиной оказалась креолка в тюрбане, судя по всему, хозяйка дома и жена пекаря, который, наверное, уже давно лег спать.
Деймон так и стоял в темноте, глядя в освещенные окна, а в ночном небе дрожал свет летней зарницы. Нелли не было в этом доме, но она где-то здесь неподалеку. Главное, он теперь знает человека, который недавно общался с ней — ведь Рене купил у нее рисунки. «Я скоро найду ее, — решил Деймон. — Необходимо только терпение и немного удачи».
— Он был здесь, — прошипел Рене, как только Нелли, выйдя из-за угла, подошла к нему. Схватив ее за руку, он потянул ее в тень, ближе к стене.
— Что?! О ком ты говоришь? — заикаясь, спросила Нелли, не понимая, чем так взволнован Рене. С безумной тревогой она посмотрела вдоль улицы и вокруг, но ничего не увидела. Никаких признаков Чарльза. Был уже конец дня, но солнце еще не зашло, на улице было спокойно.
— О человеке, который, как ты сказала, ищет тебя.
Еще один удар судьбы. Чарльз Раффин снова напал на ее след. Как он узнал, что она здесь, в Новом Орлеане? Нелли коснулась плеча Рене.
— Когда он был здесь?
— Вчера вечером. — Рене стал уговаривать Нелли встать позади его щитов, чтобы с улицы ее не было видно. Нелли подчинилась.
— Он сейчас где-то неподалеку? — спросила она.
— Нет, я целый день его высматривал, но больше не увидел. Может, он поверил, будто я не знаю, где ты есть, а может, и нет, я не уверен. Он заплатил мне за твоего павлина. Вот. — Рене держал деньги в своей испачканной красками руке.
Нелли с минуту молча смотрела на них.
— Спасибо. Здесь, кажется, двадцать долларов.
Чарльз никогда не интересовался ее рисунками, не говоря уж о том, чтобы оценивать их в деньгах. Но Рене сунул ей в руку целых двадцать долларов. Это — двухмесячная оплата комнаты у миссис Робардс, если не часть долга Раффинам.
— Нелли, скажи мне, что тебе угрожает, — обратился к ней Рене, с искренним сочувствием взяв ее за руки. — Может, я могу как-то помочь тебе.
— Ты и так сделал для меня многое, — покачала головой Нелли. Ей не хотелось вовлекать Рене в свои весьма неприятные проблемы. Она слишком хорошо помнила, каким мстительным может быть ее бывший жених. — Чарльз вел себя грубо с тобой? Он может быть… мерзким.
— Я бы не назвал его поведение мерзким. Не то слово, — задумчиво произнес Рене, очевидно вспоминая детали своей встречи с воображаемым Чарльзом. — Но он готов был отдать душу дьяволу, только бы найти тебя. И не скрывал этого. Думаю, он ни перед чем не остановится. Но меня он не запугал.
— Это хорошо, — сказала Нелли, хотя и подозревала, что Рене храбрится. Впрочем, она оценила самоотверженное поведение Рене и с благодарностью сжала его руки.
— А как мне быть, если он придет еще раз?
— Скажи ему, что, как ты слышал, я уехала из города. — Нелли хотелось, чтобы Рене больше не сталкивался с Чарльзом. — Он, разумеется, спросит: куда. Скажи — в Сан-Антонио. Он ненавидит Запад. А я лучше возьму у тебя свои рисунки.
— Зачем? Он и так все видел, а я, может, сумею продать их кому-нибудь другому. Ты же сказала, что тебе нужны деньги.
— О, да. Мне действительно они нужны, — подтвердила Нелли; ее беспокойство нарастало. — Ты так и не видел его со вчерашнего вечера? Нигде не замечал?
— Нет. По-моему, он не из тех, кто просто так гуляет по улицам.
— Это правда. Чарльз не из тех, — согласилась Нелли. Если Чарльз и покидал вечером дом, то обычно выезжал в карете с друзьями или знакомыми, чтобы где-нибудь поразвлечься. Поэтому встреча, которую описал ей Рене, показалась ей очень странной.
Нелли поймала себя на том, что невольно оглядывается вокруг, будто чувствуя на себе чей-то взгляд. Но никто не смотрел в ее сторону. Она отсчитала положенную долю Рене и протянула ему деньги.
— Нет, нет, — он протестующе поднял кверху руки. — Мы, художники, просто помогаем друг другу. Бескорыстно.
— Рене, у нас же была договоренность.
Он решительно покачал головой.
— Пойди и купи себе поесть, чего-нибудь вкусненького, и держись пока подальше от этого места.
Нелли наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Спасибо.
Она решила идти по рю Шартр. Не то чтобы она очень боялась, просто не хотела выходить на открытую площадь. Узенькие тенистые улочки казались ей более безопасными.
Не успела она сделать и нескольких шагов, как услышала, что Рене тихим голосом зовет ее. Она обернулась.
— Он здесь, — шепотом сказал Рене. — Я видел его на площади. Наверное, он ищет тебя. Иди скорей, иди. Я постараюсь задержать его.
Нелли бросила короткий взгляд туда, куда кивнул Рене, и увидела высокого мужчину на той стороне площади, перед собором. Подхватив юбки, она бросилась бежать по улице и сразу же свернула за угол. Конечно, глупо было бы рассчитывать, что ей удастся ускользнуть от мужчины, если он за ней погонится, но, по крайней мере, она создаст ему трудности.
Деймон давно уже, почти с самого утра, расхаживал взад и вперед, несмотря на долгую, бессонную ночь. Утром он проглотил чашку кофе в отеле и сразу же направился на площадь, выбрав для наблюдения место у собора. Рано или поздно Нелли придет к щитам уличного художника, и он увидит ее отсюда. А чтобы она его не заметила, Деймон держался поближе ко входу в собор, где можно было прятаться за колоннами. Он готов был оставаться здесь столько, сколько потребуется — дни, недели, — только чтобы не упустить ее.
День выдался знойный, душный, казалось, что тянулся он бесконечно. Деймон вынужден был переходить с места на место, чтобы кто-нибудь из местных жителей или лавочников, заподозрив неладное, не вызвал бы полицию.
Около полудня рыжий художник, как обычно, поставил свои щиты на углу. Деймон наблюдал, как тихо и спокойно он работает. Много людей останавливалось полюбоваться картинами и пообщаться с ним, но покупали мало.
Ко второй половине дня Деймон стал терять надежду на то, что Нелли появится сегодня. У него уже болели ноги, и ныл желудок. Силы уходили, настроение падало, и он заколебался: может, сейчас уйти и прийти завтра? Ведь должны же ей понадобиться деньги, которые он заплатил за ее рисунок. Значит, завтра она придет обязательно. Или все же остаться до конца дня и снова последовать за Рене к его дому? Не исключено, что он по дороге зайдет к Нелли, туда, где она живет.
И тут из боковой улочки вдруг вышла Нелли. Это было настолько неожиданно, что он не сразу ее узнал. Одета она была в одно из своих поношенных серых платьев, голова покрыта простенькой шляпкой. Сначала его внимание привлекло то, как изящно при каждом ее шаге вздымается юбка. Деймон вышел из-за колонны, чтобы получше разглядеть ее, но тут же осадил себя, вспомнив, что должен оставаться незамеченным. Выглядела она похудевшей, бледной и озабоченной.
Он заметил, что Рене прячет Нелли за щитами, должно быть, подозревая, что за ними наблюдают. И все же ему было видно, как они говорят о чем-то, и Рене передает ей деньги. Разговор у них был долгий и, судя по всему, серьезный. Оба время от времени оглядывали улицу и площадь, там, где у собора стоял Деймон. Он выругался про себя. Если сейчас подойти к ним в открытую, она сразу бросится бежать. Но если слишком медлить — он может не успеть за ней. Он ведь не знает, куда она двинется. Разве что ему повезет, и она направится в его сторону.
Этого не случилось. Нелли дружески поцеловала Рене в щеку, а потом художник проводил ее до рю Шартр. Снова выругавшись, Деймон бросился через всю площадь догонять ее. Нельзя было терять ни минуты.
Увидев его, Рене успел крикнуть и предупредить Нелли. Когда Деймон добежал до угла, Рене преградил ему путь, но тот просто отпихнул его и свернул на рю Шартр. Однако увидел он лишь подол серой юбки, исчезнувшей в узенькой улочке.
Деймон в третий раз выругался. Теперь он не сомневался, что Нелли намерена потеряться в рыночной толпе. Свернув с рю Шартр на улицу Святого Филиппа, Нелли направилась к рынку. Чарльз терпеть не мог шумную, дурно пахнущую толпу простонародья, людей, говорящих на языках, чуждых его уху: шведском, голландском, норвежском. Правда, к концу дня народу здесь будет не так много, как утром, но толпа все же помешает ему быстро двигаться, если вообще не остановит.
Добравшись до рынка, она безо всяких колебаний нырнула в толпу, мало заботясь о судьбе своей юбки. Обойдя группу зрителей, собравшихся вокруг циркача, который жонглировал апельсинами, она протолкалась к рыбным рядам и догнала рыбака, увозившего корзину с креветками. Потом ей пришлось пробираться сквозь еще одну группу зрителей, окруживших музыкантов, которые бесстыдно фальшивили, исполняя какую-то мелодию. Неожиданно оказавшись рядом с гадалкой, она бросилась в сторону и чуть не упала, споткнувшись о корзину с зеленью.
Где-то посередине рынка Нелли оглянулась — не преследует ли ее Чарльз? Встав на цыпочки, она смотрела поверх голов, но никакого цилиндра, никакого элегантного, чисто выбритого, проклинающего всех и вся джентльмена, Не заметила. Зато увидела высокого темноволосого мужчину, пробиравшегося сквозь скопище людей. Он поймал ее взгляд и сразу же выкрикнул ее имя.
Нелли не только удивилась, но и растерялась. Она, слегка пригнувшись, стала торопливо пробираться к набережной. В голове у нее все смешалось. Выходит, вовсе не Чарльз за ней следил, а Деймон? Нелли выбралась из толчеи рынка, юркнула за угол дома и остановилась. Прислонившись спиной к каменной стене, она попыталась привести в порядок свои мысли. Дышала она прерывисто — не хватало воздуха. Трудно было осознать, что именно Деймон преследовал ее в рыночной толпе. Меньше всего на свете она хотела бы его сейчас видеть. Почему он следил за ней? Что он делает в Новом Орлеане? Она прижала руку к груди, стараясь утихомирить дыхание и приходя в ужас от того, чем все это может кончиться.
Деймон выскочил из-за угла и пробежал вперед, не заметив ее. Нелли решила выйти из своего укрытия.
— Деймон!
Он замер на месте и тут же обернулся. При виде Нелли на лице его засветилась радуга эмоций. Удивление, облегчение, радость и… злость. Он сделал шаг в ее сторону.
— Не приближайся, — потребовала она и для верности выставила вперед руку. Она вдруг поняла, что боится услышать то, что он ей может сказать. Обстоятельства, при которых они расстались, были не слишком приятными. — Чего ты хочешь? — спросила Нелли, не обращая внимания на грубые смешки прохожих, идущих с рынка. Еще бы. Они с Деймоном выглядели весьма странной парочкой: леди в заношенном сером платье и джентльмен без шляпы, в черном фраке и индейских сапогах с бахромой. — Что-нибудь случилось с Изеттой?
Деймон пригладил волосы и удивленно посмотрел на Нелли; зачем спрашивает, сама ведь знает. Темные круги у него под глазами дали ей понять, что он давно не спал. Красноречивы были и усталые морщинки в уголках его рта. Сердце Нелли, несмотря ни на что, потянулось к нему. Что бы ни привело Деймона в Новый Орлеан, ничего хорошего это не сулило. Внезапный порыв ветра с реки пронизал ее холодом.
— О, Деймон, ну, скажи, наконец, в чем дело?
Деймон смерил неприязненным взглядом настырного прохожего, который проявил излишний интерес к их разговору. Во взгляде этом было столько ярости, что тот быстро улетучился.
— У тети Изетты все по-прежнему, — сообщил Деймон уже довольно сдержанным тоном. — Она шлет тебе привет.
— Слава богу, — вздохнула с облегчением Нелли. Колени у нее ослабли, и она оперлась о каменную стену, чтобы не упасть. — Я так испугалась, что с ней что-то случилось.
Некоторое время они молчали, пристально глядя друг на друга.
— А как себя чувствует Вэрина? Артур и Винсент все так же обаятельны?
— Ну, эту парочку ничто не изменит, — ответил Деймон. Выражение лица его смягчилось, и он придвинулся к ней поближе. — В Роузвуде мало что изменилось, кроме того, что тебя там нет. Но мне надо обстоятельно поговорить с тобой. Пойдем куда-нибудь, где поменьше народу.
— Скажи, это ты купил рисунок с павлином? — спросила вдруг Нелли.
Он взял ее за руку.
— Конечно, я. А кто, ты думаешь, это был?
Держа ее за руку, мягко, но властно, он повел ее в сторону от рынка.
— Неважно, — ответила Нелли.
— Давай пойдем в отель, где я остановился, — предложил Деймон, когда уже вел ее по тротуару, маневрируя среди многочисленных пешеходов.
Нелли резко остановилась и словно вросла в землю. Отель был самым неподходящим местом, тем более что там, вполне возможно, остановился Чарльз Раффин.
— Нет, только не в твоем отеле.
— Почему же?
— Потому что леди не навещает джентльмена в его отеле, — запинаясь, произнесла Нелли и покраснела под внимательным взглядом Деймона.
— Я могу вспомнить и о менее подходящих местах, чем вестибюль гостиницы, где можно выпить лимонада, мисс Корнелия, — сказал Деймон, скептически подняв брови. — Мисс Корнелия Линд Карпентер. Так, кажется, вас зовут?
— Так, — пришлось признаться Нелли, и она опять покраснела.
— Мне кажется, ты должна дать мне и моим тетушкам кое-какие объяснения, — сказал Деймон и, потянув за собой Нелли, двинулся дальше по улице.
— Да, должна, но ведь ты не за этим сюда приехал, — настаивала она.
По суровому выражению его лица она могла с уверенностью судить, что он приехал в Новый Орлеан не для того, чтобы удовлетворить свое любопытство относительно ее имени.
— Не за этим, — согласился Деймон, прокладывая путь между телегами, груженными тюками с хлопком. — Нам надо обсудить вопросы, касающиеся описи.
— Ах, вот оно что, — сказала Нелли, следуя за Деймоном сквозь толпу. Разочарование было слишком сильным, особенно после той нечаянной радости, которую она испытала от встречи с ним. — Вот, оказывается, что привело тебя в Новый Орлеан. Я могла бы и раньше об этом догадаться. Но ты ведь знаешь: я и начала ее только потому, что хотела помочь твоим тетушкам.
— Я тебе верю, — сказал Деймон, но Нелли усомнилась в этом. Иначе, зачем бы ему тянуть ее за собой.
Не нравилось ей и то, куда он ее тянет: к рю Ройяль, где находились самые престижные отели, и где существовала опасность встретиться с Чарльзом.
Нелли остановилась.
— Ладно. Я отвечу на твои вопросы. Но давай лучше пойдем в дом, где я снимаю комнату. Думаю, миссис Робардс предоставит нам подходящее место, где мы могли бы спокойно поговорить.
Деймон тоже остановился и посмотрел на нее, и она опять поймала себя на том, что счастлива видеть его, несмотря ни на что. Несмотря на темные круги под таинственно-бездонными глазами, он был для нее самым замечательным мужчиной на свете, такой красивый, загорелый, полный жизненной энергии… Нелли отвернулась, моля Бога, чтобы лицо не выдало ее чувства.
— Хорошо, пойдем в твой дом, раз тебе так удобнее, — согласился Деймон. — Куда идти?
Нелли показала, и они двинулись дальше, вежливо беседуя по пути. Нелли, однако, не могла удержаться и время от времени украдкой бросала на Деймона короткие взгляды. После всех скучных и бесцветных типов в Новом Орлеане его низкий голос звучал музыкой в ее ушах, а само его присутствие, излучающее какую-то особую энергию, снимало тяжесть с ее души. Она вдруг с болью в сердце поняла, как тоскует по Роузвуду, и как ей нужен Деймон.
Когда они свернули за угол и оказались на улице, где жила Нелли, Деймон крепче сжал ее руку. Он увиден перед собой убогий, захудалый квартал.
— Нелли, ты не могла найти чего-нибудь получше?
— Здесь не так плохо, Деймон, — ответила она, полная решимости не позволять себя жалеть. — Честное слово, это хорошее место, а миссис Робардс содержит дом в чистоте и строгом порядке.
И тут Нелли замедлила шаг. На улице явно что-то происходило. В надвигающейся темноте лаяли собаки. Вокруг бегали дети и что-то кричали друг другу по-французски. Домохозяйки стояли на ступеньках перед входом и что-то высматривали, вытянув шеи; слуги вытряхивали из окон скатерти, чтобы иметь повод тоже взглянуть вниз.
Объектом всеобщего интереса была роскошная карета, стоявшая перед домом миссис Робардс. Такого рода экипажи никогда еще не появлялись в этом квартале. Нелли надеялась, что карета принадлежит знакомому или родственнику какой-нибудь из девиц, снимающих комнату у миссис Робардс. Но в глубине души она знала, что это не так.
Прежде чем подойти к воротам палисадника перед домом, она остановилась и посмотрела в лицо Деймону. Нелли не только боялась того, кто, очевидно, ждет ее сейчас в салоне миссис Робардс. Еще больше она боялась встречи Деймона с человеком, который пришел нанести ей визит.
— Думаю, ты был прав. Нам лучше встретиться в твоем отеле. Завтра.
Деймон с мрачным видом разглядывал карету.
— А почему не сейчас?
Нервничая, Нелли попыталась найти какое-то разумное объяснение, которое прозвучало бы убедительно. Но в голову ничего не приходило.
Послышался скрип железных ворот, и из них вышел Реджис, дворник миссис Робардс, совсем еще юный паренек.
— Мисс Карпентер, миссис Робардс просит вас поскорее войти в дом. Вас там ждет один джентльмен.
— Мне кажется, я должен увидеть, кто это, — твердым голосом произнес Деймон, взял Нелли за руку и повел к дому.
— Скажи миссис Робардс, что мисс Карпентер уже идет.