Глава 25

Артур Антарис


Как же меня бесит Роза, но в то же время притягивает. Ловлю себя на мысли, что хочу приглядывать за ней, не выпускать из поля своего зрения.

У неё поразительная способность влипать в неприятности.

Ушла сама. У меня какое-то нехорошее предчувствие. Собираюсь идти за ней. Проверить, как дошла. Может, поцелую на ночь. От этой мысли настроение поднялось на пару пунктов.

Взлетаю по лестнице наверх и почти сбиваю императора.

— Гио, что ты здесь делаешь? — удивляюсь я.

— Переместился провести церемонию передачи власти. На границе Сумеречного королевства неспокойно. Мне не нужны проблемы ещё и внутри страны. Пойдём поговорим.

— Э, мне бы заглянуть кое к кому и потом я ваш навеки.

— Ты прав, заглянем сначала к герцогу. Неудобно, что у сына побывал, а к нему не зашёл.

— Когда ты успел увидеть Рауля? У него так-то первая брачная ночь.

— И, что? Заглянул, подмогнул советом, — император ржёт как конь.

— Гио, хоть ты и верховная власть в империи, но отбитый на всю голову. Это ж додуматься надо, припереться в первую брачную ночь в спальню молодожёнов, — теряю я терпение.

— Пойдём со мной, целомудренный ты наш. Подцепил где-то двух девушек и таскаешь с собой.

— Зато по чужим спальням ночами не шарюсь, непрошеными советами не помогаю, — кипячусь я.

— Вот, здесь ты неправ. Эйвис очень была нужна моя поддержка и ободрение, — продолжает хохмить Гио.

— Пошли к герцогу.

— Мне нужно отлучиться, а потом я тебя догоню.

— Потом отлучишься.

— Потом будет поздно, — тогда я не знал, насколько был прав.

— К девушкам своим спешишь? Успеешь ещё. Артур, не выводи меня.

Я покорно плетусь вслед за императором. Дружба дружбой, но иногда Гио такой засранец.

— Послушай, ну что мы попрёмся к герцогу ночью?

— Артур, ты мой друг, но не раздражай меня сейчас. Я не на свадьбе друга, я улаживаю дела в империи, чтобы не рухнул наш северный рубеж. Ты даже не представляешь, насколько сейчас сложное положение в империи. Мне не до плясок на лужку.

Я аж остановился. Никогда Гио не делился со мной военной политикой империи. Для этого у него был Рауль и советники. Моё дело — магическое обеспечение — от обучения до различного рода министерств, связанных с магией.

— Что, так всё плохо? Рауль ещё со своей свадьбой.

— Рауль женился по моему приказу, и невесту я одобрил. Мне Рауль нужен здесь. Поэтому я и примчался, чтобы побыстрее передать ему власть над Северным Пограничьем. Нигде власть не должна быть спорной.

— А ты сам? Не женат ведь, а законы ты знаешь.

— Не боись, всё продумано. Алисия скончалась десять месяцев назад. Я уже объявил о первом туре отбора невест.

— Что? — заревел я. — Без меня? Кто делал призыв?

— Пока ограничился только оповещением в городе ведьм. Мне, как серому волхву, только из ведьм выбирать. Вернёшься ещё и призыв истинной сделаешь. Но сам знаешь, толку от этого никакого.

Я не могу решить, говорить ему или нет? Пока я думаю, мы уже пришли к старому герцогу.

— Иди сам, я тебя здесь подожду.

Гио заходит в комнату.

— Он очень плох, надо поспешить с церемонией, — император надолго не задержался у старого герцога. — Пойдём посидим где-нибудь. Что-то я сегодня устал.

— Сегодня наступило три часа назад, — смеюсь я.

— Тем лучше. Ещё через четыре часа разбудим наших молодых и за дело.

— Ты никак не угомонишься. Может, я тебе раскрою тайну, но спать надо.

— Потом посплю. Закрою здесь вопросы и посплю.

— Я всё-таки отойду. Проведаю кое-кого, — не говорю Гио, а сам хочу взглянуть на Розу. Какое-то странное беспокойство не даёт мне покоя.

— Куда ты порываешься сбежать от своего императора? — любопытствует он.

— Да, тут такое дело сложное. В общем, я встретил свою истинную, — выпалиливаю и жду реакции.

— Вот это новость. Когда? — Глаза Гио загорелись. Значит, и у него есть шанс встретить свою истинную.

— Ехал на свадьбу, а она ко мне в экипаж ввалилась. Представляешь?

— С трудом. Давай, рассказывай всё по порядку.

И я начал рассказ. Гио хороший слушатель. За окном забрезжил рассвет.

— Познакомишь меня с твоей истинной. Приедешь с ней в столицу. Наймёшь учителей по магии. Они подготовят её к поступлению в Академию Высшей магии в следующий набор. И срочно готовься к свадьбе.

— Гио, при всём моём уважении, какая свадьба?

— Артур, не дури. Она твоя истинная.

— Она из не магической семьи, — упёрся я.

— Ой, дурак, — с сожалением смотрит на меня Гио.

— Почему? — обижаюсь я.

— Да потому что даже императоры женятся на безродных, если она их истинная пара. Хоть поломойка. А ты посмотри, какая цаца, — Гио злится. — Ты что же, решил её отпустить?

— Нет, я предложил ей жить в доме на правах истинной пары, но без брака.

— Иными словами, стать любовницей, — припечатывает меня император. — А она что тебе ответила?

— Предложила пойти к ней в гарем.

Давно не видел, чтобы Гио так хохотал.

— Какая умница! А ты, Артур, кретин. Если упустишь эту девушку, на глаза не появляйся.

— Не могу я её отпустить, сам знаешь. Тянет к ней. Она, как заноза, сидит в моём сердце.

— Так, сейчас к Раулю, разбудим голубков. Пока они приготовятся к церемонии, познакомишь меня со своей занозой.

Я кивнул. Выходим из комнаты и натыкаемся на Джейкоба с Эбигейл на руках.

— А она что здесь делает? — вместо приветствия зло спрашивает император.

— Приехала на свадьбу к милому другу, — отвечаю я.

— Я еле нашёл её. Спряталась в стоге соломы. А иначе бы замёрзла, — говорит оборотень.

— Так, эту кралю отогреть и доставить к мужу. Я ему вставлю по первое число за то, что распустил жену. Мне ещё не хватало, чтобы она семью разрушила.

— Так почти и разрушила, потому и убежала.

Джейкоб рассказал, как всё было, и почему молодожёнов закрыли на ключ в спальне.

— Вот же су…

— Ваше Величество, держите себя в руках.

Джейкоб оставляет Эбигейл на попечение слуг. Мы дружной компанией вваливаемся к Раулю. Слава богу, они живы и, кажется, довольны проведённой ночью.

— Ну что, пошли знакомиться с твоей истинной, — радуется Гио, что ему удалось пристроить друзей.

Навстречу бежит Айрин, не обращая внимания на императора, набрасывается на меня с кулаками. Джейкоб с удовольствием обнимает её и оттаскивает от меня.

— В чём дело? — говорим все трое одновременно.

— Ты всё-таки добился своего. Обесчестил Розу.

Император заинтересованно смотрит на меня.

— Почему ты мне не сказал об этом? — спрашивает Гио.

— Да потому что этого не было, — отрицаю я. Когда бы я успел, если возле меня постоянно кто-то крутится. — Пойдёмте спросим у Розы.

— Пойдём. Тебе не удастся отпереться. Она у тебя в комнате.

— Я не был в своей комнате с утра.

Мы толпой направились сначала ко мне в комнату. Убедившись, что Розы там нет, идём к ней в комнату. Но её нет и там.

— Куда она могла деться? — спрашивает Айрин.

— Вот и мне интересно, — говорит император. — Обыщите замок. Джейкоб, возьмите на себя руководство поисками. После церемонии отчитаетесь.

Отвожу оборотня в сторону и рассказываю о своих подозрениях. Если кто и способен сейчас напасть на след Розы, то только он.

Загрузка...