Бен, закончив стричь траву, также принял душ. Потом отправился в кухню и… увидел там заплаканную Элли. Ах, она режет лук. Понятно.
Габриэлла будто не замечала Фолкнера. Будто ушла в себя.
Но она, конечно, чувствовала присутствие хозяина дома.
Между ними возникло какое-то невидимое притяжение. В воздухе витало нечто, объединяющее их.
Однако данный факт почему-то раздражал филолога.
В его сердце нет места для этой женщины, она притягивала его лишь физически. Любил же он по-настоящему только Наташу. Или любовь к ней прошла?
Фолкнер задумался и снова посмотрел на Элли.
— Могу я чем-нибудь помочь? — наконец не выдержал он.
— Помогать мне не надо. А вот блюда, которые я приготовлю, обязательно попробуйте. — Элли склонилась над плитой.
Бен достал из холодильника темную бутылку.
— Пивка не желаете?
— Нет, благодарю, — пробурчала Габриэлла. Он пожал плечами и, глотнув пенного напитка, потянулся за фисташками.
Как раз в этот момент Элли повернулась.
— Что вы делаете? — Она сверкнула карими глазами. — Все орешки взвешены. Я следовала указаниям в рецепте…
— Цыпленок, специи и орехи… Просто отлично.
— Да. Я готовлю по-мароккански. Нужно еще добавить гранатовый сок.
— Ух ты. Будет вкусно. — Бен проглотил очередное зернышко.
Элли покачала головой.
— Вы — кулинарный террорист.
— Глупости. Я хороший. Скажите, а где вы откопали этот рецепт?
Она пожала плечами.
— Одна женщина, у которой я подрабатываю, дала мне на время уникальную поваренную книгу.
— А пудинги? Вы научились готовить пудинги?
— Ну, это-то ерунда. Лимонный, шоколадный, яблочный. Они уже в холодильнике.
— В холодильнике? — Бен заглянул внутрь шкафа. — Действительно. Стоят, голубчики. И выглядят великолепно. Но когда же вы успели их приготовить?
Элли шмыгнула носом.
— Если честно, я купила их, — призналась она.
— Ну и правильно, — неожиданно подбодрил ее Фолкнер. — Умные хозяйки так и поступают. Нечего терять время на кухне. Элли, а что это вы такая расстроенная? У вас все в порядке?
— Все нормально. Только аллергия замучила. Слезы из глаз так и льются.
— Бедняжка. Надо убрать подальше лук.
— Нет, нет. Он мне еще пригодится. — Элли рубанула ножом по луковице.
Лезвие чудом не рассекло ее палец. Бен поморщился.
— Позвольте мне. — Он забрал у нее нож и закончил работу. — Вот так-то будет лучше. Слушайте, а зачем вы накупили столько продуктов? Весь холодильник забит.
Элли покраснела.
— Я-я…
— Вы обобрали весь магазин, чтобы угодить мне? Признайтесь честно.
Она совсем растерялась.
— Я просто хотела сделать приятное хозяину этого дома. Ой, только поймите меня правильно…
— Постараюсь. А сейчас давайте-ка проверим вашего цыпленка. Румяненький. И не подгорел. Ваша мама, наверное, похвалила бы вас за кулинарный талант.
— Моя мама считала меня на кухне лишней. Готовить матери помогала моя сестра.
— Но вы же когда-нибудь поразите их своим мастерством? Я в этом не сомневаюсь.
— Только не надо издеваться надо мной, — надулась Элли.
Сердилась она и на себя. И почему она только не может рассказать все Бену? Про свои планы, про журнал «Миледи», про требования его главного редактора. Ну и в ситуацию она попала. Элли готовилась к чистосердечному признанию. Ее речь прозвучала бы примерно так:
Уважаемый господин Фолкнер!
Извините, что я воспользовалась вашим домом в своих целях. Я — внештатный корреспондент журнала «Миледи». Веду колонку «Высокий стиль жизни». В своих материалах мне нужно рассказывать, как проводят время жены высокопоставленных господ. Вам, очевидно, известно, что не все леди ведут исключительно праздный образ жизни. Многие из них, устав от походов в косметические салоны и шикарные рестораны, пытаются сами следить за домом, работать в саду и даже стоять у плиты. Вот мне и поручили в журнале описать подвиги одной из таких героинь. Что я и делаю. В общем, согласно моей фантазии, я предстаю в роли хозяйки вашего чудного особняка. Ради бога, простите за неслыханную дерзость.
Интересно, что было бы с Фолкнером, если бы она произнесла это вслух?
Элли хмыкнула, машинально добавила в сковородку с цыпленком немного воды и в ожидании воззрилась на Бена.
Он перечитывал рецепт.
— Поступили вы правильно, — констатировал филолог. — Через пятнадцать минут блюдо будет готово. А пока мы спустимся в погреб и выберем к ужину бутылочку вина.
— Но в погребе водятся пауки, я боюсь. — Элли аж передернуло.
Бен засмеялся.
— Паучки такие милые. Они вас не тронут.
— Ну, пожалуйста, сходите туда сами. Я не могу.
— Ладно. Так и быть. Ждите.
Через несколько минут они устроились на ужин в укромном уголке двора.
Лучи заходящего солнца нежно освещали умело накрытый стол.
Скатерть, салфетки, серебро, свечи…
Элли, уподобившись быстролетящей комете, все это перетащила в сад из кухни.
— Да, — поразился Фолкнер, разливая по бокалам белое вино. — Вы меня удивляете все больше и больше.
Знал бы он подоплеку происходящего.
Габриэлле нужно было поразить своего мифического супруга. Она ведь заботливая жена очень известного человека. Она — настоящая леди и будет вести себя за столом, как подобает великосветской даме.
Элли томно вздохнула, но потом слегка вздрогнула. А что, если ее «муж» вдруг захочет интима? Она разволновалась. Господи, главное держать себя в руках.
Сумерки сгущались.
— Зажжем свечи? — робко предложила Габриэлла. — Становится темно.
— Конечно, зажжем, — Бен чиркнул спичкой. Элли посмотрела на него как-то загадочно. Фолкнер удивленно вскинул брови. Уж не пытается ли его соблазнить эта стряпуха?
Но она вдруг поставила бокал с вином на столик и рванулась к кухне.
— Пойду принесу кое-что еще.
— Хорошо, хорошо, — невнятно пробормотал он.
В саду воцарилась абсолютная тишина. Элли все не появлялась.
Бен подождал немного, а потом решил пройтись. Надо закрыть на ночь Роджера и Найджела.
Он неожиданно для себя взял кролика на руки и нежно погладил его. Кролик уткнулся мордочкой в рукав мужской рубашки.
Теплый, доверчивый комочек.
Фолкнер положил зверька в клетку, проверил, на месте ли морская свинка, и, убедившись, что все в порядке, закрыл вольеры на засовы.
Неожиданно тишину нарушило пение дрозда. Птица будто исполняла колыбельную. Обстановка была просто сказочной.
Но где же все-таки Элли Марч? Хозяин дома начал волноваться. Он поспешил в кухню. Габриэлла с досадой тыкала вилкой в курицу.
— До сих пор жесткая. Просто безобразие. Наташа, наверное, готовила лучше?
Бен снова взялся за орехи, потом рассказал:
— Она резала лук, не проливая слез. Никогда не передерживала блюда и не перебарщивала в плане специй. А цыплята у нее получались очень приятными на вкус. Но, извините, я прекращаю говорить о ней, ибо должен снять с вашей шеи… маленького паучка.
— Так я ведь не спускалась в погреб. — Элли от ужаса чуть не грохнулась в обморок.
— А паучок все-таки вас настиг. Только успокойтесь. Я уже выбросил его. — Бен улыбнулся.
Но Элли вдруг покачнулась и начала падать. Фолкнер мгновенно подхватил ее и прижал к себе.
— Только обмороков мне тут не хватало. — Он машинально прикоснулся губами к виску девушки.
Элли. слегка отстранилась, взглянула на него своими огромными карими глазами и прошептала:
— Вы с-спасли меня. С-спасибо. — Она вся дрожала.
— Пустяки. Не делайте из меня героя.
— Я вам так благодарна. — Ее губы оставались приоткрытыми, будто приглашая к поцелую.
Бен, недолго думая, прижал свой рот к ее устам.
Элли почувствовала себя так, будто ее пронзило током до самых пяток. У нее перехватило дыхание еще и оттого, что она машинально крепко прижалась своей грудью к груди мужчины.
Голова у Элли закружилась от блаженства, в голове зазвенели колокольчики счастья.
Но идиллию разрушил другой звонок. В дверь особняка.
Бен и Элли резко отпрянули друг от друга. Точно их поймали на чем-то неприличном.
— Кто бы это мог быть? — Фолкнер сморщился от досады.
Элли покраснела.
— Я… пригласила в гости Лору Моррисон, вашу соседку. Я решила, что так вам будет веселей.
— Прекрасно. Только этого еще не хватало.
— Но у нас столько еды. Достанется всем. И Лора желала с вами пообщаться. Я не смогла отказать ей. Тем более что она подарила мне несколько кустиков папоротника…
— Мне надо было догадаться сразу, откуда у нас на участке появилось это растение, — хмыкнул Бен.
— Лора проконсультировала меня и насчет анютиных глазок. Она очень хорошо разбирается в цветах. — Элли импульсивно погладила ладонью щеку Бена. — Ну не сердитесь. Вы же такой добрый и смелый. Не побоялись сразиться с пауком.
— Всегда к вашим услугам. Ведь вы такая знатная повариха. Готовите не хуже Наташи. — Фолкнер и не ожидал, что скажет такое.
— Правда? — Элли засияла от радости. — Я буду и дальше совершенствовать свое кулинарное мастерство. — Она хотела сказать что-то еще, но пришлось прерваться.
В дом буквально ворвалась Лора Моррисон.
— Вы так долго не открывали. Заработались в саду? — Она обратилась к Бену: — Слышала, у тебя много проблем?
— Ничего ужасного тетя Лора.
— Тетя? — Элли посмотрела на Фолкнера с удивлением.
— Мать Бена была моей сестрой. Я стояла у купели, когда его крестили, — сообщила Лора. — Да, Элли, спасибо за приглашение на ужин. От своего племянничка я бы, видимо, такого и не дождалась.
— Ммм… да он неплохой, — пробормотала Элли. — Пойдемте я вам покажу, где посадила папоротник. Кстати, как ваша спина?
— Продолжает ныть, как и мое сердце. — Дама поджала губы, а затем неожиданно добавила: — А я, между прочим, очень рада, что этот парень расстался с некой Наташей. Их союз был обречен заранее.
— Тетя, оставим эту тему в покое. — Бен разозлился. — Лучше выпить винца.
Он быстро наполнил бокал для Лоры, а сам поспешил в глубь сада. Фолкнеру вдруг захотелось побыть одному. Прогуливаясь по дорожкам, Бен думал… об Элли Марч.
Противоречивая женщина. Симпатичная, но какая-то неловкая, сексуальная и в то же время зажатая, и не слишком элегантная. В принципе не его тип, но чем-то привлекает к себе.
Бен не представлял, как дальше жить с ней в одном доме. Но и без нее будет тоскливо. В общем, мужчина окончательно запутался в своих мыслях.
Однако пора вернуться к дамам. Неприлично игнорировать их присутствие.
Фолкнер уже подходил к крыльцу, как вдруг услышал язвительный голос тетки. Она беседовала с Элли.
— Дорогая, а вы не знаете случайно, Бен окончательно расстался с этим липким насекомым?
— С каким насекомым?
— Ну с этой Наташей.
— Лора, я понятия не имею. И что же вы так называете бедную женщину?
— Бедную? Да эта Наташа — настоящее чудовище! Постоянно трепала нервы моему мальчику.
— Но он, очевидно, любил ее.
— И был с ней несчастлив. Я знаю точно. Женщины такого плана не стремятся создать семью. Им бы только заниматься карьерой.
— По-моему, вы слишком строги в оценках, — пролепетала Элли.
— Отдаю вам должное, милочка. Меня редко так деликатно ставят на место. — У Лоры мгновенно изменилось настроение, она даже рассмеялась. — А давайте-ка лучше поговорим о наших делах в саду. Какую траву собираетесь посеять в новом сезоне?
Бен наконец-то вышел из своей засады, сделав вид, что не слышал разговора о своей недавней подруге.
— За семенами снова придется ехать в садовый центр. А Элли туда пускать нельзя.
— Это почему же? — изумилась его тетя.
— Потому что там, помимо рассады и семян, продаются еще и животные. А у нас в доме и так настоящий зверинец.
Мисс Моррисон вскинула брови.
— И кто же у вас «прописался»?
— Кошка, кролик и морская свинка, — сообщила Элли.
— Отличная компания. Не хватает только собаки. — Лора мило улыбнулась. — Она будет охранять дом от нашествия врагов и… незваных гостей. И меня к этому особняку близко не подпустит. Но скоро я уйду. Вот только есть очень хочется.
— Господи, мы же совсем забыли про цыпленка. — Элли побежала в кухню.
Через пару минут туда подтянулись и Бен с тетей.
— Лора, а как вам мой соус? — Элли протянула даме ложку.
— Добавьте немного бренди, — посоветовала Моррисон. — Будет лучше.
Они вместе ужинали в саду. После трапезы, откинувшись на спинки кресел, мило беседовали.
— Блюдо было замечательным, — похвалил Элли довольный Бен. — Но в следующий раз приготовьте что-нибудь другое. В еде требуется разнообразие.
— Только не забудьте снова пригласить меня. — Лора погрозила племяннику пальцем. — Совсем забыл родственницу.
— Тетя, мы пригласим тебя обязательно, — Бен после ужина подобрел. — А сейчас, может, еще бренди?
— О нет, хватит, дорогой. И вообще, мне пора идти.
— Я провожу вас, — сказала Элли.
— Мы вдвоем проводим тебя. — Бен встал с кресла.
У ворот Лора сначала поцеловала племянника, потом Габриэллу.
— Приходите ко мне почаще, милая леди. У нас ведь есть о чем поговорить. Так что жду.
— Обязательно зайду, — смутившись, пообещала Элли.
О боже, ее снова назвали леди. Но как Лора ошибается. У Габриэллы от волнения закружилась голова. Девушке было стыдно признаться в том, что она всех водит за нос.
Когда Лора ушла, Бен подошел к Элли совсем близко.
— Вы такая бледная. В чем дело? Плохо себя чувствуете?
— У меня не выходит из головы история ваших отношений с Наташей, — вдруг заявила Габриэлла. — А почему вы не поехали с ней в Нью-Йорк, Бен?
Он вспыхнул.
— Послушайте, не надо лезть в мою личную жизнь. Но, если вам интересно, могу сказать. Мы в любом случае разошлись бы. Таша подавляла меня чрезмерной активностью. В смысле достижения своих карьерных целей.
— Но если вы любили ее…
— Да. Мне нелегко было расстаться с ней. Но я это сделал. — Он, посмотрев на Элли, сухо улыбнулся. — Тем более что Наташа назвала меня жалким завистником, не терпящим успехов других людей. В общем, я потерпел поражение в отношениях с этой женщиной. Не смог сохранить союз.
— А может, это к лучшему? — робко спросила Элли.
— Сложный вопрос. Но только не понимаю одного: и зачем только женщины стараются переплюнуть мужчин? Лучше бы рожали побольше детей.
— Каждый выбирает свой путь, — тихо произнесла Элли.
— Наташа выбрала карьеру. Не хотела попадать в ловушку материнства, как заявляла она окружающим.
— А какой смысл жить без детей? Неужели успехи в работе могут заменить семейное счастье? Впрочем, я и сама встала на путь феминисток. Решила стать великой писательницей, не связанной по рукам и ногам узами брака и хлопотами по воспитанию капризных малышей.
— Вы хотите быть вечно одинокой? — удивился Фолкнер.
Элли долго молчала. Она боялась признаться Бену, что совершенно в себе запуталась. Лишь чувствовала: многое в своей жизни сделала неправильно. Но ведь еще есть время исправить кое-что. Так вперед! Кто же останавливает?