Дождь застилал мне глаза, и я едва мог видеть. Райнор летел быстро и низко к земле, следуя по улице и используя окружающие здания как прикрытие от ветра. Казалось, что мы летим по туннелю. Кончики его крыльев опасно близкими к зданиям, а брусчатка проносилась подо мной всего в нескольких метрах. Затем дорога превратилась в грязь, и мы достигли окраины. Прямо перед нами группа офицеров Дозора скакала на лошадях в направлении пожара, и Райнор пролетел над их головами. Я оглянулся и увидел, что Кастель ведет их за собой. Ее глаза расширились, когда она увидела меня, но мы двигались так быстро, что они уже оказались на расстоянии крика.
— Я вижу дым, — сказал Райнор. — Огонь, он на Дельфуне! Дерево! Наверное, молния попала в старое дерево. Клянусь богами, все полыхает.
Он видел намного дальше моих глаз, но еще через несколько минут полета дым стал явным, и тогда я увидел огонь. Он потрескивал в густой кроне древнего дерева, а темные извилистые формы ветвей поддерживали пылающий полог, словно массивный факел. Мы добрались до сторожевого поста и обнаружили, что там никого нет; офицеры уже забрали пожарную телегу и лошадей. Райнор полетел дальше, и мы быстро добрались до основания холма Дельфун, где под дождем собралась вся община, и они беспомощно смотрели на пламя. Тропинка была слишком крутой и узкой, чтобы по ней могла проехать телега.
Офицер Комранд была там с двумя другими офицерами, пытаясь успокоить две пары супругов. Остальную толпу настолько захватил огнем, что им потребовалась секунда, чтобы понять, что мы прибыли, и они не оборачивались, пока Комранд не помахала мне рукой.
— Капитан, слава богам, что вы здесь, — сказала она. — Мы не можем добраться до огня и…
— Мой ребенок там, наверху! — завопила женщина, вырываясь из рук своего товарища. — Мой сын, Эллиот.
— Пожалуйста, — сказал мужчина, подходя к нам со своим товарищем. — Мы думаем, что наш мальчик тоже там.
— Эллиот никогда бы не пошел туда, если бы не ваш сын! — сказала женщина. — Мы сказали ему держаться подальше от Маза.
— А мы никогда не хотели, чтобы Маз был рядом с Эллиотом! — крикнул мужчина.
— Тихо! — прорычал Райнор. Он все еще был в своей драконьей форме, и дрожащий гул его голоса заставил их замолчать. Женщина отпрянула назад, явно его испугавшись. Он изменил форму и подошел к ним. — Мы пришли сюда не для того, чтобы слушать ваши разборки. — Он ткнул пальцем в мужчину. — Ты. Ты дракон, да? Огненный?
— Я — да, но… я не…
— Ты трусишь и прячешь свою форму. Если твой сын, наверху, почему ты не отправился за ним? И ты. — Он посмотрел на женщину. — Оставь свои предрассудки при себе. У твоего сына Эллиота доброе сердце, и последнее, что ему нужно, чтобы такая жалкая неудачница, как ты, развратила его. — Затем Райнор повернулся ко мне. — Нам нужно двигаться.
Он побежал к холму, а я за ним, и Райнор снова вернулся в форму дракона. Я подпрыгнул и ухватился за его рога, а Райнор одним движением головы взвалил меня на спину. Затем мы снова оказались в воздухе и быстро поднялись в воздух, оставив позади ошеломленную толпу.
— Надеюсь, мы не опоздали, — сказал я, и Райнор закружил над пожаром, проносясь мимо шлейфа дыма и пара. Я посмотрел вниз и увидел, что огонь перекинулся на траву — даже дождь не смог его погасить.
— Нам нужно попасть туда и найти и, — сказал он, — если они живы и ты используешь лед сейчас, ты можешь их убить.
— Тогда спусти нас.
— Ты обгоришь, если мы подойдем слишком близко.
— Тогда подумай о том, что с ними происходит! Черт возьми, Райнор, спускай нас!
Он пронесся к дереву, и меня обдал неимоверный жар. Все вокруг горело, и не было безопасного места для приземления, поэтому Райнор крикнул, чтобы я держался, и полетел в пылающую траву. Я больше не чувствовал охлаждающих брызг дождя. Небо было темным, и я не знал, прекратился ли он или огонь вокруг был настолько горячим, что испарял капли, прежде чем они успевали нам помочь.
Голос Райнора сотрясал воздух.
— Эллиот! Мазкар!
Раздался громкий треск, и с дерева рухнула огромная ветка, подняв в воздух вихрь искр. Райнор поднялся на задние лапы и отбросил ветку, а затем вытянул вперед свою змеиную шею и сунул голову в огненный хаос. Я закрыл лицо и затаил дыхание, пока он искал, раздирая когтями поваленное дерево.
— Их здесь нет, — сказал Райнор.
— Продолжай искать. Я в порядке.
— Ты скажешь мне, когда тебе понадобится, чтобы я полетел.
Мы выкрикивали их имена, пока Райнор продирался сквозь окружающий кустарник, но ужасное чувство, что все, что мы найдем, это трагедию, нависло над нами. Затем раздался крошечный звук, едва слышный сквозь всепроникающий рев разрушений. Райнор тоже услышал его.
— Помогите! — раздался тоненький голосок, и Райнор бросился сквозь пламя к нему, пробиваясь сквозь горящий кустарник, от которого угли с шипением падали на мою мокрую одежду. Затем Райнор прорвался сквозь стену пламени и увидел каменную платформу, которая выглядела как руины какого-то древнего строения. На ней, раскинув крылья, как купол, сидел маленький дракон.
— Мазкар! — крикнули мы с Райнором.
Он повернул голову и увидел нас, но не двинулся с места.
— Быстрее! — позвал он. — Эллиот ранен!
Я понял, что маленький дракон-омега укрыл Эллиота под своими крыльями, но его чешуя потрескалась и покрылась волдырями. Огонь давил на них, неумолимый в своем жаре. Я схватился за один из шипов Райнора, встал и, не раздумывая, вытащил одну из сфер.
— Дай мне прицелиться, — крикнул я.
Райнор увидел, что я делаю, и сдвинулся в сторону, переместив свое тело так, что я оказался параллельно платформе. Вокруг нас полыхал огонь, удушливый дым поднимался, как занавес. Я прицелился и бросил сферу.
Я смотрел, как она летит по воздуху, и без сомнения зная, что она попадет в цель. Что-то освободило меня от удушающей хватки, словно туго затянутый шнурок размотался, и я почувствовал, что снова могу дышать. Я был таким легким, что мог взлететь и лететь, не нуждаясь в крыльях.
Шар разбился о вершину сломанного столба, торчащего из земли, и его голубое содержимое веером расплескалось по ближайшему к платформе пламени, покрыв землю толстым слоем льда и немного ослабив гнетущий жар, рядом Мазом и Эллиотом.
— Держись, — сказал Райнор, бросился вперед, скользнул по льду и спрыгнул на платформу.
Маз оказался в худшем состоянии, чем предполагал, и я спрыгнул со спины Райнора, чтобы добраться до него.
— Его кожа еще не приобрела полную термостойкость, — сказал Райнор. — Он недостаточно использовал свою драконью форму.
— Я пытался улететь, — всхлипнул Маз. — У меня не хватило сил. Я не мог оторваться от земли.
— Все в порядке, теперь мы здесь, рядом, — сказал я.
Маз откинул крыло, и Эллиот сел. Его глаза были красными, а из носа текла кровь.
— Мои руки обожгло, — сказал он, повернув ладони вверх. Райнор склонился чтобы посмотреть. Они были красными и сильно обгорели.
— Мы тебя вылечим, — сказал Райнор. — Томас, я вынесу их отсюда. Тебе нужно потушить остатки огня.
— Не проблема, — сказал я и снова забрался на Райнора. Он поднялся в воздух и осторожно подхватил детей на руки. Они прижались друг к другу, Маз все еще в драконьей форме, его маленькие крылышки слабо поникли. Пока мы поднимались, я посмотрел вниз на пламя, которое поглотило дерево, и достал из кармана оставшуюся сферу. Затем, представив себе различные способы нападения на свою цель, я попал сферой прямо в сердце старого дерева. Раздался хлопок, и огонь словно втянуло внутрь огромным глотком воздуха, оставив лишь черный остов дерева. Затем сквозь обугленные ветви и по земле пронесся белый шлейф, пожирая пламя на своем пути и оставляя после себя покрывало из кристаллического снега. Затем снова начался дождь, бархатный туман, который затушил оставшиеся угли. Ветер поднял в воздух клубы теплого пара, и он полумесяцем закружился вокруг крыльев Райнора, унося нас в безопасное место.
И группа Кастель, и Альтаир прибыли как раз в тот момент, когда мы приземлились у подножия Дельфуна. Толпа расступилась перед нами, а Комран и другие офицеры поспешили вперед с носилками, чтобы забрать детей из когтей Райнора. Родители бросились вперед, чтобы поддержать их. Маз все еще был в своей драконьей форме, дышал ровно, но был без сознания, и мать с отцом осторожно прикасались к его покрытой волдырями коже. Родители Эллиота вытерли сажу с его лица, а Альтаир пришел с Кастель, неся лечебные принадлежности, и вместе с офицерами нанес прозрачную мазь на руки Эллиота, а затем обмотал их белыми бинтами.
— Мне очень жаль, — плакал Эллиот перед родителями. — Я сказал Мазу, чтобы он пришел посмотреть на облака из нашего укрытия. Это моя вина, что он обгорел. Он защищал меня. Я во всем виноват.
— Ты не виноват, — сказал я. — Это несчастный случай, и теперь ты в безопасности.
— Но Маз…
— Мы позаботимся о нем.
Совместно с Райнором и Альтаиром Дозор доставил детей в штаб-квартиру, в которой у нас была лечебная палата, где их можно вылечить. Делоса тоже доставили туда, и Альтаир снабдил целителей специальной драконьей мазью. Забинтованный Делос отказался лежать в своей постели, сказав, что чувствует себя прекрасно и что ему нужно убедиться, что они правильно используют его мазь. Эллиот лежал в кровати рядом с Мазом, который вернулся в человеческий облик, его тело тщательно обмотали бинтами. Он пришел в себя, и оба друга улыбались друг другу со своих мест. Когда мы заверили их родителей, что с ними будет все в порядке, Райнор, Альтаир, Делос и я отошли в сторону, чтобы дать им немного пространства. Мы поговорили с офицерами о пожаре, приняли отчеты от Комранд и ее группы и получили отчет от Кастель.
Райнор положил руку мне на плечо и улыбнулся, а я кивнул ему в ответ.
— Хорошая работа, — сказал я.
— Метко попал в цель, — ответил он.
Кастель подошла и заговорила шепотом.
— Сэр? Все в порядке?
— Да. Похоже, с обоими мальчиками все будет в порядке. И с их родителями тоже.
Я оглянулся на две семьи и увидел, как мать и отец Эллиота с нежным благоговением подошли к кровати Маза, в их глазах стояли слезы, когда они разговаривали с молодым драконом, спасшим жизнь их мальчика.
— Да, но… с тобой?
— Я в порядке, — сказал я. — Просто рад, что мы успели вернуться вовремя. Спасибо богам за Делоса и его творения. — Я подтолкнул руку Райнора. — Думаю, мы больше не возьмем отпуск.
Райнор пожал плечами.
— Ну, если ты сможешь повторить то, что ты сделал там, с этими шарами, мы сможем закончить обучение остальных членов Дозора. Похоже, ты преодолел все, что тебя сдерживало.
— Сэр, — настойчиво сказала Кастель. — Ваша маска. Вы знаете, что не носите ее?
— Знаешь, Кастель, я не думаю, что она мне ещё нужна.
Ее шокированное выражение превратилось в ухмылку, и она отдала мне восторженное приветствие.
— Да, сэр!
— Это значит, что ты будешь командовать.
— Сэр? Я не понимаю.
— Я ожидаю, что возникнут проблемы, когда станет известно, что я омега. Всё нормально. Я принял это.
— Нет, сэр, — сказала Кастель. — Разрешите говорить откровенно?
— Разрешаю.
— Посмотри на своих людей. Они все были на пожаре, смотрели, как ты спасал тех детей. Каждый из них знает тебя и знает, что ты поступил бы так же, если бы на их месте оказались их дети. И все они прекрасно поняли, кто ты. Да, некоторые могут покинуть Дозор, когда узнают. Но я знаю, что их преданность тебе сильнее, чем что-либо другое, и сегодня им напомнили, почему.
Я смотрел и видел, как мои офицеры суетятся вокруг лечебного отделения, занимаясь своими обязанностями, и ничего не чувствовал. Я даже не подумал, что все это время был без маскировки. Если кто-то и подавал какие-либо сигналы, я их не замечал. Но меня заметили. В течение дня я знал, что слухи распространяются в Дозоре, но чувствовал спокойствие, а не страх, который охватил бы меня раньше. Я знал: что бы ни случилось, меня это не коснется.
В тот вечер я собрал всех офицеров Дозора на экстренное совещание на тренировочном поле. Худшая часть бури уже прошла, но дождь продолжал лить, превращая землю в грязь. Несмотря на непогоду, все стояли во весь рост и с нетерпением ждали, что я скажу. Итак, я подтвердил, что я омега. Я извинился за то, что предал их доверие, но не просил прощения.
— Я не могу ставить хороших офицеров, которые не одобряют меня, в положение выбора между работой и личными ценностями. Это на моей совести. Поэтому я решил уйти с поста капитана Дозора и назначаю на эту должность офицера Кастель Делас. — Я повернулся к ней и сказал: — Я принял решение, Кастель. Оно правильное. Кроме того, сейчас твоя очередь быть на вершине.
— Подожди минутку, — сказала она. — Раз уж капитан подал прошение об отставке, то это его дело. И… если я капитан, то я отказываюсь принимать ваше заявление.
— Кастель…
— Капитан Делас, — сказала она. — Или мэм. Как вам будет угодно, вице-капитан Эверхарт.
Я смотрел на нее, ошеломленный.
— Нам нужен кто-то, кто обучит людей, и только вы знаете, как это сделать. Кроме того, я не знаю, как работать с драконами. — Она улыбнулась.
— Похоже, у меня нет выбора. Мэм. — Я отдал честь.
Она повернулась, чтобы обратиться к толпе.
— Вице-капитан Томас Эверхарт будет отвечать за то, чтобы привести вас, унылые мешки с дерьмом, в чувство! С его подготовкой мы больше не будем отставать от драконов. И знайте, что я не такая сострадательная, как наш бывший капитан. Те, кому невыносимо работать с омегой во главе, считайте, что ваши отставки приняты. Что касается остальных, нам нужно провести последнюю церемонию. Завтра я буду повышать в звании офицеров, которые отличились во время утреннего инцидента. И… мы будем встречать пожарный рейс. Вот и все. Свободны!
Я проработал до поздний ночи, чтобы завершить передачу звания, а затем отправился верхом на станцию. Райнор впустил меня в дом, и пока я стягивал дождевой плащ, появились Альтаир, Грейсон, Делос и закричали поздравления.
— С чем? — спросил я.
— Со всем, — ответил Альтаир.
— Но в основном с тем, что ты стал членом рейса, — сказал Райнор, положив руку мне на плечо и подведя меня к столу, на котором стояли стаканы с огненной водой. Делос передал мне стакан. Его правая рука была на перевязи; рана оказалась тяжелой, но ничего серьезного, однако он не сможет летать в течение месяца — а это означало, что обучение каждого члена Дозора по обращению с ледяными сферами нужно начать немедленно.
— Добро пожаловать в семью, — сказал Райнор, и я почувствовал тепло и счастье. Дозор для меня всегда был самой близкой семьей. Но сейчас всё было по-другому. Такую любовь я еще никогда не испытывал.
Мы выпили по кружке вместе, а потом вернулись к работе, и наступила очередь Райнора в ночном патруле. Я поднялся вместе с ним и полетел на его спине, и меня поразило, насколько это казалось нормальным, легким. Как будто какая-то часть меня осталась на том пляже. Она канула в воду, утонула и исчезла навсегда.
— Теперь, когда ты стал частью полета, — сказал Райнор, — что ты думаешь о том, чтобы переехать жить на станцию?
— Я так не думаю, Райнор, — ответил я. — Ты же знаешь, что, в конце концов, мы убьем друг друга.
— Справедливо.
— Давай немного подождем. Не будем торопиться. Мы только в начале пути, понимаешь?
— Ты прав. Так и есть. Мы только начали.
— Эй, — сказал я. — Я хочу, чтобы ты меня поцеловал. Прямо сейчас. Как человек.
— Что? Не думаю, что мне нужно напоминать тебе, где мы находимся.
— Тогда поймай меня, когда я буду падать.
— Ты сумасшедший, — сказал Райнор со смехом, но потом резко поднялся и устремился в облака, пока холодная роса не прилипла к моей одежде и не заставила его чешую блестеть от влаги. Потом мы прорвались в чистое небо, и Райнор изменил облик.
Он схватил меня за руки, когда мы кувыркались в воздухе, а я притянул его к себе и обхватил руками. Закрыв глаза, я уткнулся лицом в его шею, и мне показалось, что я парю.
Мы целовались в окружении звездной ночи. Без страха, без сожалений, ни малейшего сомнения в том, что мне угрожает опасность. Наконец, я смог отпустить себя. Наконец-то я стал свободным.