ГЛАВА ШЕСТАЯ

– Ричард! Где ты? – в страхе закричала Тина.

– Тихо, не кричи так, я рядом. Как ты? – спокойным тоном проговорил Ричард, он нащупал в темноте ее руку.

– Теперь нормально, – ответила она.

– Просто я давно здесь не был, решил пройти немного вперед и сориентироваться.

– Долго еще?

– Полпути уже прошли.

– Хорошо.

Он сжал ее пальцы и до конца пути не отпускал.

– Будем идти не торопясь, и пригнись еще немного. Скоро должна начаться лесенка, ведущая вверх.

Тина с трудом преодолела остаток пути, ей было тяжело настолько изгибаться, стоя на каблуках, поэтому она вздохнула с облегчением, когда Ричард произнес:

– Осталось совсем немного… – А еще через некоторое время добавил: – Остановись, пожалуйста, и подожди меня здесь…

Несмотря на предупреждение Ричарда о том, что он оставит ее совсем ненадолго, Тина почувствовала безотчетный страх, когда осознала, что Ричард вне досягаемости и она осталась совершенно одна. Она ничего не видела, кроме черной пустоты. На мгновение ей показалось, будто ее нет, будто она давно умерла…

Это дикое чувство рассеялось само собой, когда издали донеслись звуки шагов Ричарда и скрежет камней под его ногами. Он взял Тину за руку и уверенно повел ее вперед. Ричард поддержал ее на узкой лестнице. Когда они выбрались на поверхность, их взору предстала огромная полная луна.

Тина огляделась по сторонам. Они были в старинной полуразрушенной башне, заваленной большими камнями.

– Так вот она какая, твоя секретная башня, – с некоторым разочарованием в голосе произнесла Тина.

– Да, это она. Конечно, в наше время башня выглядит куда менее, эффектно, нежели во времена драконов и непобедимых героев, но не забывай, ты сейчас ступаешь по самой истории. Тебе посчастливилось приобщиться к духу легендарных времен, хотя, вполне допускаю, ты уже жалеешь о том, что согласилась проделать весь этот нелегкий путь.

– Вовсе нет, по-моему, весьма занятное приключение.

– Должен заметить, ты с честью преодолела нелегкое испытание темнотой, вонью, сыростью и… никто не знает, что там еще было, – закончил Ричард.

– Одна я в этот туннель ни за что не сунулась бы, это точно. Удивительно, как Маргарет не гнушалась по нему ползать. Может быть, когда в руке факел или хотя бы свечка, все не так страшно.

– Уговорила, в следующий раз возьмем с собой фонарик, и ты сможешь оценить все в полной мере. Но, согласно моим детским воспоминаниям, что со светом, что без него, это весьма сомнительное удовольствие, – холодно проговорил он.

Вся эта болтовня ничем не предвещала случившегося после. Ричард развернул Тину лицом к себе и поцеловал, да так, что она обомлела. Девушка сама не заметила, как погрузилась в пылающее жерло вулкана сладострастья. У нее потемнело в глазах.

Даже когда Ричард оторвался от ее губ, Тина еще долго стояла, запрокинув голову вверх, к лунному осеннему небу…

Ричард долго любовался ей, пока она наконец не пришла в себя и, оглядевшись по сторонам, не сказала:

– Изнутри эта башня выглядит значительно просторнее, чем казалось издали. Тут, наверно, и комнаты есть, сколько их?

Ричард начал долгий рассказ, приукрашивая факты вымыслом, перемежая серьезность шуткой. Он явно был в ударе. Ричард водил Тину по старинным каменным лестницам и полуразрушенным покоям. За долгие века внутренние стены башни заросли плесенью, мхом, травой, кое-где пробивались худосочные корни деревьев, которые отважились прорасти на отвесной стене. Тина неотступно следовала за Ричардом.

– Но ты недорассказал мне историю Маргарет, – напомнила она ему, когда он вновь склонился к ее освещенному лунным светом лицу и застыл, завороженный глубиной ее фиалковых глаз.

– А тебе хватит самообладания выслушать ее до конца?

Тина кивнула, вся обратившись в слух.

– Однажды, – таинственным голосом заговорил Ричард, – красавица Маргарет всю ночь прождала сэра Гервэйна в этой башне, но он так и не пришел на свидание…

Тина приблизилась к Ричарду и, нечаянно оступившись, вскрикнула от боли в лодыжке. Он прервал повествование и поддержал ее. Она стояла, словно цапля, на одной ноге, больная нога была согнута в колене. Девушка схватилась за руку Ричарда.

– Напрасно я позволил тебе шастать по туннелю в этих туфлях, – проговорил он.

– Ну, твоей вины в этом нет, во всем виновато мое упрямство.

Ричард снял пиджак, постелил его поверх старинного топчана и, усадив на него Тину, принялся массировать ее ногу.

– К тому же ты замерзла, тебе следует немедленно лечь под одеяло и отдохнуть.

– Но я должна ехать в Лондон, – возразила она.

– Кому ты это должна, Валентина? – строго спросил Ричард. – Ну, предположим, приедешь ты в отель, кто с тобой там будет нянчиться? Давай сейчас же пойдем домой и останемся до утра, а завтра решим, что делать дальше. И прекращай спорить, – пресек он ее попытку возразить.

Тина глубоко вздохнула и смирилась.

– Давай подумаем, как будем отсюда выбираться, – проговорил Ричард.

– Только не по туннелю, – пробормотала она.

– Нет, конечно. Но по улице придется идти в обход, подниматься, а затем спускаться по мосту. Это нам тоже не очень подходит. Может, сходить за машиной?

– Лучше вызови ее.

– Мой мобильный остался в кармане другого пиджака.

– Возьми мой.

– Ты умница, Тина… – Ричард по памяти набрал телефон Маллинза. – Маллинз, рад вас слышать. Мисс Данбар – моя гостья – повредила ногу и передвигается с трудом. Мы сейчас находимся в башне Даланд. Не могли бы вы подъехать как можно ближе и подбросить нас домой? Ждем…

Ричард сунул телефон в боковой карман:

– Обещал скоро быть.

– Ты как раз успеешь дорассказать о Маргарет.

– А на чем я остановился?

– Сэр Гервэйн не пришел в башню, где его ждала Мэг…

– Правильно, не пришел… На следующий за той злополучной ночью день красавица Мэг узнала о том, что он женился. Его избранницей стала богатая и знатная девушка. Это была та самая девушка, которую, согласно старинному обычаю, определили ему в жены, когда они были еще детьми. Но с Мэг его связывало нечто большее, она узнала, что беременна от него. Весть о свадьбе возлюбленного разбила ей сердце. Следующей ночью красавица Мэг бросилась с вершины башни Даланд в ров с водой…

– Боже, бедненькая! – вскричала Тина.

– Но очевидцы утверждают, будто до сих пор ее стройный силуэт можно увидеть в окнах башни, когда полная луна льет на них свой таинственный свет. Даже много веков спустя Мэг продолжает ждать своего коварного возлюбленного, – закончил свой рассказ Ричард.

Тина, чтобы не расплакаться, сдавила пальцами переносицу и часто-часто заморгала.

– Я предупреждал, что это очень грустная история, – улыбнулся Ричард.

– Я, конечно, ожидала, нечто в этом роде, все легенды о призраках похожи одна на другую, но я почему-то не сомневаюсь, что в этой легенде изложены реальные факты… А теперь Мэг возвращается на то место, где когда-то была счастлива со своим возлюбленным. В это, впрочем, я верю значительно меньше, – добавила Тина. – Но сама история их любви кажется весьма правдоподобной.

– Это потому, что мужчины в большинстве своем руководствуются разумом, а женщины – сердцем, вот разные нестыковки и происходят.

– Если это так, то все дивные истории любви должны заканчиваться весьма печально.

– Ну почему ты так категорична, ведь бывают исключения, они-то и вносят разнообразие в общую картину, – проговорил Ричард.

– Возможно, ты прав. У каждого своя история, – согласилась Тина.

– Что нам до чужих историй? – спросил он, нежно поцеловав девушку. – Давай спускаться, вот-вот подъедет Маллинз.

Ричард оказался прав, они услышали звук приближающейся машины, когда были на полпути к выходу.

– Я не вернусь сегодня в город, – кротко произнесла Тина. – Наверное, следует известить об этом портье?

– Я позвоню в отель сразу, как только доберемся до дома.

Дорога до замка заняла меньше минуты. Ричард вышел из машины и, наклонившись к Тине, произнес:

– Обхвати меня за шею, я отнесу тебя в дом. – Затем кивнул Маллинзу: – Спасибо за помощь, до завтра, Маллинз.

– Спокойно ночи, сэр, леди, – чинно попрощался тот.

– Всего доброго, – улыбнулась Тина.

Ричард отнес девушку в спальню для гостей.

– Здесь ты и будешь спать.

– Спасибо, Ричард.

– Я позову горничную, она поможет тебе раздеться и лечь. Сейчас позвоню в отель, чтобы ты больше ни о чем не беспокоилась, и принесу твою сумку.

– Ричард, ты так добр ко мне и терпелив. Прости, что вела себя, как…

– …как первоклассный генератор трудностей, – перебил он. – Ничего, забыли. Я принесу аптечку скорой помощи, посмотрим, чем можно помочь твоей лодыжке.

– Лучше сооруди мне новую ногу.

– Это вряд ли… – улыбнулся Ричард и вышел из комнаты.

Когда он вернулся, Тина уже переоделась в сорочку и залезла под теплое одеяло.

Ричард отогнул край простыни, присел на кровать и, осторожно положив на колени Тинину больную ногу, принялся ее массировать. Девушка бессильно откинулась на подушки и лишь иногда вздрагивала, когда он касался больного места.

– Я не врач, но если бы эта нога была моей, я бы перевязал ее эластичным бинтом. По-моему, у тебя растяжение. Что скажешь? – спросил Ричард.

– Делай, как считаешь нужным, Ричард, – ответила она.

– Интересно, почему мне так приятно это слышать? – проговорил он, бинтуя Тинину лодыжку. – Скажешь, если будет очень туго… Так лучше?

– Пожалуй. Лежа на кровати, трудно судить.

– Значит, оставайся в постели до утра, а там разберемся.

– Спасибо тебе, – улыбнулась Тина.

– Ты уверена, что я больше ничего не могу для тебя сделать? – осведомился Ричард.

– Хм, пожалуй, разве что эликсир вечной молодости, – рассмеялась она.

– Увы, это не в моей компетенции, – ответил он.

– Тогда желаю тебе сладких снов.

– Это возможно только в твоей компании.

– Ричард, ты обещал мне…

– Но что я могу поделать, если у меня не получается оставить тебя одну. Я не усну, зная, что ты рядом, но не со мной. Почему ты молчишь?

– Не нужно этого делать, с самого начала не нужно было.

– Почему?

– Потому что случайные связи – это не мой конек.

– Но кто сказал, что наша связь случайна? Возможно, это судьба. Может быть, все давно предрешено, хотим мы этого или нет.

– Ричард, прости меня, твои слова звучат очень красиво, но они не убедительнее истории про Мэг, – сказала Тина.

– Эх ты! Нет в тебе ни грамма романтики! – укорил ее Ричард и скорчил обиженную гримасу.

Он остался стоять на пороге, с наигранной мольбой глядя на нее.

Тина долго смотрела на него, а потом, зажмурившись, выпалила:

– Ну хорошо! Оставайся.

– А может, ты хочешь спать на огромной старинной кровати с кроваво-красным пологом? – спросил Ричард.

– В хозяйской спальне?

– Да!

– Очень хочу!

Ричард вновь поднял девушку на руки и отнес в свою спальню, где опустил на огромную кровать.

– Сейчас же сними это ужасное тряпье, которое на тебе надето! Какое преступление скрывать такую красоту под этими жалкими лохмотьями, – сердито проговорил он. – Я в ванную, но ненадолго.

– Не сомневаюсь, – парировала Тина, охотно избавившись от ночной сорочки.

Чуть слышно потрескивал камин. Золотистые искры взлетали вверх и падали обратно. Тина зачарованно смотрела на огонь. Оставшись в спальне одна, она вспомнила давно забытую детскую песенку и теперь мурлыкала ее себе под нос:

«День утопал под кровлей ночи, увитой россыпью огней. Он нам блаженство напророчил, и стал мне милый всех родней…»

Тина ждала Ричарда. Она понимала, что в любой момент может уйти, но оставалась на месте. Девушка прислушивалась к шуму воды в ванной. Сквозь неплотно занавешенные шторы пробивался лунный свет. Пламя огня оживляло тени, они плясали на стенах и прыгали по потолку.

Внезапно на пороге появился Ричард.

– Люблю, когда ты так на меня смотришь, – проговорил он. – Я сразу чувствую себя обладателем гарема, в котором девяносто девять жен и каждая мечтает о ночи со мной.

Он лег рядом с Тиной и провел ладонью от низа ее живота к основанию шеи.

– Ты пьянишь, как шампанское… – пробормотал Ричард.

Он нежно приник губами к розовому бутону девичьего соска.

Когда Ричард накрыл Тину своим телом, она застонала и крепко прижалась к нему.

Тина тяжело дышала. Она лежала, тесно прижавшись к груди Ричарда, ее голова покоилась на его плече.

– Ты ведь не был со мной прошлой ночью?

– Нет.

– А утром мне показалось, что я уже знаю твое тело.

– Мы спали вместе.

– И у тебя не возникло желания…

– Оно возникло, как только я тебя увидел. Я ждал, до сих пор жду….

– Но зачем ты убеждал меня, будто мы уже были вместе? – спросила Тина.

– Ты сама хотела в это верить, – ответил Ричард.

– Тебе показалось.

– Не думаю. Я же вижу, ты без ума от меня, – рассмеялся он.

– Неправда! Я даже не считаю тебя сколько-нибудь привлекательным, – шепнула она ему на ухо и прижалась к нему еще крепче.


Утром Тина проснулась с улыбкой на губах. Она повернула голову, чтобы увидеть Ричарда, но обнаружила пустоту.

Шторы были раздвинуты, солнце слепило, часы показывали без четверти девять. Тина потянулась, вспомнила, как среди ночи Ричард разбудил ее поцелуем и тут же овладел ею. Она снова закрыла глаза и погрузилась в дрему.

Тина долго нежилась в постели. Каждая клеточка ее тела была наполнена радостью и желанием жить. Девушка понимала, она окончательно и бесповоротно влюбилась в Ричарда. Ей хотелось всегда быть с ним, смеяться его шуткам, держать его за руку, слышать его голос…

Наконец Тина решилась встать с постели. Она свесила пятки вниз, нащупала пол и осторожно наступила на больную ногу. Кажется, лодыжка чувствует себя значительно лучше, решила она. Девушка прошла в ванную, приняла душ, затем надела легкий светлый костюм. Тина попыталась найти свой телефон, но это ей не удалось. Она вышла из комнаты и спустилась вниз по лестнице. В холле Тина встретилась с Ханной.

– Доброе утро, мисс Данбар. Надеюсь, вы хорошо выспались, – приветствовала ее экономка.

– Очень хорошо, – Тина неожиданно для самой себя смутилась. – Благодарю. А вы собираетесь в церковь?

– Да, я стараюсь никогда не пропускать воскресную службу в нашей часовне.

– Вы имеете в виду часовню Касл-Андерс? Не знала, что она действующая.

– Преподобный Петер живет в комнате при часовне с тех пор, как был рукоположен в духовный сан, вот уже почти пятьдесят лет.

– Полвека…

– Да. Именно столько он женит, крестит и отпевает всех жильцов Касл-Андерс: и хозяев, и служащих. Он хотел бы дожить до свадьбы молодого Андерса и успеть обвенчать его и его избранницу… Когда миссис О'Коннелл с семьей только переехала в Харрингтон-Холл и дети двух семей познакомились, все тут же поняли, кто станет женой будущего хозяина Касл-Андерс. Но после смерти моей хозяйки мистер Ричард стал редко приезжать, и я уже давно не видела мисс О'Коннелл. Но, уверена, ничто не помешает исполниться заветной мечте преподобного Петера. Но я заболталась, не стоит опаздывать на службу в воскресный день. Если вы ищете хозяина, мисс Данбар, он в своем кабинете…

Загрузка...