Глава 11

– Я просто пошутил, ненаглядная.

Он едва увернулся, когда она набросилась на него с кулаками.

– Что за пошлости вы говорите? – спросила она запальчиво, норовя поставить ему под глазом синяк.

Но он был слишком высоким!

– Согласен, что это пошлость! – Он вскинул руки над головой, делая вид, будто защищается. – Но в ней есть некоторые достоинства, Лидия. Наберитесь терпения и выслушайте меня.

Ее взгляд пылал негодованием.

– Вы, наверное, шутите?

– Это не шутка, Лидия. – Брюс понял, что задел ее, но ситуация требовала тактичного убеждения. – Хочу только, чтобы Вы знали, что возьму вас в жены, в чем бы вы ни были одеты – хоть и вовсе безо всего.

«О, какой же он скользкий!» – подумала Лидия, пятясь назад.

– Вы играете со мной, как кошка с мышкой, едва переступили порог этой комнаты, капитан. Поэзия и шоколад. Вы дьявол, а не человек, играть на моей…

Брюс улыбнулся:

– Ладно, признаю, что сыграл на вашей слабости. А вам не приходило в голову, что это я ваша жертва?

– Лжец! – Лидия ударила его в грудь. Он прижал ее к себе и крепко поцеловал.

– Тогда зачем я здесь? – удивился он, углубляя поцелуй, пока не почувствовал, что гнев ее поостыл.

– Потому что вам нужна домоправительница? – спросила она.

– Нет, потому что вы привлекаете меня как женщина.

– И поэтому вы оскорбляете меня?

– А, это вы о бочке? Просто я хотел сделать вам комплимент!

Лидия звонко рассмеялась:

– Теперь я точно знаю, что с головой у вас не все в порядке, капитан Макгрегор.

– Брюс, зови меня Брюс, Лидия.

Он снова поцеловал ее, и она, краснея, произнесла его имя.

– Вот так-то лучше, – заметил он. – Теперь вернемся к нашей свадьбе. Предположим, я знаю, как избавиться от всех долгов путем одного добровольного акта с твоей стороны. Что ты на это скажешь?

Он продолжал покрывать ее поцелуями, мешая ясно мыслить.

– Звучит заманчиво. Лишь бы мне не пришлось нарушать закон.

– Все совершенно законно.

– Я не позволю тебе оплачивать мои долги, Брюс, – сказала Лидия, полагая, что он задумал какую-то сделку. Ее благосклонность в обмен на погашение долгов, к примеру.

– Похвально. – Он легонько укусил, ее за мочку уха. – Я хочу, чтобы ты стала моей женой, освободившись от всех долгов, и не чувствовала бы себя обязанной мне.

– Брюс, – она явно опешила, – о чем ты говоришь?

– Есть возможность списать долги твоего покойного мужа.

Лидия рассмеялась:

– Мне придется работать до глубокой старости, чтобы рассчитаться с ними, если кто-то другой не сделает это за меня.

– Я знаю верный способ. Поверь мне, Лидия. – Он пристально вглядывался в ее раскрасневшееся лицо. – То, что я собираюсь предложить тебе, мне рекомендовал мистер Брэдшоу.

– В таком случае с этим проблем не будет.

– Ты когда-нибудь слышала о «балахонной свадьбе»?

– Нет, а что? Невеста выходит замуж в балахоне? Что-то вроде платьев в стиле ампир?

– Нет. Выслушай меня. Если идея тебе не понравится, я не буду настаивать. Все зависит от тебя.

– Так что такое «балахонная свадьба», Брюс?

– Вдова не приносит на церемонию бракосочетания ничего из того, чем владела в первом браке.

– Это просто. У меня почти ничего нет…

Он снова поцеловал ее.

– Включая одежду, дорогая. И произносит супружеский обет нагишом, если ты понимаешь, о чем я.

Лидия уставилась на него в сомнении:

– Это и есть план, предложенный Брэдшоу? Ты что, считаешь меня дурой?

– Я женюсь на тебе в любом случае, есть у тебя долги или нет. Я знаю, что это звучит…

– Мерзость! Вот что это такое. – В глазах у Лидии блеснули слезы.

– Ладно, забудь об этом. – Брюс махнул рукой. – Я думал, ты начнешь нашу совместную жизнь с чистого листа. Я оплачу твои долги, но ты всю жизнь будешь чувствовать себя так, словно тебя купили.

– Если ты думаешь… – Она сжала кулаки и посмотрела ему в глаза. – Я не позволю тебе это сделать, Брюс Макгрегор. Если ты думаешь, что я собираюсь тратить твои деньги, то глубоко ошибаешься! – Она умолкла, видя, что Брюс расплылся в улыбке. – Ах ты, проходимец!

– Свобода – исключительно дорогой товар, милая леди, – мягко произнес он. – Но она того стоит. Что скажешь?

– О, Брюс! – Лидия разрыдалась. – Я бы это сделала, если бы все надели шоры.

– Мы что-нибудь придумаем, чтобы не травмировать тебя. – Его странным образом взволновал тот факт, что она примет участие в этом архаичном ритуале. – Мы позаботимся, чтобы никто не увидел больше, чем положено. – Он протянул ей носовой платок.

– Спасибо, Брюс. – Высморкав нос, она снова взглянула на него: – Ты уверен, что все это законно?

– Так по крайней мере утверждает мистер Брэдшоу.

– Тогда я это сделаю!

Внизу Лидию ожидала ее коляска. Тут же стоял экипаж Ратбанов. Судя по готовности транспорта, полковник заранее знал, чем все закончится. И теперь, похоже, ее выдадут замуж, хотя и не совсем против ее воли.

Брюс укутал ее в меховую полость.

– Все случилось так быстро. – Она встревоженно взглянула на него.

– Немного волнуешься, детка? – Брюс обнял ее.

– Да! Должна признаться, что мы оба тронулись умом.

Однако Лидия ничего не могла с собой поделать. Она была уверена, что этот красивый великан защитит ее от всех перипетий жизни, как сейчас защищает от сильного ветра, дующего с реки.

– Скажи, Лидия, ты выросла в большой семье? – спросил он, окидывая взглядом ее стройную фигуру, вспоминая полную грудь, тонкую талию и округлые бедра.

– Я младшая из десяти детей. А что?

Лидия сладко потянулась.

– Странно, почему при таких многодетных родителях у тебя нет детей.

Обидевшись на его замечание, она тотчас взвилась:

– Вы берете племенную кобылу или жену, капитан?

– Мне хочется создать полноценную семью, Лидия. Ты сможешь родить мне детей?

– Но я… Женитьба – это твоя идея, а не моя.

– Теперь поздно отступать, – сказал Брюс, погладив ее пальцами по щеке.

Он коснулся губами ее мягких губ.

От его прикосновения ее пронзил пульсирующий приступ страсти и тело обмякло.

– Брюс! – простонала она. – О, Брюс!

Она прильнула к нему, откинув назад голову. Губы распахнулись, и глаза закатились. Она крепко обняла его за талию, нимало не заботясь о том, что он подумает о ее безудержной реакции на его ласки.

– Лидия, Лидия, моя любовь…

– Я постараюсь быть примерной женой, – пообещала она честно. – Только, пожалуйста, не спрашивай меня о моем первом браке. Я хотела бы забыть о нем навеки.

– Прости, милая. Я не хотел причинить тебе боль.

– Ты не виноват. Это он сделал меня несчастной! Я постараюсь, чтобы ты был всем доволен.

– Тогда давай договоримся, что нашей постоянной целью будет делать друг друга счастливыми.

Со слезами на глазах Лидия подставила ему губы для поцелуя. Этот момент был таким же священным, как и обеты, которыми они обменяются перед судьей, не пройдет и часа.

Их встретили у парадной двери миссис Харрис, которую Лидия видела впервые, и миссис Рафферти. В гостиной, куда се проводили вместе с Ратбанами, прибывшими следом за ними, Лидия протянула руки к потрескивавшему в камине огню и огляделась вокруг.

Гостей собралось не меньше сотни. Привыкшая к одиночеству, Лидия почувствовала себя неловко. Под прицелом многих любопытных глаз она гадала, во что ввязалась. Но не успела запаниковать, так как Брюс сунул ей в руки бокал с черничным бренди.

– Выпей, дорогая! – В голосе его звучало желание.

– Ты был уверен, что я соглашусь на это, верно? – спросила она, глотнув вина.

– Я благодарен тебе, что не выставила меня на посмешище.

Он улыбнулся, блеснув белыми зубами. Он выглядел таким романтичным, что у нее захватило дух, когда он склонил к ней голову.

В простой одежде под шерстяной накидкой, с заколотыми сзади волосами, Лидия не чувствовала себя краснеющей невестой.

– Сейчас миссис Харрис и миссис Рафферти отведут тебя наверх, чтобы подготовить, а я займусь делами внизу. – Он кивнул в сторону гостей.

– Брюс, я не смогу раздеться перед всеми этими людьми!

– Доверься мне, Лидия. Никто не увидит тебя, кроме миссис Харрис и миссис Рафферти. Ну и меня, конечно.

Он поцеловал ее в нос и отошел, чтобы обсудить план предстоящего бракосочетания с судьей и друзьями.

Лидия испытывала сильнейшее искушение убежать. Она допила содержимое бокала и поставила его на каминную полку, чувствуя, как по телу разливается приятное тепло. Брюс с противоположного конца комнаты послал ей воздушный поцелуй. Лидия в ответ смущенно улыбнулась.

Тут ее взяли под опеку две почтенные леди. Непринужденно болтая, они отвели ее наверх по парадной лестнице в комнату по соседству с хозяйской спальней.

– Не могу поверить, что он пригласил всех этих людей, – произнесла Лидия, позволив женщинам раздеть ее. При виде своей постели и предметов обстановки она покорилась судьбе, когда миссис Харрис проводила ее, дрожащую, к ванне, наполненной теплой водой.

– Капитан – очень популярная личность. Когда три дня назад я услышала, что вы двое решили пожениться…

– Как все это романтично! – поддержала ее миссис Рафферти, подталкивая невесту к воде. – Когда друзья Брюса узнали о церемонии, ничто не могло помешать им прийти.

Намыливая плечи и шею английским мылом, благоухающим розой, Лидия недоумевала, как могла на все это согласиться. Должно быть, она так же безумна, как он, даже еще в большей степени.

– Странно, что меня последней пригласили на это событие, – пробурчала Лидия. – Почему Брюс не спросил сначала меня, прежде чем объявлять об этом на весь мир?

– Мужчины часто упускают детали, дорогая, – заметила миссис Рафферти, занимаясь мишурными безделушками, купленными для невесты. – Особенно когда влюблены.

– Сомневаюсь, что в этом дело. Он просто… – Лидия всплеснула руками. – Я даже не знаю, кто он!

Миссис Рафферти выглядела смущенной. Внезапно Лидия нырнула под воду.

– О, дорогая, что вы наделали! – воскликнула миссис Харрис, когда Лидия появилась на поверхности. – Вашим волосам нужны часы, чтобы высохнуть.

– Фу-ты! – Лидия улыбнулась своим помощницам. Подходящее наказание для жениха, пригласившего невесту в последний момент! – Какая жалость, что людям придется ждать! – сказала он, хотя на самом деле ей было все равно.

Пока женщины суетились вокруг нее, она нежилась в теплой ванне. Ополоснув ее волосы последним кувшином розовой воды, Лидию подвели к огню и энергично растерли полотенцем, пока ее разрумянившаяся кожа не засияла.

На кровати было разложено красивое белье, и Лидия протянула руку к отороченному кружевом корсету.

– Даже не думай, дорогая, – остановила ее миссис Харрис, шлепнув по руке.

Миссис Рафферти накинула на плечи Лидии мягкий голубой халат и обняла ее.

– Вы когда-нибудь видели, миссис Харрис, чтобы глаза блестели, как у нее? – спросила почтенная леди. – И чтобы девушка так краснела, как роза! Наш Брюс будет в восторге!

Замечание миссис Рафферти заставило Лидию еще больше покраснеть.

Пока Лидия находилась наверху, энтузиазм гостей внизу достиг апогея. Радостное настроение и горячительные напитки изрядно подзавели толпу, преимущественно мужчин. Они стали требовать, чтобы появилась невеста.

Лидия бросилась в объятия миссис Рафферти:

– О, помогите!

– Мужайтесь, миссис Мастерс, – сказала миссис Харрис. – У моей сестры тоже была «балахонная свадьба». В самый разгар зимы. На сельской улице. В одной сорочке. Если она это выдержала, то вы и подавно выдержите.

– Вряд ли у нее было столько свидетелей, – пробормотала Лидия.

– Да, – согласилась миссис Харрис. – Никто не увидит вас голышом, кроме нас двоих, но мы уже вас видели, детка.

– И где, скажите на милость, будет проходить эта церемония, если не в гостиной?

«Боже, наверняка еще не поздно отступить!» – подумала Лидия.

– Среди такой толпы вы скорее всего не заметили китайскую ширму возле двери.

– Нет…

– Ваш свадебный наряд ждет на стуле. Мы отведем вас вниз по боковой лестнице и спрячем за ширму. Ни одна душа не увидит вас, – пояснила миссис Рафферти.

– Да, нужно будет встать за ширму, снять халатик, а потом высунуть руку при произнесении супружеской клятвы, – сказала миссис Харрис.

– Вы хотите сказать, что от людей меня будет отделять лишь тонкая ширма? – пискнула Лидия.

– Мы будем с вами все это время. И после того как вас объявят мужем и женой, поможем вам одеться, чтобы вы могли встретить гостей как положено, – успокоила ее миссис Рафферти.

– Главное – помните, девочка, зачем вы это делаете, – произнесла миссис Харрис с улыбкой. – Вы начнете жизнь заново, молодой женой, и долги Фрэнка не будут над вами висеть, словно дамоклов меч.

Толпа внизу проявляла все большее и большее нетерпение. «Какое безумство! Может, лучше позволить Брюсу оплатить долги?» – подумала она, но тут же осознала, что поступит неправильно, если нарушит оговоренный ритуал церемонии. Лидия расправила плечи. Встретить огонь грудью казалось легче.

– Ладно, – согласилась она, – но вы обе должны стоять рядом со мной.

– Хорошо. А теперь садитесь, мы уберем ваши роскошные волосы, – велела Беатрис Рафферти. – Даже с мокрыми волосами вы должны выглядеть наилучшим образом.

Вскоре ее волосы были собраны в высокую прическу с аккуратно уложенными локонами и мелкими кудряшками вокруг тонкого овала: ее разрумяненного лица. Одна длинная прядь была перекинута через левое плечо.

Тихий стук в дверь заставил женщин встрепенуться. Лидия бросилась в гардеробную. Из-за двери гардеробной донесся низкий голос Брюса и щебетание двух дам.

– Можете выйти, – позвала ее наконец миссис Рафферти. Одетая в розовый халатик, Лидия осторожно выглянула.

– Давайте побыстрее покончим с этим, – сказала она.

Вниз она спустилась в сопровождении двух женщин, и когда, никем не замеченная, достигла двери гостиной, раздался душераздирающий звук, погубивший шотландский свадебный марш. Лидия кинулась к ширме. Взглянув в узкую щель между двух панелей, она увидела несчастного волынщика, огласившего ее прибытие.

Брюс Макгрегор – Господи, благослови его душу! – в клетчатом килте с меховой сумкой! С широкой улыбкой на красивом лице Брюс прохаживался перед гостями, извлекая самые невероятные звуки из инструмента, который держал в загорелых руках.

Музыка волынки на свадьбе?

Эта оглушающая какофония нанесла ее гордости еще один сокрушительный удар.

Весь день был одним сплошным кошмаром. И теперь, заткнув пальцами уши, ей пришлось вытерпеть два куплета «Анни Лори» и еще одну шотландскую балладу. Волынка, гордый инструмент дикого кельтского племени, завыванием духов призывала к будущим домашним баталиям. Сгорая от стыда, Лидия поклялась себе в будущем отомстить. Брюс обладал зычным баритоном, но ему не следовало распевать ей серенады перед толпой всех этих буйных незнакомцев.

Внезапно она ощутила холодок. Воспользовавшись ее задумчивостью, миссис Рафферти сняла с нее халатик. Стоя за ширмой на маленьком вязаном коврике, Лидия услышала, как Брюс спросил публику о любимых произведениях. «О нет, – промелькнуло у нее. – Этого не может быть!»

Но когда он затянул матросскую песню, друзья присоединились к нему. От оглушительных звуков завибрировали стены, и Лидия испугалась, как бы они не рухнули ей на голову вместе с потолком. Раздались бурные аплодисменты и свист и наступила тишина.

– Скажите им, чтобы перешли к церемонии, – прошипела Лидия из-за ширмы.

Не успела миссис Харрис подать Брюсу сигнал, как его голова возникла над ширмой и он бросил на нее взгляд.

Проклятие! Охваченная яростью, Лидия слова не могла вымолвить, только шевелила губами, словно вынутая из воды золотая рыбка.

– Ага, вижу: краснеющая невеста готова, – объявил Брюс. – Судья Перкинс, не пройдете ли вы вперед, чтобы оказать нам честь?

Загрузка...