Глава 36

Настал день увидеть императрицу.

Элис с самого утра подняла шум.

— Что я должна делать? Леди, это красиво или это лучше?

— Оба цвета очень яркие.

В руке Элис были платье цвета слоновой кости и светло-голубое платье. Рейлин покачала головой.

— Я думаю, светло-голубой вам идет намного больше.

— Я собираюсь надеть темный цвет. Положите одежду обратно. Нет причин наряжаться.

— Но все же вы впервые идете во дворец в качестве маркизы Дорсет. Также впервые императрице представят вас как невесту Великого Герцога Ормонда.

— Ничего подобного, потому что я войду тихо к императрице. То, что произойдет во дворце Ее Величества, не будет оглашено и не будет видно другим.

Двадцать лет назад императрица потеряла всех своих детей.

Вскоре после этого её лучшая подруга, виконтесса Бекшер, покончила жизнь самоубийством вместе с мужем.

Однако, на этом несчастья императрицы не закончились. Пока она печалилась и отворачивалась от посторонних дел, император реорганизовал структуру власти южной знати.

Он был готов ударить герцога Гарианского, отца императрицы.

К тому времени, когда императрица пришла в себя, все уже находилось в состоянии, когда было необратимо.

Герцог Гарианского и его жена вскоре после этого погибли в результате несчастного случая. Была ли это настоящая авария, неизвестно.

Императрица ушла и заперла дверь своего дворца. И за двадцать лет она ни разу не сняла траурной одежды.

Это было для её детей, для её друзей, для её отца и матери.

Внешне она как будто разочаровалась в жизни.

— Тем не менее, император настороженно относится к своей императрице. Это самый большой показатель.

В течение двадцати лет отчаяния и траура императрицы император Джарго держал на руках Ираиду и Люциуса и играл в счастливую семейную жизнь.

Не могли гнев и обида накопиться в сердце императрицы?

Она не святая. Когда-то в ее юности, должно быть, было время, когда она доверяла императору.

Была ли любовь в ее доверии или нет, Рейлин не знает.

Это правда, что с её любовью или без нее она сыграла большую роль в том, чтобы привести императора Джарго на его нынешнее место.

Ее влияние все еще осталось. Император не низложил императрицу и не убил ее.

Императрица сделала немалую ставку на трон императора Джарго.

Поэтому лучше показать себя такой, какая она есть, чем максимально ярко разукрасить. Потому что девушка, летающая в своих романтических мечтах, бесполезна для императрицы.

Рейлин приняла решение и усовершенствовала свою стратегию.

В тот день, в самый неожиданный час Лейн посетил будуар.

— Не ждала вас это время.

Лейн пожал плечами.

Рейлин только что закончила одеваться. Сколько бы она ни думала об этом, не казалось, что Лейн срочно должен был приехать в это время.

Лейн показал сундучок, который держал в руках. Элис наклонила голову и взяла его.

— Ух ты! Он тяжелее, чем кажется, сэр Лейн?

Элис поставила сундучок на туалетный столик перед Рейлин и открыла крышку.

Эйла, стоявшая неподалеку, мельком взглянула и воскликнула:

— Вау, вот это блеск?

Внутри был голубой кристалл размером с предплечье. Он был темно-синего цвет, напоминающего о южном море.

Рейлин невольно улыбнулась, когда увидела кристалл.

— Это особая соль Южного моря. Было трудно получить такой красивый и большой кристалл.

— Соль?

— Да.

В Южном море много хорошей соли.

Соль Южного моря использовалась повсюду, кроме малоосвоенных районов в западной и северной частях империи. Доход, полученный от перепродажи соли, составлял почти двадцать процентов финансов империи.

— Большая часть соли в Южном море производится путем кипячения морской воды, но говорят, что на некоторых пляжах соль вырастает на земле, как этот кристалл. Так что соль не дорогая.

— Но это действительно красиво.

— В гарианском районе простолюдины могут взять и украсить этим вещи, если захотят.

— Привезти в столицу тоже было невероятно сложно. Не говорите так.

— Это же не сэр Лейн принес его, а торговец, верно?

При словах Рейлин лейтенант помрачнел.

— Было бы странно, если бы это смог сделать торговец.

— Хорошая работа. Будет намного лучше, если я смогу взять его сегодня. Я поставила крайний срок на месяц позже, потому что думала, что получить такой ярко-синий кристалл будет сложно.

Тут кто-то постучал в дверь и она открылась.

— Я не пытался…. Дверь была открыта…

— О, Ваша Светлость.

Лейн отдал ему честь. Рейлин встала.

— Добро пожаловать.

— Вы готовы идти?

— Да.

Эйла уже надела на голову Рейлин маленькую шапочку и закрепила ее булавкой.

— А это что? — спросил герцог Ормонд.

— О, это подарок, приготовленный сэром Лейном.

— Лейн приготовил подарок?

Лейтенант взглянул Виттору в глаза.

— Да, — ответила Рейлин.

Лейну тут же захотелось оправдаться.

— Госпожа сказала, что ей нужна соль из района Гариан, поэтому я достал её для нее. Это чистая правда. Я пойду.

Лейн быстро заговорил и быстро ушел, словно убегая. Виттор отвернулся от него и глядя на Рейлин произнес:

— Я даже ничего не сказал.

Он провел по лбу указательным пальцем.

— Это подарок, приготовленный для Ее Величества?

— Да, а что?

Рейлин наклонила голову и спросила. Виттор усмехнулся.

— Ничего. Я просто подумал, что это немного неожиданно.

Он протянул руку. Рейлин вложила свою руку в его.

Когда Элис увидела это, она закрыла крышку сундучка и вышла первой, чтобы положить его в карету.

Позже они медленно спустились вниз.

Виттор проводил Рейлин до кареты. Когда она села и дверца кареты за ними закрылась, она спросила:

— Что за человек Ее Величество Императрица?

— Не слишком ли поздно говорить об этом сейчас?

— Меня просто интересует Ваше мнение господин, а не объективная информация. Вы ведь сказали, что пойдете со мной.

Сначала Рейлин собиралась увидеть императрицу наедине и самой передать ей «Пламя святой Елены». Тогда императрица воздаст должное за преподнесенное в качестве подарка прекрасное украшение. Все в светском обществе знают, что Рейлин заполучила "Пламя святой Елены".

Она показала свою причастность к инциденту. При этом она раскрыла свое желание получить "Пламя". Также создала вероятность того, что люди думали, что она захочет отомстить Ираиде.

Тем самым она вызвала интерес императрицы.

И она, наконец, получила от императрицы приглашение со своим именем — Рейлин Дорсет.

Однако, Виттор был против того, чтобы она встречалась с императрицей наедине.

— Разве это не странно? Вы представитесь как моя невеста, но оставите меня и пойдете одна.

— Для благородной девушки нет ничего необычного в том, чтобы видеть Ее Величество наедине. И, как я уже сказала, я не просто пытаюсь поздороваться как родственница, я хочу попросить кое о чем.

— Вы беспокоитесь о том, что я узнаю ваш план?

Рейлиг не могла не смутиться. Это было не так. Она не думала сделать что-то тайно, не уведомив Виттора.

— Нет. Это не так, — опустив взгляд, пыталась оправдаться Рейлин.

— Если так, пойдем вместе. Я не буду вмешиваться в то, что вы пытаетесь сделать, — сказал Виттор тихим голосом.

— Ее Величеству императрице нелегко, но до сих пор ворота дворца императрицы были закрыты. Если вы увидитесь с ней наедине, это наверняка привлечет внимание светского общества.

Это было нежелательно. Рейлин была вынуждена согласиться и кивнула в ответ.

Несмотря на то, что самой важной фигурой для того, чтобы Люциус стал принцем, была императрица, у Рейлин не было много информации о ней.

Простое упоминание об императрице было самой большой причиной, по которой Ираида злилась. Однако, проблемой было и то, что её дворец всегда был закрыт.

Все оставшиеся во дворце служащие — верные люди, отдавшие жизнь императрице. Те немногие гости, которые приходили и уходили, были очень близкими друзьями императрицы. Не было никого, кого можно было бы купить за деньги.

В прошлом, вместо того, чтобы усердно работать над тем как повлиять на императрицу, Рейлин решила эту проблему легко. С молчаливого согласия императора она подожгла дворец императрицы. Это было после того, как вышел оракул. Тогда она рассчитала, что Люциус мог бы обрести легитимность, даже если бы не было императрицы. Императрица умерла, не выходя из дворца. Ни у одного из убийц, которые ждали, что кто-то выйдет живой, кровь не попала на нож. Только тогда Рейлин подумала, что императрица могла быть действительно больна.

Виттор не простил бы такого сейчас.

В отличие от убийства дворецкого, она не сможет спрятать и совершить такое большое дело.

Рейлин нежно посмотрела на Виттора. У него какое-то время было задумчивое лицо, и он сказал:

— Ее Величество императрица недоброжелательный человек.

— Да…..

— Последний раз я видел её, когда мне было двадцать два года, и я принял титул Великого Герцога. Вероятно, Его Величество император тоже встречался с ней тогда в последний раз. Мне казалось, что она и правда больна.

— Поскольку она живет такой жизнью, то не может быть здоровой.

— Да. И мне больше нечего сказать, потому что я не часто её вижу.

— Вы были не в том положении, чтобы видеться чаще. Вы не просто родственник. Для Ее Величества императрицы Вы находитесь под другим началом. Нужно было подумать о безопасности.

— Да, это правда.

Виттор вздохнул с легким смешком.

— Я видел её совсем недавно, поэтому рассказывать о впечатлениях того времени было бы бесполезно. Но когда я был моложе… когда Пауэр был жив, я иногда ходил играть к нему.

Пауэр был вторым сыном императрицы, умершим 20 лет назад.

— Её Величество была холодна и к Пауэру. Как вы знаете, я рано потерял мать, поэтому, когда я был ребенком, у меня было что-то вроде фантазии о том, какая была бы у меня моя мать, но я был удивлен, что Ее Величество была такой холодной по отношению к сыну, — сказал Виттор, вспоминая.

— Я понимаю.

— Должно быть, у нее слишком холодное сердце, чтобы она могла любить.

— Если это так, она не была бы в горе до сих пор, — вздохнула Рейлин. — Если бы герцог Пауэр был жив, он был бы наследником Гарианского герцогства, верно?

— Верно. Поскольку Ее Величество была единственным потомком герцога, она подписала контракт с Его Величеством до брака. Из детей, рожденных между ними, младший из детей должен принадлежать Гарианского герцогству. Она сделала это, чтобы он не попал в королевскую семью.

— Она была благородным человеком. Амбициозной, ведь выйти замуж за императорскую семью было непросто.

— Да, — ответил Виттор, затем на мгновение прикусил губу.

Когда Рейлин тоже замолчала, внутри кареты стало тихо.

Она подумала о ситуации, когда императрица составляла договор.

Вероятно, она решила выйти замуж, потому что в то время это был обычный способ укрепить легитимность, поддерживая императора Джарго.

Однако, она не собиралась присоединять Гарианское герцогство к императорской семье.

Если так, то гордость Гарианского герцогства по-прежнему является самым большим грузом на сердце императрицы.

— Кристаллы соли, принесенные лордом Лейном, могут сыграть более важную роль, чем я думаю.

— Аа… вы с Лейном близки?

— Простите?

На неожиданный вопрос Виттора Рейлин склонила голову.

Виттор один раз провел рукой по волосам. Это должно было скрыть его волнение.

— Нет, ничего. Просто вы выглядите друзьями……

— Мы не близки, — Рейлин ответила немедленно.

Лейн показал свое истинное лицо и доверился её способностям. Ему легко можно было доверить работу. Но говорить о том, что она дружит с ним, было совершенно странно.

Лицо Виттора слегка покраснело. Он опустил глаза.

— Да…нет, ничего, понятно…да. Я задал вам странный вопрос. Лейн — сообразительный и надежный человек.

— Да, я тоже так думаю.

Рейлин наклонила голову, чтобы спрятать легкую улыбку, непонятно почему появившуюся и расплывающуюся по её губам.

Карета проехала через небольшой лесистый сад и остановилась перед главными воротами дворца императрицы.

Виттор вышел из кареты первым и помог Рейлин. Придворная дама, графиня Анхель, вежливо поклонилась.

— Добро пожаловать, Великий Герцог Ормонд, молодая маркиза Дорсет.

— Рад встрече, графиня Анхель.

— Вы стали еще красивее с тех пор, как я видела вас в последний раз, — с улыбкой сказала графиня Анхель Виттору. Он улыбнулся в ответ.

Графиня также вежливо склонила голову перед Рейлин:

— Даже в разгар болезни Ее Величества она очень ждала дня, чтобы встретиться с молодой маркизой.

— Это честь для меня, — ответила Рейлин.

Рейлин взглянула на Элис, которая последовала за ней. Служанка была проинструктирована заранее, поэтому она быстро опустила шкатулку с драгоценностями и вручила её графине Анхель.

— Я попросила свою горничную принести кое-что для Ее Величества императрицы. Если все в порядке, не могли бы вы взять ее?

— Хорошо. Я позабочусь об этом, — графиня Анхель приняла шкатулку.

— Входите. Она ждет в зале для аудиенций.

Виттор протянул руку, Рейлин приняла её и они вместе направились внутрь.

Потолок был таким высоким, что шаги раздавались эхом. Пол был мраморным, а колонны украшены золотыми украшениями.

Несмотря на то, что было светло, потому что шторы были открыты, было как-то тускло. Возможно, это потому, что не было никаких признаков людей.

По прибытии в зал для аудиенций графиня Анхель вежливо объявила:

— Великий Герцог Ормонд и молодая маркиза Дорсет прибыли.

Скрипящая дверь открылась.

Императрица сидела с двумя своими служанками.

Сегодня она тоже была одета в траурный цвет. Драгоценный камень на её шее был черный янтарь без блеска.

Виттор отпустил руку Рейлин и преклонил колени перед императрицей.

— Мы давно не виделись. Ваше Величество. Извините, что не часто навещаю вас.

— Я знаю, что ты находишься в не очень удобном положении, и ты даже не можешь оставаться в столице долго, так разве мне стоит быть опечаленной? Я благодарна, что ты не забывал обо мне.

— Нет, конечно нет.

— Это молодая наследница дома Дорсет, не так ли?

— Да, это моя невеста, — Виттор встал и представил ее.

Рейлин медленно приблизилась и опустилась на колени перед императрицей. Затем она поцеловала край черного траурного платья и обратилась к императрице:

— Рейлин Дорсет приветствует Душу империи.

— Поднимите голову.

Рейлин подняла голову. Императрица посмотрела на нее сверху вниз.

— Ты очень похожа на маркиза Хэйдона.

— Я потрясена вашими словами, — Рейлин опустила глаза. — Я также ошеломлена этой возможностью встретиться с вами.

— Хоть я и болею и тихо лечусь во дворце, неужели я не способна встретиться с невестой Виттора? Все же до меня доходят новости извне.

— Я должна была зайти и представиться, но я не осмелилась встретиться с вами, пока вы не позвали меня.

— Много всего произошло. Смена места жительства — не обычное дело. Тем более еще и заводить семью. Виттор может быть очень полезен, но как насчет молодой маркизы семьи Дорсет?

Императрица произнесла это медленно. Казалось, она не хотела скрывать, что слушает все светские новости.

— К счастью, Его Величество император разрешил моему жениху стать моим опекуном до брака, и старые служащие семьи также вернулись. Мы хорошо обо всем заботимся, — вежливо сказала Рейлин.

— Это хорошо.

— Я чувствую облегчение, как будто все мои заботы развеялись, раз Ваше Величество позволило мне увидеть вас. У меня есть кое-что, что я принесла императрице в знак благодарности.

Графиня Анхель отдала шкатулку с драгоценностями, принесенную Рейлин.

Императрица открыла крышку шкатулки. Большой бриллиант ярко сиял в лучах утреннего солнца.

— В последний раз я видела его очень давно, поэтому я думала, что он будет отличаться от того, что я помнила… Но он по прежнему так красив.

Императрица ни на мгновение не могла скрыть дрожащего голоса.

Но вскоре дрожь утихла под невыразительным достоинством.

— Но я слышала, что Виттор подарил его вам в качестве предложения руки и сердца.

Вместо ответа Виттор посмотрел на Рейлин. Девушка склонила голову и тихо сказала:

— Узнав историю этого драгоценного камня, как я могу думать о нем как о бриллианте и просто повесить его себе на шею?

— Молодая маркиза говорит так, будто знает, что владелец этой драгоценности покончил жизнь самоубийством за предательство императорской семьи?

Виттор вздрогнул от резкого вопроса императрицы, хотел попытаться вмешаться, но Рейлин даже не пошевелилась, так что он стерпел.

— Это нормально, если вы считаете драгоценность только драгоценностью. Такого большого бриллианта достаточно, чтобы использовать его в качестве свадебного подарка для маркизы Дорсет или в качестве сокровища для Великого Герцога, — императрица продолжила говорить, повысив голос, — но вы дарите его мне, зная из истории, что это позор для меня. Думали ли вы, что я должна хранить прошлое грешника?

— Как может исчезнуть уже созданная история? — спокойно сказала Рейлин.

— История, связанная с ожерельем, не исчезнет. Действительно ли дама, у которой был этот драгоценный камень, считала его просто драгоценностью? Неужели драгоценность, оказавшись в руках других, а не императрицы, должна быть забыта народом?

— Молодая маркиза. Вы смеете…

— Семейная реликвия Бекшера — это не просто драгоценность, — Рейлин так сказала, потому что именно этого хотела императрица.

Императрице нужен кто-то, кто разделит с ней её страдания. Это будет только тот, кому она достаточно доверяет. Тот кто рискнет своей жизнью ради нее. Если такой человек не появится, она не сможет открыть двери дворца.

Но Рейлин не могла сейчас получить от неё такое доверие. Императрица не из тех, кого можно задобрить словами за короткое время.

Виконт и виконтесса Бекшер взяли на себя ответственность за смерть принцев и покончили жизнь самоубийством. И именно император, а не императрица, требовал ответственности.

Императрица в траурном платье не могла снова признать вслух грехи виконтессы Бекшер.

— Я знаю, что они покончили с собой из-за страданий, что они не полностью оправдали доверие Ее Величества, — сказала Рейлин, глядя прямо в её глаза.

— …

— Бекшеры не были казнены как изменники, но и их потомков не осталось.

Тишина захватывала дух. Императрица несколько раз постучала по подлокотнику и сказала:

— Люди, которые рискуют собой, хотят награды. Какова награда для молодой маркизы?

— Я только хочу быть ближе к Ее Величеству.

— Пожалуйста, используйте меня как виконтессу Бекшер, — сказала Рейлин, опустив голову.

Загрузка...