6

В этот самый момент чьи-то руки обхватили ее и вытолкнули на поверхность.

— Дыши глубже, плыви, плыви, черт побери!

Элизабет была уверена, что ее спаситель — Филипп, хотя не видела его лица. Сильные руки, поддерживавшие ее, не могли принадлежать никому другому, а раз он рядом, ей больше ничто не угрожает.

Постепенно страх улетучивался. Она дышала полными легкими. Наконец они достигли мелководья.

Элизабет никогда не думала, что признательность может быть столь всеохватной: благодарные слезы градом катились из ее глаз.

— Потерпи, сейчас доберемся до дома и посмотрим, что с тобой, — ласково уговаривал Филипп, неся ее на руках через пляж.

Она не могла вымолвить ни слова, состояние было скверным, трясло как в лихорадке. Обессиленная, Элизабет уронила голову ему на плечо.

В гостиной он уложил ее на диван.

— Лежи спокойно, я сейчас чем-нибудь укрою.

Филипп был в брюках, рубашке, мокрый до нитки. Должно быть, заметив беду, сразу бросился в воду. Элизабет била дрожь, зубы стучали. Она покорно дала завернуть себя в одеяло.

— Вообще-то, надо бы снять с тебя купальник, — сказал Филипп и, озадаченно помолчав, добавил: — Хотя он сохнет довольно быстро, так что я пощажу твою скромность.

— Тебе тоже надо переодеться.

— Ерунда, скажи лучше, как себя чувствуешь?

— Сейчас уже лучше, спасибо.

Завернувшись в одеяло, Элизабет начала согреваться, к ней возвращались силы, хотя и очень медленно.

— Я страшно тебе благодарна, — дрожащим голосом сказала она.

— Если свело ноги, я принесу тебе лекарство.

Элизабет кивнула:

— Да, судороги были, но сейчас они более и менее отпустили. Спасибо тебе. Мне сейчас ничего не нужно. — Она еще плотнее завернулась в одеяло и, смущенно улыбнувшись, добавила: — Я очень тебе признательна за все, что ты сделал для меня.

— Так и должно быть.

Филипп стоял рядом с диваном, склонившись над ней.

— Не надо нервничать — все позади. Я вернулся домой из-за папки с бумагами. Оказалось, забыл их на веранде, оттуда и заметил тебя. Бог помог нам обоим.

Элизабет расплакалась, на что он прореагировал довольно сердито:

— Я думал, у тебя есть хоть капля здравого смысла. Кто же лезет в воду с набитым желудком?

Элизабет и сама знала, какая это величайшая глупость, но зачем он отчитывает ее, как ребенка, когда она не может даже ответить! Судороги отпустили ее, зато теперь начало жечь ногу, да так, что уже было невтерпеж.

— Знаешь, меня, кажется, обожгла медуза. Это правда, что они бывают ядовитыми?..

Филипп нахмурился:

— Перестань паниковать. Давай посмотрю.

Очень осторожно Элизабет высунула из-под одеяла ногу, которая причиняла ей боль при малейшем движении.

Когда Филипп наклонился, чтобы осмотреть ее, Элизабет сказала:

— Может, лучше позвать доктора? Как думаешь?..

Она тревожно наблюдала за Филиппом, боясь услышать, что дела плохи.

— Тебе повезло, — наконец сказал Филипп, улыбаясь. — Это не медуза. Ты просто наступила на морского ежа.

— Я чуть не умерла от боли.

— Знаю. Со мной однажды это тоже случилось, и второй раз мне бы не хотелось напороться на такие колючки. Я же предупреждал — держись подальше от камней. Там этих тварей тысячи.

— Чем читать нотации, лучше посоветуй, что делать.

— Нужно вытащить иголки. Потерпи немного, я поищу в ванной, может, там есть что-нибудь подходящее. — В дверях Филипп оглянулся и, усмехнувшись, произнес: — Похоже, ты не сможешь далеко уйти на такой ноге…

Очень смешно! Элизабет вывернула ногу, стараясь увидеть больное место. Так и есть — подошва утыкана сотней черных иголок, вонзившихся довольно глубоко. Вот откуда жжение и боль.

Филиппа не было долго, наконец он вернулся, держа в руках кружку.

— Смотри, здесь воск. Я сейчас нагрею его, наложу на ногу, потом воск остынет, и мы его снимем. Если повезет, большинство иголок он оттянет на себя.

— Большинство? А как же остальные?.. — испугалась Элизабет.

— Все — если очень повезет. Хотя бывает, что часть иголок обламывается и застревает, как занозы под кожей, тогда воском не вытащить. Не волнуйся, у меня есть болеутоляющая мазь. Она снимет воспалительный процесс, а со временем иголки сами выйдут наружу.

Когда воск нагрелся, Элизабет напряженно вытянулась на диване и лежала очень тихо, следя за руками Филиппа. Он действовал сноровисто, но осторожно.

— Терпи и не дергайся, сначала будет неприятно, — успокаивал ее Филипп, — зато потом ничего не почувствуешь, вот увидишь.

Он начал рассказывать, что в большинстве отелей на побережье в номерах держат восковые свечи и спички как раз для тех гостей, которым не повезет.

— Когда я в первый раз их увидел, решил, что они приготовлены на случай, если отключат электричество. А понял их назначение, когда сам попался. Только у меня иголки были в руке. Я неудачно нырнул.

Элизабет слушала Филиппа, и теплое чувство благодарности наполняло ее сердце. Конечно, он забавлял ее рассказами, чтобы отвлечь. Хотя в общем-то это не в его характере. Будь справедливой, возражала она сама себе, разве он не был добр к тебе в прошлом? Разве мало его историй смешили тебя до слез?

— Самое неприятное, — продолжал тем временем Филипп, — если после появляются нарывы, хотя вообще-то морские ежи абсолютно безобидны. Они лежат на камнях и никого не трогают. Но стоит потревожить — они становятся опасными и, обороняясь, дают залп иголками как будто пучком маленьких стрел. Очень эффективное оружие для обороны. Не совру, если скажу, что прежде, чем нырнуть, я обязательно смотрю, нет ли их под водой.

— Я тоже теперь буду осторожна.

— Вот и славно!

Филипп улыбнулся. Элизабет внезапно ощутила давно забытую атмосферу взаимной нежности и доверия. Странно было вновь почувствовать то, что, казалось, давным-давно умерло.

Но Филипп отвел взгляд, и наваждение кончилось.

— А сейчас наступил важный момент, мы снимем воск и увидим, сколько иголок удалось вытащить, только не напрягайся, иначе все испортишь.

Филипп не обманул — ей не было больно.

— Совсем неплохо. Похоже, ты выживешь. — Он возвращался к своей манере подтрунивать. — У тебя шелковые пятки, как будто ты летаешь, а не ходишь. Терпи, если щекотно, пока я не намажу. Эта мазь — чудо, но предупреждаю: наступать на ногу будет больно. Ближайшие двадцать четыре часы ты полный инвалид.

Элизабет покорно развела руками, мол, ничего не попишешь…

— Хочешь, я отнесу тебя наверх в твою комнату? — предложил он, а потом, помолчав, неожиданно добавил: — Знаешь, ты удивительно хорошо выглядишь для человека, который чуть не утонул, даже волосы в относительном порядке, как у русалки.

— А ты думал, что спасаешь ведьму?..

Вот они и восстановили прежнюю дистанцию. Просто и легко, словно перекинулись шариком пинг-понга.

— Наверное, сама смогу подняться в спальню. Я отлично себя чувствую. Судороги прекратились, не тошнит, даже нога утихла.

Элизабет не хотелось, чтобы Филипп опять нес ее. Одно дело, когда она была в шоке и с трудом понимала, что происходит, и другое сейчас.

— Ты надеешься самостоятельно взобраться по лестнице? Высоковато скакать на одной ножке!

Если подумать, то действительно высоко. Но Элизабет упрямо повторила:

— Все в порядке, не беспокойся.

Да я лучше поползу на четвереньках, чем позволю снова взять себя на руки, решила Элизабет.

— Ладно, — согласился Филипп. — Если хочешь, я принесу тебе какую-нибудь одежду из спальни. Или попрошу Дилю. Тогда тебе вообще не придется лезть наверх. По-моему, это лучшее решение.

Филипп усмехнулся, он явно угадал ее мысли, понял, чего она опасается. Ей действительно не хотелось, чтобы их тела снова касались друг друга.

Впрочем, возможно, он испытывает то же самое? Или надоело изображать из себя рыцаря без страха и упрека?

Как бы то ни было, Элизабет ухватилась за его компромиссное предложение.

— Отлично, пусть Диля принесет мне любой халат. Они в шкафу. А ты можешь спокойно вернуться к своим делам. Я и так сильно задержала тебя.

Казалось, Филиппа это совсем не заботило.

— Не беспокойся, я позвоню и все объясню.

Ну да, а сам поглядывает на часы, отметила про себя Элизабет. Небось, клянет меня на чем свет стоит. Впрочем, он всегда умел притворяться. В актерских способностях ему не откажешь.

Филипп уже отходил к двери, когда Элизабет окликнула его. Вида он был неважнецкого. Всклокоченный, в мокрой обвисшей одежде, совершенно на себя не похожий. Повинуясь внезапному порыву, она искренне сказала:

— Спасибо за все, Фил!

— Не за что, — удивленно обернулся он уходя. И было чему — Элизабет впервые назвала его так, как в их прежней, далекой жизни.

Элизабет уставилась в пустоту. Ей тоже пришло в голову, что впервые за последние шесть месяцев она назвала его по имени.

Несколько минут спустя прислуга принесла халат, и Элизабет сказала:

— Помогите мне, пожалуйста! Я хочу принять ванну!

Она приподнялась с дивана, но как только поставила ногу на пол, то вскрикнула от боли. Казалось, ее пронзили раскаленными иголками.

— Обопритесь на меня, — предложила девушка, подставляя Элизабет плечо, — я провожу вас.

С помощью служанки Элизабет с трудом доковыляла до ванной. Женщина — всегда женщина: ей хотелось взглянуть на себя в зеркало, причесаться, в конце концов. Тут и поняла, что имел в виду Филипп, когда говорил о ее волосах. Они на самом деле выглядели прилично, потому что были стянуты в хвост, более или менее сохранивший свою форму. Элизабет щеткой прошлась по волосам, снова закрепив их сзади эластичной лентой.

Слава богу, подумала она, я выгляжу лучше, чем себя чувствую. Элизабет осторожно сняла купальник и надела халат. Диля принесла, конечно, не тот, который она любила, но и этот был ей к лицу. Ярко-голубой, легкий, приятно холодящий голое тело. Подсознательно, несмотря на теперешнее свое состояние, ей хотелось нравиться. Она уверяла, что себе, на самом деле — ему.

Закончив туалет, Элизабет провела несколько часов, вытянувшись на диване на террасе. Листала журналы, пила сок и думала… Все время о нем. Невеселые мысли одолевали ее, будоражили, смущали.

По стечению обстоятельств их с Филиппом судьбы опять пересеклись, впрочем, наступит срок, и каждый снова пойдет своей дорогой. После того как споры, связанные с отелем, так или иначе наконец завершатся, они, по-видимому, больше никогда не встретятся. Он будет преуспевать, женится, у него появится семья… А она?..

Элизабет вздохнула и уставилась в небо, будто оно могло дать ответ, что ожидает ее.

Увы, ей суждено удовлетвориться не столь радужной перспективой. Останутся те же друзья, та же работа, но никогда не будет того, о чем тайно мечтает.

Элизабет приуныла. Действительно ли она хочет обычного бабьего счастья или нет? Конечно, она подавила все эти глупые грезы давным-давно, смирилась с мыслью, что замужество и семья не для нее. Неужели ошиблась?..

Нет, раз решила так решила!

Не мигая она смотрела на океан, раскаленный сверкающий красный шар солнца, медленно сползающий к воде. День клонился к вечеру, а она все не могла выкинуть из головы ту пару в ресторане — родителей с двумя малышами, — и сердце наполнялось тоской и отчаянием.

Такого же возраста могли быть и их собственные дети — ее и Филиппа, — если бы все сложилось по-другому!

Она чувствовала, как рыдание подступило к горлу. У него они будут, но не от нее… Чужие дети!.. Как жестоко, как несправедливо. Эти мысли буквально разрывали ей душу…

— Ну что, пришла в себя? Как твоя нога?

Элизабет вздрогнула от неожиданности. Она не слышала, когда Филипп вошел. Теперь он стоял рядом и улыбался той особенной улыбкой, которая могла растопить и лед. Элизабет взяла себя в руки.

— Все в порядке, пока лежу. Твоя мазь сделала чудо.

— Отлично.

Он уселся в тростниковое кресло напротив и тоже в задумчивости уставился в океанский простор.

— Не забудь помазать ногу на ночь.

Элизабет кивнула и опустила глаза.

Значит, он уверен, что она остается. И надо признаться, решила Элизабет, нет смысла переезжать сегодня, тем более с больной ногой. И, кроме того, Филипп так заботится о ней. Это выглядело бы детским капризом — переехать в отель прямо сейчас.

Когда она подняла глаза, он продолжал смотреть вдаль.

— Закат сегодня будет чудесным, люблю смотреть на него с берега. Хочешь, пойдем вместе, я помогу…

Элизабет чуть было не выпалила «да». Наблюдать закат вместе с ним — уже счастье, хотя тут же со страхом подумала: как же спуститься на пляж? Поэтому ответила достаточно уклончиво:

— Мы увидим его и отсюда.

— Лучше с берега. Уверяю — ни с чем не сравнимое зрелище. Давай, я донесу тебя.

— Наверное, дойду и сама, — сказала Элизабет, в душе-то она сразу сдалась. — Во всяком случае, попытаться можно. Подставляй плечо, чтобы я могла опереться покрепче…

Через какое-то время они одолели половину пути. Элизабет сильно хромала, морщась от боли.

— О боже, — сказала она виновато, — боюсь, я никудышный ходок.

Филипп возразил:

— Дело не в этом. Солнце зайдет раньше, чем мы доберемся. Обидно, если пропустим самую красоту.

И прежде чем Элизабет успела запротестовать, Филипп подхватил ее на руки.

— Вот так! И не сопротивляйся, иначе я назло отнесу тебя обратно в дом.

— Хулиган!

Элизабет рассмеялась. Какая же она глупая! Разве не естественно в подобных обстоятельствах, что он несет ее на руках?.. Вполне. Причем без всяких задних мыслей или намека на секс, чего она так опасалась.

Филипп осторожно опустил ее на песок. Волны, лениво набегая, плескались почти у их ног. Была абсолютная тишина и покой.

Зачарованная, Элизабет сидела рядом с ним, глядя, как таяла огромная огненная сфера, пока наконец от сказочного великолепия остались лишь оранжевые отблески на облаках. Какое зрелище!

Элизабет была потрясена.

— Ну как, понравилось?.. Ни в каком кино такого не увидишь… Дарю на память.

Горло Элизабет пересохло. Она почувствовала его гипнотический взгляд и вся напряглась. Опершись рукой о песок, слегка отодвинулась, сделав это не совсем ловко, — его колено коснулось ее бедра. Ее бросило в жар.

— К сожалению, всему приходит конец. Смотри, как темнеет, пора возвращаться, — с трудом проговорила она.

— Пожалуй, да.

— Дома тебя ждет награда за все сегодняшние труды. Диля оставила нам немного рыбного салата.

Сказав «нам», Элизабет тут же пожалела. Слово прозвучало уж очень по-приятельски, слишком интимно.

Впрочем, Филипп, кажется, пропустил его мимо ушей:

— Да, я видел записку. Пожалуй, лучше всего нам поесть дома, если только ты, конечно, не хочешь, чтобы я отнес тебя в ближайший ресторан?..

Элизабет собиралась отделаться шуткой, но не успела. Филипп неожиданно протянул руку и слегка провел пальцами по ее гладко зачесанным волосам.

— Знаешь, — сказал он едва слышно, — в свете звезд они блестят, как старинное серебро. — И как-то потерянно улыбнулся. — Неужели я не говорил никогда, что ты прекрасней любого заката?..

Элизабет притихла. Как жаль, что ей самой не хватает смелости притронуться к нему, взъерошить затылок, погладить, приласкать.

В блаженном оцепенении она ощущала его ладонь у себя на щеке, на шее… Через мгновение Филипп наклонился, и она утонула в его бездонных глазах.

Он горячо обнял ее, и они вместе откинулись на песок. Его губы сомкнулись на губах Элизабет. Забыв все свои сомнения, она крепко и страстно поцеловала его. Ничто во всем мире не могло сравниться с восхитительным теплом его дыхания, властной силой и нежностью объятий, когда грудь к груди, бедро к бедру… и сладкая боль разгорается пожаром…

Филипп ласкал каждый изгиб ее тела, жаждущего любви. Элизабет тихонько застонала, задыхаясь от наслаждения и радости, которой была так долго лишена. Томное желание разливалось внутри, страсть охватила ее.

— Ничего не изменилось, а, Лизи? — Он трепетно поцеловал ее, затем поцелуи стали горячей, и она вновь застонала. — Ничто не умерло, я знаю. Ты же чувствуешь то же самое, ведь так?..

Ее переполняло такое счастье, что в глазах вскипели слезы.

— О Фил! — пролепетала она. — Я так тосковала по тебе.

— Я тоже. — Он сжимал ее, будто боясь отпускать. — Лизи, девочка моя!.. Милая моя Лизи…

Их сердца наконец открылись друг другу…

Фил нес ее на руках через сад, и она шептала ему на ухо слова, которых раньше постыдилась бы. А он опускал ее на землю, не столько чтобы передохнуть, сколько чтобы ответить благодарным поцелуем.

Что бы ни произошло потом, решила Элизабет, она не будет сопротивляться. Она хочет его, душой и телом. Немедленно, сейчас. Хотя бы на одну ночь.

Загрузка...