Глава 16

— Ничего не понимаю… Наверное, я ослышалась.

— Я увольняюсь, Кортни. У-воль-ня-юсь, — по слогам повторила Фэй. — Что тут непонятного?

На самом деле она думала, что придется отработать еще две недели, но мистер Джойс, старший партнер фирмы, не намеревался держать ее на работе и дня. Узнав об отказе Фэй использовать имеющуюся информацию против миссис Уэстмор, он пришел в ярость. Саймон отсутствовал на работе, так как простудился, поэтому докладывать начальству о результатах командировки пришлось Фэй.

Кортни недоумевала, почему вдруг Фэй приняла решение об уходе.

— Сядь и расскажи мне все по порядку. Вчера, когда я вернулась домой, ты уже спала. А сегодня вдруг приходишь и заявляешь о решении уйти с работы. Но ведь ты горбатилась на эту фирму целых семь лет! И совсем близко подошла к своей заветной мечте — стать партнером. Я решительно ничего не понимаю. В чем дело?

Фэй села рядом с кузиной и взяла ее за руку.

— У тебя под глазами темные круги, и ты подозрительно спокойно ведешь себя. Мне кажется, это я должна у тебя спросить, в чем дело.

Кортни закатила глаза.

— Конечно, я ведь, в отличие от некоторых, не провела пять дней на курорте, общаясь с красавчиком партнером! Который к тому же, совершенно свободен.

Фэй пожала плечами.

— Не такой уж он и свободный.

Теперь, когда Фэй дали понять, что она может уволиться хоть завтра, никто ее не держит, им с Саймоном, наверное, вообще больше не доведется встретиться. К ее горлу подступил ком, а сердце заныло от тоски.

— Не свободный? Он что, женат? Или помолвлен? Какой негодяй! — На хорошеньком личике Кортни отразилось презрение.

Фэй усмехнулась. Она вовсе не собиралась рассказывать сестре о подробностях своего романа с Саймоном.

— Да нет. Саймон не женат и не помолвлен. Просто в отношении него нельзя строить серьезных планов.

И если та близость, которая возникла между нами, не помогла ему изменить взгляды на жизнь, надеяться не на что, мысленно добавила Фэй.

Кортни придвинулась к Фэй и обняла ее. Фэй была ей очень благодарна за эту безмолвную искреннюю поддержку.

— А что, он прямо так и сказал тебе, что не испытывает никаких чувств, или ты сама пришла к такому выводу? Знаешь, даже закоренелые холостяки в один прекрасный день теряют голову. — В глазах Кортни заиграли озорные огоньки.

— Перестань. Неужели ты веришь, что в жизни любого мужчины рано или поздно появляется та единственная, которая способна сломить его самые стойкие убеждения?

— Я просто советую не делать поспешных выводов до тех пор, пока ты не услышишь прямого объяснения из уст «предмета обожания».

— Не думаю, что Саймон хочет еще что-то сказать мне. Что имело бы значение. — Фэй вздохнула.

— И что ты собираешься делать? С завтрашнего дня ты безработная, — напомнила Кортни, резко переводя разговор на другую тему.

— Знаешь, я решила организовать собственную юридическую контору. Поначалу, конечно, придется столкнуться с определенными трудностями. Думаю подыскать помещение для офиса. Для начала, возможно, будет достаточно одной комнаты. У меня столько потрясающих идей!

— А как же твой отец?

— Ты думаешь, для него это имеет значение?

— Да нет, мне всегда было известно, что для него не существует ничего более важного, чем его собственные интересы. Но я догадывалась, что ты стремишься стать партнером, надеясь таким способом завоевать любовь отца. Хорошо, что ты, наконец, поняла: у тебя ничего не вышло бы.

Фэй вздохнула.

— Ты права.

За последнюю неделю ей удалось узнать о себе много нового. Она начнет совершенно иную жизнь. Жаль, что Саймона не будет рядом.


Погода испортилась, и настроение у Саймона было ей под стать. Ветер принес с океана тяжелые серые тучи, и они медленно ползли над Сиднеем, цепляясь за крыши высотных зданий. Мелкий противный дождь прогонял с улиц людей, назойливо стучал в стекла окон, словно напоминая о том, что жизнь это не сплошной праздник, а унылая череда будней, заполненных рутиной, похожих один на другой дней.

Фэй ушла.

Из Рокгемптона Саймон вернулся с простудой и пропустил два рабочих дня, за которыми последовал уикенд.

Войдя в свой кабинет, он раздраженно захлопнул дверь, желая отгородиться от всех и хотя бы немного побыть в одиночестве. В этой чертовой конторе не нашлось ни одного человека, который позвонил бы ему и рассказал о Фэй.

Саймон приехал на работу, так и не решив, как вести себя со своей Снежной Королевой, он знал только одно — это еще не конец. И, придя, обнаружил, что Фэй нет. Без нее мир опустел, и эта внезапная пустота угнетала Саймона, давила, не позволяя сосредоточиться на делах. Так плохо ему еще никогда не было.

И еще одно чувство он испытывал: гордость за Фэй.

За время их командировки она нашла себя, увидела в себе то, что увидел и он: женщину, которая знает чего хочет и которая не боится добиться этого.

И Фэй поступила в полном соответствии со своими обновленными взглядами. Она не побоялась уйти. Бросить работу или его, Саймона.

Саймон окинул взглядом кабинет, интерьер которого символизировал карьерный успех хозяина. Высокие окна, за которыми смазанные пеленой дождя очертания огромного города. Большой письменный стол, массивное кожаное кресло, дорогой ковер на полу, изготовленные на заказ стеллажи с книгами. И еще куча мелочей, так или иначе связанных с этапами его восхождения: фотографии в серебряных рамках, сувениры, подарки от благодарных клиентов.

Все профессиональные успехи Саймона были связаны с этой фирмой, но дни, проведенные с Фэй в Рокгемптоне, с безжалостной ясностью выявили отсутствие у него каких-либо достижений в личном плане. И все успехи на адвокатском поприще, как-то поблекли и потеряли свою значимость.

Разговор с Роджером Уэстмором закончился ничем. Саймон показал клиенту фотографии, выслушал его громкие, как обычно, проклятия и шумные угрозы, объяснил, какой вред могут нанести снимки его деловой репутации. Саймон полагал, что все проблемы будут урегулированы быстро и без ненужной огласки — Уэстмор заплатит, а ему не придется идти на компромисс и жертвовать своими принципами.

Дождь перестал. В просвете между тучами проглянуло солнце, и все вокруг преобразилось. Что ж, скоро из этого окна будет смотреть кто-то другой. Саймон не собирался задерживаться в фирме. Еще в тот момент, когда он заглянул в глаза Шэрон и увидел в ней не противника, а женщину, репутацию которой ему не хотелось топтать в суде, Саймон понял, что его дни в «Джойс, Мередит и Гарднер» сочтены. Спасибо Фэй — она все же на многое ему открыла глаза.

Разумеется, Саймон не винил ни в чем, ни Роджера Уэстмора, ни фирму. Виноват он сам, его нежелание посмотреть правде в глаза и принять величайший из предложенных ему даров.

Любовь Фэй.

Саймон подошел к сияющему чистотой столу с аккуратно разложенными папками, серебряным письменным прибором и фотографией отца.

Лицо Фэй встало перед ним — милое, прекрасное лицо женщины, открывшей ему смысл жизни.

Саймон взял лист бумаги, отвинтил колпачок «паркера». Он напишет Фэй, изложит свои чувства такими словами, которые она поймет. А потом… Потом ему ничего не останется, как только надеяться на лучшее.


Что ж, не так уж и плохо, решила Фэй, оглядев помещение, предложенное в аренду одним из друзей Кортни. Молодой человек работал страховым агентом, и ему вполне хватало одной соседней комнаты. Кроме того, он предложил Фэй услуги своей секретарши, которая могла бы отвечать на звонки и вести канцелярию. Как ни кинь, выходило дешевле, чем снимать офис в одиночку.

Впрочем, других вариантов, в общем-то, и не было. Фэй никогда ничего не делала наполовину, Саймон стал исключением.

Со дня их расставания прошло больше двух недель, а от него не было ни весточки. Фэй вообще-то и не рассчитывала, что Саймон позвонит, но романтик, который живет в каждом, и которого пробудил в ней Саймон, надеялся и ждал. Иногда отчаяние захлестывало Фэй, особенно бессонными ночами, когда она часами лежала уставившись в потолок, и рука сама тянулась к телефону. Позвонить, услышать его голос, понять, что ему также тяжело, и повесить трубку. А может быть… Но тут к Фэй возвращался рассудок, напоминавший, что Саймон знает о ее чувствах. Если за время разлуки он поймет, что любит, то найдет способ связаться с ней, отыщет.

Ей нечего больше было сказать или сделать. Теперь все зависело только от него.

Фэй вышла из здания и придирчиво оглядела его. Место довольно удобное и район неплохой, но окончательного решения она пока не приняла. Ничего, впереди еще пара дней.

Такси быстро доставило ее домой, и через несколько минут Фэй уже вошла в квартиру. Кортни выглянула из своей комнаты.

— Где ты была?! Как ушла утром, так — даже и не позвонила!

Фэй прошла в гостиную, плюхнулась на диван и устало вздохнула.

— Ходила смотреть помещение под офис. Как же я вымоталась! Эта погода… То дождь, то солнце. Такая духота, что и не продохнешь. Сейчас бы на пляж…

Кортни покачала головой.

— Ты же две недели назад приехала с курорта. Верно, говорят, — к хорошему привыкаешь быстро. — Она хотела сесть рядом с Фэй, как вдруг, вспомнив о чем-то, хлопнула себя по лбу. — Совсем забыла! Я забрала почту…

— И что?

— А вот что! — Кортни выхватила из кармана джинсов конверт и бросила его на колени Фэй. — Интересно, от кого бы это?

На конверте стоял хорошо знакомый Фэй штамп «Джойс, Мередит и Гарднер» и адрес фирмы. Под адресом адвокаты всегда писали свои инициалы, и Кортни, конечно, не пропустила столь важную улику. Увидев буквы «С, Г.», Фэй почувствовала, как бешено, заколотилось сердце.

— «С. Г.» — это он, да? — возбужденно прошептала Кортни, опускаясь перед Фэй на корточки.

— Ты не против, если я обойдусь без твоей помощи?

Задав этот риторический вопрос и зная, что избавиться от кузины все равно не удастся, Фэй вскрыла конверт и вынула из него листок со всего лишь двумя строчками.

Кортни, успевшая, занять стратегически выгодную позицию, прочитала:

«Если путь ко мне отыщешь, если жизнь свою со мной разделить вдруг пожелаешь — приходи».

— Боже, как романтично! — восторженно взвыла Кортни над самым ухом Фэй. — Если бы мне такое написали, я бы…

Фэй не ответила, но, перечитав послание еще раз, пришла к такому выводу: неожиданно, романтично, дерзко и здорово.

Она не знала, что именно подтолкнуло Саймона, но прекрасно понимала — он не написал бы ни слова, если бы не продумал все самым тщательным образом.

Фэй перевернула листок — дата, незнакомый адрес, вероятно, где-то в пригороде.

— И как ты туда попадешь? — спросила Кортни.

— Хороший вопрос.

В письме и на конверте не было никаких указаний. Придется брать подробную карту и искать. Вот еще задача. Фэй разгладила листок и провела по нему ладонью, словно надеялась почувствовать тепло пальцев Саймона.

— Что-нибудь придумаем, да?

Кортни, ничего не знавшая о свиданиях своей кузины с Саймоном в Рокгемптоне, молча кивнула. Вид у нее был слегка ошеломленный.

Фэй улыбнулась. Если хочешь чего-то добиться, нужно приложить усилия, постараться, потрудиться.

Конечно, вряд ли Саймон сознательно стремился осложнить ей задачу, но если она ответит на приглашение и придет, то Саймон должен понять — ее усилия достойны вознаграждения.

Вызов не останется без ответа.


Дождь лил как из ведра. За его серой сплошной стеной не было видно ни людей, ни машин, ни зданий, ни даже неба. Потоки воды неслись по улицам, с гулким ворчанием устремляясь в зарешеченные водостоки.

Фэй попросила таксиста остановиться возле дома, адрес которого совпадал с адресом, указанным в письме Саймона. Расплатившись, она набросила дождевик и не без опаски открыла дверцу.

— Осторожнее, мэм, — напутствовал ее водитель. — Если упадете, я вас не спасу — не умею плавать.

— Надеюсь, акулы здесь еще не завелись, — пробормотала Фэй, выбираясь из уютного тепла салона.

Такси уехало, скрылось за пеленой дождя, а Фэй еще дважды сверила адрес в письме с тем, что значился на почтовом ящике. Впрочем, все сомнения рассеялись, когда она подошла к небольшому домику в викторианском стиле. Теплая волна узнавания окатила сердце Фэй, как будто она знает этот дом давным-давно, как будто жила в нем и была счастлива.

Может быть, ей и впрямь доводилось бывать здесь когда-то? Фэй порылась в памяти — нет, никогда. Однако в ладонях она ощутила покалывание, как было всегда, когда рядом находился Саймон, да кровь, подстегнутая предчувствием, быстрее побежала по венам.

Фэй взбежала по ступенькам и остановилась перед дверью, чтобы перевести дыхание. Саймон прислал приглашение, сделав это изысканно и просто, но Фэй решила добавить к картине несколько штрихов. После двухнедельной разлуки, показавшейся вечностью, она нервничала куда больше, чем когда обдумывала план первого свидания с Саймоном. Но все изменилось. Прежняя застегнутая на все пуговицы Фэй исчезла навсегда. Отныне в их отношениях не будет ничего скучного, заурядного и предсказуемого.

Фэй решительно нажала на кнопку звонка.


За час до назначенного времени Саймоном овладело беспокойство. Он слушал музыку, пил кофе, смотрел телевизор, ходил из угла в угол, но ничего не помогало — время, будто замерло. В конце концов, Саймон снял с запястья часы, положил их на стол, а сам уселся в кресло и закрыл глаза.

Он не знал, сколько прошло времени, когда что-то заставило его подняться и подойти к окну.

Завеса дождя разошлась, и на дорожке, ведущей к дому, возникла Фэй. Не веря своим глазам, Саймон зажмурился, твердо зная, что мираж исчезнет, что чуда не случится, потому что чудес не бывает, что на дорожке никого нет и…

Звонок прозвучал неестественно громко. Саймон метнулся к двери, но и этих считанных долей секунды ему хватило, чтобы взять себя в руки.

Фэй откинула капюшон и посмотрела Саймону в глаза. Неуверенная улыбка тронула ее губы.

— Надеюсь, я не ошиблась адресом.

Фэй протянула ему приглашение. Саймон взял листок — буквы не складывались в слова, но в этом не было необходимости.

— Рад, что ты нашла меня.

Она пожала плечами.

— С детства обожаю играть в следопыта.

Наступило молчание, то неуклюжее молчание, которое повисает между людьми после разлуки, когда каждому нужно многое сказать, но ни один не знает, с чего начать.

Саймон планировал начало встречи совсем иначе, но, похоже, планы, даже самые тонко рассчитанные, не всегда выдерживают испытание жизнью. Наконец он отступил, давая Фэй возможность войти. Ее темные волосы успели намокнуть, и колечки живописно прилипли ко лбу, а на ресницах дрожали дождевые капли.

Саймон понятия не имел, что надето на Фэй под плащом, но знал, что перед ним не Фэй-«синий чулок», не Фэй-соблазнительница.

Перед ним стояла его Фэй, женщина, без которой каждый час жизни превращался в три тысячи шестьсот секунд одиночества и ожидания.

— Я скучал по тебе.

Она улыбнулась уже более уверенно.

— Что ж, ты понял это вовремя.

Он сделал шаг к ней, и Фэй бросилась в его объятия.

Они стояли, обнявшись, прижимаясь, друг к другу, словно боялись, что чудо сейчас закончится и их снова разделит стена дождя.

Саймон вдыхал запах ее волос, узнавая знакомый аромат, ощущая исходящее от нее тепло, чувствуя биение ее сердца.

Наконец Фэй отстранилась.

— Так что это за дом? — спросила она, оглядывая, почти пустую комнату.

Саймон вздохнул.

— Почему бы тебе не снять плащ? А я попробую объяснить.

Румянец оживил ее бледные щеки.

— Н-нет. Я еще не согрелась.

Саймон пристально посмотрел на нее, но настаивать не стал.

— Хорошо, если только ты не собираешься сбежать через пять минут.

— Не беспокойся. Я не для того приехала сюда, чтобы сразу же сбежать.

Саймон взял Фэй за руки и заглянул в чистые ясные глаза, которых ему так не хватало.

— Верю. Я готов верить тебе до конца жизни.

Ее глаза увлажнились. Подняв руку, Фэй погладила Саймона по щеке.

— Я знаю, как трудно тебе произнести эти слова.

Он молчал, не находя слов, чтобы выразить свои чувства. Понимая его затруднения, Фэй ждала.

— Та неделя, которую мы провели в Рокгемптоне, — начал, наконец, Саймон, — изменила все.

Фэй слегка наклонила голову.

— Расскажи.

Саймон рассмеялся.

— Полагаю, то, что мы пережили, переменило нас обоих. Ты нашла себя, осознала, чего хочешь от жизни. Я тоже нашел себя, понял, что отношения между мужчиной и женщиной могут быть искренними и доверительными. Дело не только в сексе. По-моему, между нами возникла эмоциональная связь. — Он развел руками. — В общем, я стал другим. Я не хочу больше быть Суперменом.

Пока он говорил, Фэй не сводила с него внимательного взгляда.

— Шэрон оказалась просто замечательным человеком, — продолжил Саймон после паузы. — После разговора с ней я многое понял. К счастью, Уэстмор тоже не дурак. Он подумал и согласился пойти на уступки. Думаю, что они сумеют договориться. Но делом Роджера сейчас занимаются другие.

В глазах Фэй блеснуло изумление.

— Ты ушел из фирмы?

— Пока не совсем. Сейчас я занят тем, что продаю свою долю. Надеюсь, это не затянется надолго. Покупатели есть. Просто продолжать заниматься тем, что я делал всегда, уже невозможно. Я не хочу помогать кому-то, разрушать семьи любой ценой. — Он усмехнулся. — Теперь-то я знаю, как бывает на самом деле.

— Ты меня удивил.

— Я и сам удивился, сделав такое открытие. Я пока не знаю, какой областью юриспруденции буду заниматься дальше, но не сомневаюсь, что, оставив бракоразводные дела, поступил правильно.

— А этот дом?

Саймон не мог больше ждать. Ладони у него вспотели, как у мальчишки, но отступать он не собирался. Решение принято, пути назад нет.

— Как говорится, рискованное вложение капитала. Ты так упрямо шла к тому, чтобы стать партнером, что о браке и семье не могло быть и речи. — Он сделал глубокий вдох и выдохнул: — Но ты всегда в это верила, а теперь верю и я. — Саймон нервно сжимал и разжимал пальцы. — Когда ты ушла из фирмы, я понял, что у тебя иной взгляд на многие вещи. Постарался представить, чего бы ты хотела, и вот… Домик, белый заборчик… — Он кивнул в сторону окна. — Там, за углом, отличная лужайка. И я был бы не против, услышать на ней детский смех. Конечно, не подумай, что в мои планы входит видеть тебя постоянно беременной. Ты отличный профессионал, такой талант не должен пропадать. Уверен, этот город нуждается в еще двух прекрасных адвокатах.

Фэй молча смотрела на Саймона. Похоже, ему удалось-таки удивить ее. Когда-то он счел бы это большим успехом, но сейчас думал совсем о другом: а сумеют ли они найти свою дорогу к счастью?

— Я еще не купил этот дом, так что, если тебе не нравится… или ты хочешь остаться в городе… или не хочешь замуж…

Фэй улыбнулась.

— Впервые вижу, чтобы ты так нервничал.

— Ну, что скажешь?

— Скажу, что мои мечты становятся явью.

Даже в самых смелых фантазиях, давая волю воображению, Фэй никогда не разрешала себе думать о таком счастье. Счастье и Фэй Баркли — понятия несовместимые. Особенно счастье с Саймоном.

— И еще, Саймон… Я люблю тебя.

— И я люблю тебя. — Он сказал это без малейшего колебания.

Фэй улыбнулась. Ей повезло, она нашла мужчину, потрудившегося присмотреться к ней и увидеть то, что скрывалось под маской деловой женщины. Он не поленился соскрести позолоту и обнаружил настоящее золото. Подвиг, достойный вознаграждения.

Она начала расстегивать плащ дрожащими, неуклюжими пальцами. Справившись, наконец, с пуговицами, Фэй распахнула полы плаща и сбросила его с плеч.

Саймон увидел ее такой, какой представлял все последние дни, томясь от одиночества: в том самом чертовски сексуальном черном купальнике, который подарил ей в Рокгемптоне.

— Только бы тебя не увидели соседи.

Фэй рассмеялась.

— Тебе придется заказать жалюзи.

— Осмелюсь предположить, мое предложение принято?

Фэй почувствовала, как подпрыгнуло сердце.

— Я готова разделить с тобой жизнь.

Все заготовленные слова показались Саймону обыденными, истрепанными и ненужными. Любовь не нуждается в них, когда мужчина и женщина остаются наедине.

Фэй ответила на его приглашение, она здесь, и теперь уже ничто не разлучит их.

Он шагнул к ней и скрепил заключенную сделку — самую важную сделку в своей жизни — долгим страстным поцелуем, обещавшим исполнение всех ее грез и желаний.

Загрузка...