— Что с тобой, Саймон? Язык проглотил?
Она сидела так близко, что Саймон даже дышать боялся, не то, что говорить.
Осторожно касаясь кожи кончиками ногтей, аккуратно покрытых перламутровым лаком, Фэй провела рукой по подбородку Саймона и коснулась верхней пуговицы спортивной рубашки.
Прикосновение было настолько нежным, волнующим и неожиданным, что Саймон вздрогнул.
— Может, воротничок слишком тугой, поэтому ты просто не в состоянии говорить? — пробормотала она.
Ловким движением Фэй расстегнула пуговицу.
Возможно, это и облегчило бы положение Саймона, если бы не сводили с ума близость ее пухлых губ и дурманящий аромат духов. Окружающая обстановка и новый облик Фэй волновали кровь и переполняли душу Саймона непередаваемыми ощущениями. Он и предположить не мог, что необычную игру затеял не кто иной, как его странная, нелепая, как ему казалось раньше, коллега.
Вообще-то Саймон не любил оказываться в непредвиденных ситуациях. Выступая в суде, он никогда не затрагивал тех вопросов, которые не изучил заранее. Ему были известны адвокаты, не раз попадавшие по причине своей самонадеянности впросак. Знавал он также немало мужчин, оказывающихся вовлеченными в неприятные истории из-за женщин, которых они якобы хорошо знали. Не хватало только вляпаться, в какую-нибудь авантюру, а особенно быть втянутым в это женщиной.
Саймон придерживался определенных правил и старался всегда следовать своим принципам. Но, согласившись принять приглашение таинственной незнакомки, уже поступил легкомысленно, и, если последствия этого вечера повлекут за собой какие-то неприятности, винить в случившемся, следует только себя.
— Все это так неожиданно… — Саймон поднял голову и посмотрел Фэй в глаза.
Чувствуя, что утопает в бездонной синеве, кажущейся еще более яркой и загадочной на фоне жгуче-черных волос, он замолчал, не находя подходящих слов.
Фэй кивнула.
— А что ты думаешь по поводу маски непробиваемого безразличия?
Ее голос звучал язвительно и недружелюбно. Она даже не пыталась скрыть сейчас обиду и боль. Но Саймон осознавал, что никогда в жизни такие слова, как «равнодушие», «бессердечие», «холодность», не будут больше у него ассоциироваться с этой женщиной.
— Я обидел тебя.
Фэй слегка наклонила голову. Саймону хотелось оправдаться, объяснить ей все. Но, как это сделать? Он постарался воспроизвести в памяти те ужасные слова, которые произнес сегодня.
— Да, ты действительно обидел меня. Но, должна признать, ты дал интересную и весьма необычную характеристику женщине, с которой едва знаком.
Заметив, что Фэй придвинулась ближе, Саймон растерялся. Он не знал, как ему вести себя. В конце концов, он нашел занятие — решил изучить окружающую обстановку. Саймон не ошибся — мягкая поверхность дивана действительно оказалась бархатной. Обивочная ткань сочетала в себе зеленый и белый цвета. Они же преобладали и в интерьере уютной комнаты. Все здесь выглядело довольно мило и необычно.
Фэй устроилась поудобнее, поджав под себя ноги. Только теперь Саймон обратил внимание на ее наряд. Под прозрачной верхней частью юбки находилась более короткая, — из шелковой ткани желтого цвета. Открытые летние туфли прекрасно сидели на ее изящных ножках.
Фэй провела ладонью по бедрам. Саймону нравилось любоваться ею, следить за движением ее рук… Она чувствовала это.
Саймон с удивлением отметил: сейчас ничто в Фэй не напоминало ему о строгой, скучной, неприглядной серой мышке, какой Фэй была еще сегодня днем.
— Я признаю свою вину.
Он посмотрел на ее ноги, и, перехватив его восторженный взгляд, Фэй улыбнулась, будто угадала мысли Саймона. Ему вдруг захотелось снять с нее юбку, увидеть, наконец, ее ножки, полюбоваться ими…
— Дихотомия — интересная вещь, не так ли?
Искушение. Соблазн. Сладостная пытка. Фэй с интересом наблюдала за выражением лица Саймона, за его глазами. Саймон увлечен, заинтригован, удивлен. Он восхищается новой, неизвестной ему до сегодняшнего вечера мисс Баркли и не пытается скрыть нахлынувших чувств.
На ее щеках играл румянец. Какое необыкновенное очарование придавал он милому лицу Фэй! Саймон чувствовал, что и она волнуется, и для нее этот вечер необычный, непредсказуемый…
Не желая мириться с тем, что в придуманной Фэй игре он имеет мало власти, Саймон решил ответить на поставленный вопрос:
— Дихотомия? У всего в этой жизни имеется два лица, две стороны. Какая-то из них бывает довольно неприглядной.
Саймон вновь вспомнил историю отца. Какой благодушной и дружелюбной могла казаться Кэтрин в обществе друзей, близких: любящей женой, заботливой мачехой… Наверное, ложным обаянием, милыми улыбками она и очаровала когда-то Роберта Гарднера. Саймон любил отца и очень близко к сердцу принимал все его страдания. В последние годы источником всех его бед являлась эта женщина, настоящий хамелеон, в мгновение ока ловко превращающаяся из милого создания в бессердечную хищницу. Способность вести себя абсолютно по-разному в зависимости от ситуации — эта склонность некоторых людей к душевной мимикрии была знакома Саймону не понаслышке.
Фэй прикрыла глаза и задумалась, она явно поняла, что Саймон сказал это не случайно. И как он мог забыть, что сидящая перед ним соблазнительная красотка обладает трезвым мужским умом и железной выдержкой? Да, не зря она завела разговор о дихотомии. Как непростительно быстро Саймон забыл о другой, хладнокровной и расчетливой, стороне характера Фэй Баркли.
И какой Фэй можно верить? Где истина, где обман?
— Итак, я вижу, ты знаком с некоторыми удивительными особенностями человеческой натуры. Наверное, уже приходилось сталкиваться с этим в жизни? Что ж, в таком случае мне будет проще.
Ее обворожительная улыбка немного успокоила Саймона. Интересно, что она планирует делать дальше.
Свидание развивалось довольно интригующе, что подпитывало любопытство Саймона. Желание узнать, что же еще задумала, непредсказуемая Фэй и чем закончится необычный вечер, отодвигало на второй план легкое беспокойство. Такого с Саймоном еще не случалось.
Он чувствовал, что не только очаровательная внешность привлекала его в Фэй. Еще в самолете он обратил внимание на ее голос, на аромат духов… Его вдруг осенило: тот же самый запах! Именно им, тонким и изысканным, была наполнена сейчас комната, именно так пахла таинственная записка. И если раньше Саймон пытался подавить в себе необъяснимое влечение и отделаться от роившихся в голове мыслей, то теперь на это просто не хватило бы сил. Душу Саймона переполняли чувства, сердце учащенно билось в груди. Фэй играла с ним, а он наслаждался вечером и боялся нарушить эту забавную, романтичную игру.
Почему-то ему казалось, что Фэй сдастся первой. Негласное правило, существовавшее в офисе, запрещало заводить романы с коллегами. Фэй Баркли явно мечтала стать партнером, а он, Саймон Гарднер, обладал правом голоса. Она непременно должна была подумать о последствиях, к которым могло привести ее соблазнительное приглашение. Что касалось Саймона, он, конечно, не намеревался из-за сегодняшнего приключения подвергать опасности ее репутацию и карьеру: Фэй отлично проявила себя как специалист, кроме того, как выяснилось буквально четверть часа назад, она обворожительная женщина. Саймон прекрасно понимал: вся эта игра придумана для того, чтобы проучить его.
Он с интересом ожидал следующего шага Фэй.
— Да, я ошибся сегодня, назвав тебя непробиваемо холодной. Но, употребив слово «маска», попал, как мне кажется, в самую точку.
На губах Фэй заиграла милая улыбка, на щеках появились трогательные ямочки.
— Какой ты умный! Когда употребляют это слово, хотят сказать о чем-то неестественном, нетипичном или искусственном…
Саймон уставился на выглядывающую из-под короткой блузки талию Фэй. Раньше он затруднялся определить, какая у нее фигура — строгие костюмы тщательно скрывали все очертания. Теперь же Саймон имел возможность по достоинству оценить формы Фэй. Округлые бедра, тонкая талия, умеренно пышная грудь… И нежная белая кожа — вырез на блузке был достаточно глубоким.
— Тебе интересно узнать, которая из двух знакомых тебе мисс Баркли — настоящая? — Фэй звонко расхохоталась. — Постарайся выяснить.
Она дразнила его и все больше увлекала каждым жестом, каждой улыбкой.
— Ты голоден?
Почему-то этот, казалось бы, невинный вопрос вызвал у Саймона сильное желание прильнуть к ее манящим губам и ощутить их вкус, почувствовать запах ее тела. Но, скорее всего Фэй не планировала заходить так далеко.
По крайней мере, пока. Но Саймон испытывал сильнейшее желание придвинуться, к Фэй, провести рукой по ее обнаженным плечам, прижать к себе и страстно поцеловать.
— Да, я действительно голоден, — ответил он, почувствовав, что от волнения пересохло во рту. — Но, может, сначала чего-нибудь выпьем?
Фэй поднялась с дивана и грациозно подошла к мини-бару.
— Водка с мартини и со льдом, правильно?
— Ты запомнила? — удивился Саймон.
Она кивнула.
— Я на многое обращаю внимание.
Абсолютно на все, что связано с тобой, мысленно добавила Фэй.
На темно-серые глаза, озаренные сейчас светом восхищения и желания, на черные густые волосы, аккуратно зачесанные назад. Фэй медленно перевела взгляд ниже. Из-под расстегнутого воротника рубашки видна была часть загорелой груди. Он великолепен!
Саймон Гарднер представлял собой образец идеально красивого мужчины. В этом-то и состояла основная проблема. Граничащее с болезненным увлечение им, а также возникшее безумное желание показать ему свой истинный облик подвели Фэй к краю пропасти. Своим высказыванием Саймон задел ее женское достоинство, оскорбил ее чувства. Она сделала ответный ход, поставив на карту карьеру и будущее. Фэй не верилось, что она, оскорбленная нелицеприятной оценкой ее, как женщины, сможет зайти так далеко в своем стремлении отомстить за нанесенную обиду. А теперь у нее нет выбора — надо идти до конца, Саймон должен увидеть, что Фэй скрывает под маской безразличия.
— Я тоже на многое обращаю внимание. Тебе нет равных, в нашей конторе по компетентности и умению вести дела.
Комплимент от Саймона Гарднера дорогого стоил. Фэй ощутила прилив радости и гордости. На мгновение она превратилась в прежнюю мисс Баркли, целеустремленную и замкнутую, в такую, какой привыкла быть на работе.
— Спасибо.
Налив в бокалы коктейль для Саймона и вина для себя — сейчас ей просто необходимо было немного расслабиться, — Фэй вернулась на свое место. Следует соблюдать осторожность — ни в коем случае нельзя терять контроль над собой.
Когда Саймон брал у Фэй бокал, их пальцы случайно соприкоснулись. Фэй вздрогнула всем телом и, смутившись, отвела взгляд. Да, хорошо же у нее получается, контролировать себя!
Итак, Саймон принял интригующее приглашение и пришел по указанному адресу, рассуждала Фэй. Теперь ему известно, кто затеял эту игру. Но он не ушел. Сейчас я во что бы то ни стало, найду в себе силы казаться спокойной и поведу себя так, как подобает гостеприимной хозяйке.
По окончании сегодняшнего вечера он будет знать твердо: Фэй Баркли — настоящая женщина, способная пробудить в мужчине интерес и желание. Завтра начнется обычный день, все вернется на круги своя. Но вот сможет ли она столь же успешно, как и раньше, бороться со своими чувствами к Саймону Гарднеру? После всего, что случилось сегодня…
Некоторое время они сидели молча. Атмосфера становилась все более напряженной и неловкой. Фэй поднялась, подошла к окну и распахнула его. Сказочно яркий свет луны проник в комнату. Взволнованные величавой красотой тихой светлой ночи, оба затаили дыхание. Деревья отбрасывали на дорожку причудливые тени, вдалеке заливалась пением какая-то птаха… Сколько волшебного, таинственного, неподдельного очарования!
Постояв несколько минут у окна, Фэй вернулась на прежнее место. Она соблазнительно улыбнулась и провела языком по краю бокала, слизывая капельки вина. Саймон с откровенным интересом следил за ней. Сладостное томление, желание переполняли его, и ему вовсе не хотелось скрывать свои чувства. Сердце Фэй учащенно стучало от радости: сам Супермен сидит рядом с ней, у нее в гостях, с восхищением и трепетом наблюдая за каждым ее движением! До чего же замечательный план она придумала!
Воодушевленная своей удачей, Фэй вдруг озорно взглянула на Саймона.
— Какой тип женщин тебе нравится? Мягкие, уступчивые или более решительные, с твердым характером?
Он улыбнулся. Обворожительно и, как показалось Фэй, необыкновенно сексуально.
— Я люблю женщин, в характере которых присутствует и то, и другое. Умных, целеустремленных, но в то же время умеющих быть мягкими и женственными, способных дарить душевное тепло и ласку. — Саймон неожиданно протянул руку, взял ее бокал и поставил его на стоящий рядом с диваном столик. — Мне нравятся такие, как ты, — пробормотал он и нежно провел рукой по волосам Фэй.
Его прикосновение вызвало у Фэй прилив непередаваемо приятных, трепетных чувств. Если он еще раз дотронется до меня, подумала она, так же ласково и восторженно, я, пожалуй, не совладаю с нахлынувшими эмоциями.
Лицо Саймона вдруг стало серьезным.
— Если только ты не притворяешься.
Ах, вот оно что. Ему хочется проверить меня, выяснить, как долго я смогу оставаться соблазнительной красоткой, поняла Фэй. А вдруг характер другой Фэй Баркли, холодной и несгибаемой, возьмет верх над мягкостью и грациозностью нынешней Фэй? Бедный Саймон. Он не дождется этого сегодня. Я буду играть свою роль до конца, а с неприятными последствиями, если таковые возникнут, разберусь потом.
— Возможно, я притворяюсь. А может, и нет. Самое интересное, что ты пока ничего не выяснил и не можешь быть ни в чем уверен.
— Не могу. — Он придвинулся так близко, что у Фэй перехватило дыхание. — Но ведь ночь только начинается. У меня еще достаточно времени.
Голова у Фэй шла кругом — так велика была сила соблазна. Но Фэй чувствовала, что еще не готова. Слишком рано.
— Не так быстро. — Она игриво оттолкнула Саймона.
Да, ей страстно хотелось почувствовать вкус его поцелуя — сколько раз в своих фантазиях она рисовала себе подобную картину! Но сегодня, Фэй это твердо решила, если это и произойдет, то инициатива будет исходить от нее. В противном случае ей не удастся в полной мере доказать Саймону то, что она стремилась доказать. Цель ее затеи состояла именно в этом, а не в получении наслаждения. Хотя вечер с Саймоном Гарднером сам по себе был сплошным удовольствием…
Фэй не могла себе позволить вступать с ним в серьезные отношения. В ее планы входила только невинная игра — в течение всего одного вечера. Любое продолжение свидания, сексуальная близость были непозволительными для Фэй — ведь все это могло плачевно сказаться и на ее чувствах, и на карьере.
Слишком долго стремилась она к заветной цели — стать в один прекрасный день партнером фирмы. Ограничения, одиночество, упорный труд, каждодневная борьба… В конце концов, Фэй должна была получить вознаграждение. Разрушить с великим трудом построенный фундамент, отказаться от своей мечты ради мимолетного романа было бы непростительной глупостью. Фэй хотелось надеяться, что Саймон снисходительно отнесется к ее сегодняшней выходке.
Фэй ощутила некоторую неловкость за то, что думает о карьере в тот момент, когда Саймон чуть не поцеловал ее. Она встала с дивана.
— Ты сказал, что голоден.
— Как волк, — подтвердил Саймон.
Фэй подошла к столу, сервированному для ужина.
— Я думал, ты расположилась в отеле.
— Здесь гораздо удобнее, — с энтузиазмом отозвалась Фэй, обрадовавшись возможности переключиться на безопасную тему. — Эти коттеджи такие милые. Есть садик, зелень вокруг.
Она окинула взглядом стол, на котором красовались поднос с виноградом и блюдо с красиво нарезанным и уложенным сыром. Угощение было тщательно продуманным и составляло часть плана Фэй. Но хватит ли у нее смелости довести задуманное до конца?
«Маска непробиваемого равнодушия», «маска непробиваемого равнодушия»… Эти обидные слова Саймона заезженной пластинкой крутились в голове Фэй, и, вспоминая их, она заново переживала боль. А боль порождала желание проучить Саймона, и это придавало Фэй силы.
Что ж, ему надолго запомнится сегодняшний вечер.
— А ведь номера заказывала моя секретарша. Ты должна была поселиться на том же этаже, где и я. В другом конце коридора, — продолжал разговор Саймон.
— При желании можно снять целый домик, особенно если в этом есть необходимость.
Фэй переставила поднос с виноградом на маленький столик возле дивана.
— Сегодня у тебя возникла такая необходимость. — Саймон довольно улыбнулся.
— Если это льстит тебе, можешь считать, что так.
Фэй отщипнула виноградину и соблазнительно обхватила ее губами.
— Я заметил в тебе такую особенность: ты никогда не отвечаешь на заданные вопросы прямо.
Фэй кокетливо улыбнулась.
— Я же адвокат. Я прекрасно изучила технику уклончивых формулировок.
— Не сказал бы, что сейчас ты пытаешься уклониться, — задумчиво пробормотал Саймон.
Она склонила голову набок.
— Ты любишь виноград?
— Ну, если бы меня очень попросили, я не отказался бы…
Нужно сделать это сейчас или я вообще не решусь, подумала Фэй и, придвинувшись ближе, прильнула к губам Саймона.
Его первой реакцией было удивление, на смену которому пару секунд спустя, пришли неописуемый восторг и наслаждение. Каким долгожданным, каким пьянящим был этот поцелуй! Фэй ласкала губы Саймона своим теплым влажным ртом, пахнущим виноградным соком, и чувствовала, как где-то внизу живота разливается необыкновенное тепло, одурманивая, сводя с ума.
Саймон принимал ее ласки жадно и страстно. Казалось, что оба позабыли обо всем на свете, растворились в сладостном, продолжительном поцелуе. Руки Саймона, горячие, нежные, гладили Фэй по плечам, обнимали ее, и она чувствовала, что сердце готово вырваться из груди, — так учащенно, неистово колотилось оно, эхом отзываясь в висках.
С Фэй еще ни разу не случалось ничего подобного: она никогда не теряла контроль над собой. Осознавая свою чувственность и темпераментность, она понимала, что проявить себя полностью сможет лишь с единственным мужчиной, с тем, который пробудит в ней истинные чувства и сильную страсть. Саймон Гарднер сумел разжечь в ней именно такие ощущения, и отказать себе в удовольствии всецело отдаться власти горячего поцелуя Фэй была не в силах.
Он обнял ее за талию и привлек к себе. Жаждущее тело Фэй прильнуло к его груди, трепетно, страстно, послушно повинуясь его требовательным сильным рукам.
Когда она придумывала сценарий сегодняшнего свидания, единственной ее целью было показать Саймону свои истинно женские, привлекательные для мужчины стороны, в существование которых он не верил. Однако Фэй ни разу не подумала о собственной реакции на возможное развитие событий. И, если бы даже она попробовала предугадать, какие ощущения придется пережить ей самой, ей и в голову бы не пришло, что от одного поцелуя она испытает поистине неземное блаженство. Страстное, всепоглощающее желание.
Просто она давно отказывала себе в личной жизни. А сейчас с ней рядом был тот единственный мужчина, который на протяжении долгого времени не покидал ее эротических фантазий, являлся ей в прекрасных снах…
Вдруг Фэй поймала себя на мысли, что руководит ситуацией уже не она, а Саймон. Его губы, язык, руки ласкали ее, становясь все более требовательными и настойчивыми. Фэй лишь подчинялась, поглощенная страстными эмоциями. А может, ее ощущения просто обострились под влиянием алкоголя? Фэй отклонилась немного назад, Саймон последовал за ней, не прекращая своих пылких ласк.
Слабый, едва слышимый внутренний голос нашептывал Фэй, что она должна преподать Саймону урок, предупреждал, что, пока не поздно, нужно опомниться, взять ситуацию под контроль. Но его губы — жаркие, настойчивые — дарили такое наслаждение, что Фэй в какой-то момент забыла о планах мести.
Фэй крепко схватила Саймона за руки, ей необходимо было почувствовать опору, удержаться, потому, что голова шла кругом, и Фэй казалось, что она стремительно падает в бездонную пропасть. Она не заметила, кто первым прервал поцелуй, но, когда это произошло, у нее возникло ощущение, что она уже не сможет существовать отдельно от Саймона, не чувствовать его прикосновений, обжигающих поцелуев его губ. Плохой знак, подумала Фэй, удивляясь тому, что еще способна мыслить.
— Невероятно вкусно… — пробормотал Саймон.
— Я вижу, тебе понравился виноградный сок. — Фэй улыбнулась. — Так ведь?
Саймон кивнул. Взяв с подноса веточку винограда, Фэй положила ее себе на плечо у основания шеи. На фоне белой кожи синие сочные ягоды выглядели очень аппетитно и соблазнительно.
— Да, понравился. Но, думаю, нужно попробовать еще раз, чтобы быть уверенным.
Саймон наклонил голову и губами сорвал виноградинку с импровизированного ожерелья Фэй. Она готова была умереть от счастья. Как романтично и необычно развивалась их игра!
Когда Саймон опять наклонился к ней, Фэй почувствовала, как его волосы коснулись ее кожи. Необыкновенно приятно было ощущать исходящий от него запах, пьянящий запах мужского тела. Его губы, которые буквально несколько минут назад страстно целовали ее, коснулись вдруг шеи. Нежное покусывание, вызвало у Фэй прилив сладостных чувств. Это получилось у Саймона, как будто бы случайно — он словно промахнулся, обхватив губами не виноград, а ее кожу.
Она вздрогнула и, тихо застонав от удовольствия, запрокинула голову, приглашая Саймона опуститься ниже, к груди. Фэй ощущала его дыхание на своей коже — горячее, порывистое. Но долгожданного прикосновения так и не последовало. Саймон поднял голову и улыбнулся.
— Ну, как? Тебе понравился виноград? — Фэй старалась, чтобы голос звучал как можно естественнее.
Она почувствовала, что уже в состоянии, взять контроль над ситуацией, а также над собственным телом, хотя еще пару секунд назад это у нее определенно не получилось бы.
— Такой сладкий! — восторженно ответил Саймон.
Глаза Фэй озорно блеснули.
— И очень горячий. Я даже не предполагал, что виноград может быть таким. Приятно и неожиданно.
— Ты сказал горячий? — переспросила Фэй.
— Просто обжигающий.
Она рассмеялась.
— Наверное, это что-то противоположное непробиваемо холодному, — сказала она, вспомнив о своей обиде.
Саймон улыбнулся.
— Совершенно верно.
Прильнув к нему, Фэй поцеловала его в губы. В последний раз, сказала она себе. Меньше всего на свете ей хотелось прерывать их сладостную игру, но нельзя было дать понять это Саймону, нужно постараться вести себя, как можно более непринужденно. Ноги отказывались слушаться, однако, собравшись с силами, Фэй встала с дивана и отошла к окну.
Саймон не сводил с нее глаз, сосредоточенно размышляя о чем-то. Ничего, поймет, решила она. Ведь он юрист и обладает аналитическим складом ума. Саймон оправдал ее ожидания.
— Ты добилась, чего хотела.
— Думаю, да.
Фэй добилась даже большего. Сегодня вечером ей тоже преподали ценный урок.
Она склонила голову набок. Мягкие волосы коснулись плеча, словно Саймон все еще продолжал нежно ласкать ее.
Как бы ни хотелось ей продлить это волшебное свидание, Фэй четко знала: хороший стратег прекращает игру в наиболее подходящий момент, чтобы не потерять то, что обрел. Поставленная, ею цель достигнута. Затягивать отношения не имело никакого смысла.
— Итак, вечер подошел к концу…
Во взгляде Саймона, как показалось Фэй, отразилась не то обида, не то сожаление.
— Да, мне пора. — Он поднялся с дивана и нехотя, медленными шагами направился к двери, но, остановившись у порога, с упреком бросил:
— Вы жестокий оппонент, мисс Баркли.
Фэй осталась одна. Как ни странно, с блеском завершив свою операцию, она ощущала неудовлетворенность.
На диване сиротливо лежала веточка винограда. Фэй взяла ее в ладонь и долго разглядывала. Интересно, кто в действительности исполнял сегодня роль учителя? Кто был глупым учеником? И кто из них двоих, научился большему?