6

Джули прилетела в Нью-Йорк в субботу. Шел проливной дождь. Добравшись домой, она принялась звонить Джеффри, но не застала его. Джули распаковала вещи и отправилась за покупками в ближайший супермаркет. Покупать много продуктов не было смысла — ведь через две с небольшим недели она уедет. А теперь следует всерьез подумать о предстоящей свадьбе. Джули решила завтра же позвонить миссис Брэндон.

Однако звонить не пришлось. Поздним вечером миссис Брэндон позвонила сама.

— Как отдохнули в Акапулько, дорогая?

— Чудесно, миссис Брэндон. Не дождусь, пока Джеффри увидит, какая я загорелая. Надеюсь, загар не сойдет, пока я доберусь до Лондона.

— По-моему, ему все равно, Джули. Он и так часы считает до вашего приезда.

— Надеюсь, ничего не случилось, миссис Брэндон?

— Нет, деточка, почему вы об этом спрашиваете?

— Ну, просто уже поздно, и я только что добралась домой.

— Я продумываю детали приема, и нам надо многое обсудить. Мы все так рады, еле дождались, когда кончится эта неделя, чтобы поговорить с вами, дорогая, обо всем.

— О, ведь можно было позвонить мне в Мексику, миссис Брэндон.

— Я не знала, где вы остановились, да и Джеффри просил дать вам возможность отдохнуть спокойно.

— Так что же вы хотели согласовать со мной по поводу приема, миссис Брэндон?

— Ну, во-первых, меню. На закуску мы подадим креветки, устрицы, копченую лососину и авокадо, фаршированные крабами. Можно еще паштет, лангуста и маринованные грибы. Как считаете, дорогая?

— По-моему, восхитительно. Миссис Брэндон, я знаю, вы беспокоились за горячее, даже с поваром поссорились.

— Ну, уже помирились. Он собирался готовить какую-то дурацкую запеченную рыбу, но я воспротивилась. Мы подадим филе «гумбо», улиток по-бургундски, пулярку под креольским соусом, пирожки с трюфелями и, может быть, петуха в вине, если только соус мне понравится.

Джули вздохнула. Джеффри настоял на пышном приеме, платить за все будет он, и его родные вправе были диктовать условия. Он сказал, что его мать придает всему этому большое значение, и Джули ничего не оставалось, кроме как согласиться. На Джули возложили только одно поручение: заказать свадебный торт. И тогда, сказала миссис Брэндон, к свадьбе, которая состоится в июне, все будет готово. Приглашения миссис Брэндон решила заказать в Лондоне — она хотела, чтобы на них непременно был фамильный герб, — а уж она сама составит текст и разошлет согласно заготовленному заранее списку гостей.

Венчание будет скромным. Сестры-монахини уже трудились над свадебным нарядом невесты. Решено было сшить белое шелковое платье с вырезом сердечком и свободно спадающими рукавами, собранными на запястьях изящными манжетами. Маленькие пуговки, спускающиеся по спине, будут обтянуты белым шелком. Для фаты подобрали тонкие кружева ручной работы.

Шесть сестер-монахинь будут провожать Джули к венцу. А шаферами Джеффри будут его два брата. Джули хихикнула, подумав о двух сестрах, которым хочешь не хочешь придется прошествовать под руку с молодыми мужчинами. Джули сказала миссис Брэндон, что ей хочется, чтобы и букет был из одних белых цветов, и та одобрила ее выбор.

Повесив трубку, Джули задумалась о том, какое счастье выпало ей на долю. Миссис Брэндон так мила с нею, хлопочет о предстоящем торжестве. Прислала образцы приглашения, меню и карточки вин. И приглашения сама разошлет — не побоялась взвалить на себя эти заботы, а ведь обычно этим приходится заниматься невесте. Джули чувствовала огромную благодарность и особо — за предупредительность миссис Брэндон, ведь та обо всем с ней советовалась.


Придя в офис в понедельник утром, Джули обнаружила дела в образцовом порядке. Она спросила у Мод, не было ли вестей от Никоса Андропулоса, но секретарша ответила, что, если и были, ей об этом ничего не известно.

Джули позвонила Чарльзу Роджерсу, и тот подтвердил: работа идет четко, никаких проблем нет.

По заказу Андропулоса нужно было переделать уйму работы, и Джули решила взять ее домой. Перед уходом она вспомнила о загадочном враче и попросила Мод узнать, есть ли в Нью-Йорке такой доктор, как Рамон Милнер. И конечно, такого не оказалось.

За бумагами пришлось просидеть допоздна. В отелях, которые Андопулос купил в Нью-Йорке, шел ремонт, и готовы они должны были быть к пасхе. При этом полностью отели решили не закрывать, не работали лишь рестораны. А значит, обычных доходов от рождественских праздников ждать не приходилось. Но Чарльза это, по-видимому, не особенно тревожило. Он беспокоился лишь о том, чтоб закончить все работы к сроку. Проекты уже были разработаны, и приступить к их осуществлению следовало сразу же после праздников.

Группа художников вместе со служащими Андропулоса вовсю трудилась над интерьером комнат, вестибюлей и ресторанов. Джули нравилось наблюдать, как они работают. Графические проекты были уже близки к завершению.

Джули была приятно удивлена, обнаружив, как много сделано за эту неделю. А раз к тому же Андропулос не дает о себе знать, так, может, ей можно расслабиться? Может быть, Андропулос решил не поднимать шума, списав все, что видел, на наш развращенный век?

В преддверии Рождества темп работы снизился, и Джули была рада этой передышке. Она наконец закончила все необходимые покупки, с легкой грустью обнаружив, что на экипировку для Лондона ушли все ее сбережения, лежавшие на счету. Платья она купила в специализированном магазине на Мэдисон-авеню. Она давно слыхала про этот магазин, но попала туда впервые. Там продавались платья, ранее принадлежавшие очень богатым женщинам Америки. И хотя они были уже не новые, выглядели прекрасно. Джули не смогла бы купить такие дорогие вещи, даже пустив на них все свои сбережения. Она была довольна своими покупками. Чего стоил хотя бы костюм из тончайшей шерсти! Ни за что не скажешь, что его уже надевали. Продавец уверял, что новый он стоил не меньше полутора тысяч долларов. А Джули достался всего за триста. Купила она и вечернее длинное черное платье. Она наденет его на торжество по случаю помолвки.

Роджер вызвал Джули к себе в кабинет вскоре после ее возвращения из Акапулько.

— Выглядишь потрясающе, Джули. Весело было в Акапулько?

— Я затрудняюсь ответить на этот вопрос, Роджер. Когда-нибудь я тебе и Стефани расскажу во всех подробностях.

Роджер решил, что «не слишком», оброненное Джули означает, что она скучала в Мексике по Джеффри, и он продолжил:

— Мы очень удивились, узнав, как хорошо встретили новость о предстоящей свадьбе мать и Клара. И должен сказать, Джули, я более чем рад.

— Я так счастлива. Жаль только, что ни вас со Стефани, ни Эммона с женой не будет на нашей помолвке.

— И нам жаль, но Рождество мы всегда встречаем дома. Это из-за детей. Но уж на свадьбу мы все поедем, будь уверена. Ждем этого дня — не дождемся.

— Как ты думаешь, почему Клара приняла все так спокойно, Роджер? — поинтересовалась Джули.

— Единственное подходящее объяснение — это что Джеффри стукнул кулаком по столу и заявил, что женится на той, что ему по сердцу. Собственно, то же самое проделали в свое время и мы с Эммоном, и тогда мамочка с Кларой поняли, что вмешиваться не стоит.

— И мне так кажется, Роджер. По-моему, Джеффри очень рад, что все идет так гладко.

— Джули, не думай, пожалуйста, будто я не люблю свою сестру. Клара всегда была привередой, а мама идет у нее на поводу. Сейчас, надеюсь, многое переменилось, но все же приберегу свои суждения на потом, когда ты вернешься в Нью-Йорк и мы соберемся, чтобы отпраздновать вашу помолвку у нас дома.

— Знаешь, Роджер, я хочу продолжать работать до самой свадьбы.

— Конечно, Джули, и мы очень на тебя рассчитываем в связи с заказом Андропулоса.

При упоминании этого имени Джули побледнела.

— Что с тобой, Джули?

— Все в порядке, Роджер, это просто последствия смены климата. Мне пора. Мы встречаемся со Стефани. Она обещала мне помочь выбрать рождественские подарки для вашей матери и Клары. Просто не представляю, что им купить.

Роджер поцеловал ее в щеку.

— Не забудь, Джули, что я пошлю машину, чтобы отвезти тебя в аэропорт двадцать третьего. Хотя до этого мы еще увидимся.


По совету Стефани Джули купила Кларе прелестный шарфик, а миссис Брэндон — коробку батистовых носовых платков тонкой работы. Еще раньше она заказала золотые запонки для Джеффри, и сегодня заказ должен быть готов. О семье Брэндон они со Стефани почти не говорили, и Джули это радовало. Миссис Брэндон и Клара были так милы с нею, что Джули было бы неловко выслушивать что-нибудь плохое о своих будущих родственницах.

— Джули, я должна передать тебе кое-что от матери Роджера, — смущенно сказала Стефани, когда они покончили с покупками. — Уж не знаю, почему она мне предоставила эту сомнительную честь, но я должна сообщить тебе, что ваша свадьба состоится тринадцатого июня.

— Тринадцатого июня? Но ведь следовало посоветоваться со мной, — растерянно сказала Джули. — Как по-твоему, Стефани?

— По-моему, именно так и надо было поступить. Но миссис Брэндон позвонила и передала эту новость моему секретарю. Прости, что огорчаю тебя, Джули. Я действительно не знаю, почему она решила поступить так.

— Все в порядке, Стефани. Почему бы и не тринадцатого июня?

Загрузка...