— Элизабет! — Сара бросилась в ее объятия и прижалась к ней.
Элизабет вошла в гостиную вместе с Сарой.
— Я скучала без тебя, Сара.
— Я тоже очень скучала. Пожалуйста, никогда больше не уезжай.
Элизабет взглянула на Уилла и сказала: «Я не собираюсь».
— Сара, беги наверх и приведи сюда своих сестер и братьев, — сказал Уилл, забирая ее у Элизабет.
Сара побежала наверх, на ее личике было написано ликование.
Элизабет села на диван, сердце ее учащенно билось. Они решили сказать детям о своих планах раньше, чем объявить о них всему миру. Она услышала топот бегущих по лестнице ног и заулыбалась. Ей еще много предстояло сделать, чтобы из них получились настоящие джентльмены.
— Элизабет, — сказал Майкл, — я думал, вы уехали.
— Я решила остаться, — ответила она.
— Элизабет! — в один голос воскликнули Элли и Люси.
— Сядьте-ка все! — громко сказал Уилл, когда в комнате стало тесно.
— Как замечательно! — прошептала Элли, глядя на Элизабет.
— Мы с Элизабет решили пожениться.
Элизабет старалась справиться с бурей охвативших ее чувств. Она была уверена, что девушки обрадуются, но не знала, какой будет реакция мальчиков, особенно Майкла. Раздались громкие восклицания, все бросились обнимать Элизабет — все, кроме Майкла.
Элизабет подошла к сводному брату Уилла. Присев рядом, она спросила его:
— Как ты относишься к этому?
Майкл пожал плечами:
— Значит, мы никогда не вернемся домой, да?
— Не знаю, Майкл. Мы с Уиллом еще не обсуждали, где будем жить.
— Вы поедете в Америку?
Элизабет кивнула:
— Если этого захочет Уилл, то поеду.
— А что, если Уилл хочет жить здесь? — спросил Уилл. На его лице было написано полное довольство, какого она никогда не видела прежде.
— Я буду жить там, где захочет мой муж. — Элизабет похлопала по руке Майкла. — Но все же, как ты относишься к нашим планам?
— Честно? — спросил он.
Элизабет кивнула. Уилл сел рядом с ней.
— Я не буду очень огорчен. Во время прогулок в парке с мистером Смитом я завел новых друзей.
— А в следующем году у тебя, их станет гораздо больше, — сказала Элизабет.
Майкл обнял Элизабет и шепнул ей на ухо:
— Спасибо вам за Уилла. Эбигейл — ужасная особа. А мы все любим вас.
Сердце Элизабет переполняла любовь. Чувство полного одиночества покинуло ее, теперь у нее есть большая семья.
— Простите, леди Элизабет, — сказал Кеннет, появившийся в дверях. — Вас хотят видеть леди Селби и леди Блэкберн. Могу я сказать им, что вы дома?
— Да, проводите их в гостиную. Я сейчас приду.
— Ты уже сказала им? — спросил Уилл.
— Нет, я представления не имею, почему они здесь. Обе вот-вот должны родить. Им надо бы лежать дома в постели. — Элизабет взяла Уилла за руку. — Почему бы тебе, не пойти со мной? Мы вместе сообщим им эту новость.
— С удовольствием, — сказал Уилл.
Они вошли в гостиную, держась за руки. Эйвис и Дженнетт, казалось, были потрясены этим.
— В чем дело? — спросила Элизабет.
— Это правда. — Эйвис побледнела.
— Что, правда? — удивилась Элизабет.
Дженнетт прокашлялась. Всегда решительная, на этот раз она замялась.
— Вчера на балу у Дорчестеров упорно ходили слухи, что герцог и ты фактически брат и сестра… и что вы вступили в кровосмесительную связь.
— Боже милостивый, — прошептала Элизабет, чувствуя, что близка к обмороку. Она опустилась в кресло. — Это неправда, Дженнетт.
— Пошли также слухи, что ты ждешь от него ребенка, — тихо добавила Эйвис.
— Кэролайн! — гневно выпалил Уилл. — Нам надо поговорить с моим кузеном и его женой!
— Подожди, Уилл. — Элизабет вздохнула. — Я не сестра Уиллу. У нас есть доказательство, что отец Уилла в тот месяц, когда я была зачата, находился в России. А моим отцом был лакей Лэнгфордов.
Эйвис и Дженнетт облегченно вздохнули.
— Слава Богу, — прошептала Эйвис.
— Но ты беременна? — с улыбкой спросила Дженнетт.
Элизабет покачала головой:
— Нет.
— Но возможно, это случится сразу же после свадьбы, — подмигнул Уилл.
Уилл стремительно поднялся по ступенькам, ведущим в дом его кузена, и распахнул дверь, не дожидаясь дворецкого.
— Ричард! Кэролайн!
— Уилл, не надо горячиться, — сказала Элизабет, дотрагиваясь до его руки.
Ричард уже шел по холлу ему навстречу. На его постаревшем лице было написано смятение.
— Ваша светлость, что вы здесь делаете?
— Кто поднял шум? Наверху лежит больная молодая женщина… — Кэролайн замерла, увидев вошедших. Потом медленно стала спускаться. — Чему мы обязаны такой чести?
— Как будто вы не знаете, — пробормотал Уилл.
— Ваша светлость, о чем вы? — спросил Ричард.
— О слухах относительно наших отношений с Элизабет, — сказал Уилл. — В высшей степени несправедливых, должен добавить.
Кэролайн не скрывала издевки.
— Я очень сомневаюсь в этом. Вы оба не в силах отвести глаз друг от друга.
— Я говорю о слухах, касающихся ее отца, — сказал Уилл.
— Кто ее отец, никому не известно. Это вполне мог быть ваш отец, — ответила Кэролайн, направляясь в гостиную.
— Если учесть, что мой отец шесть месяцев провел в России как раз в интересующее нас время, это совершенно невозможно. — Уилл повел Элизабет в малую гостиную, Кэролайн с Ричардом молча шли следом.
— Это все слова, — возразила Кэролайн.
— Нет, это зафиксировано в официальном документе. — Уилл вынул бумагу, которую раздобыл для него Сомертон.
Кэролайн поджала губы.
— Это лишь доказывает, что его здесь не было. Она могла поехать с ним.
— Она в это время гостила у Лэнгфордов. И моим отцом стал один из их лакеев, — с гордостью сказала Элизабет.
Уилл сжал ее руку. Он говорил ей, что совсем не обязательно рассказывать каждому, кто ее отец, поскольку у них есть бумага, предоставленная Сомертоном.
Она посмотрела на Уилла и сказала:
— Я устала ото лжи. Если тебя не заботит, кто мой отец, почему это должно беспокоить меня?
Уилл заулыбался, сердце его было полно любовью.
— Пошлите за хирургом! — донесся сверху чей-то голос. — Скорее! У нее снова началось кровотечение. Ей не надо было делать этого.
Уилл узнал голос. Откуда здесь взялся мистер Мейсон?
— Что здесь происходит?
— Вас это не касается. — Кэролайн попыталась уйти наверх, но большой живот мешал ей быстро двигаться.
Уилл взял Элизабет за руку, и они поспешно вышли из гостиной. Наверху стоял мистер Мейсон с белым, как бумага, лицом.
— Что случилось? — спросил Уилл.
— Эбигейл истекает кровью. Кровь везде.
Уилл повернулся к лакею:
— Немедленно поезжайте за хирургом.
Он отпустил руку Элизабет и взбежал по лестнице. Вслед за мистером Мейсоном он прошел в комнату Эбигейл. В затененной комнате стоял запах смерти. Уилл взглянул на серое лицо Эбигейл и понял, что хирург уже ничего не сможет сделать.
— Что с ней случилось? — спросил он.
— Не ваше дело. — Мистер Мейсон сжал руку дочери.
Простыня у ее ног была вся в крови. В комнату вошла Элизабет и в ужасе остановилась.
Ресницы Эбигейл дрогнули, она открыла глаза. Ее взгляд остановился на Уилле.
— Мне так жаль, — прошептала она. — Я сделала это для вас.
Она последний раз прерывисто втянула в себя воздух, и глаза ее навеки закрылись.
Мистер Мейсон повернулся к нему.
— Это все вы виноваты! — выкрикнул он.
— Что вы с ней сделали? — потребовал ответа Уилл.
— Она всего лишь хотела стать вашей женой! Она заключила сделку с дьяволом, чтобы стать герцогиней! — злобно выпалил мистер Мейсон.
— Что стряслось?
В комнату вошел Ричард.
— Она получила то, что заслужила. Они оба.
Ричард объяснил, что придумал мистер Мейсон, чтобы его дочь стала герцогиней. Кэролайн оказалась тут же.
— Ричард, уезжайте из Лондона. Заберите жену в имение и не спускайте с нее глаз. — Уилл повернулся к мистеру Мейсону: — Я совершенно уверен, что констебль захочет задать вам несколько вопросов.
Не в силах оставаться дольше, Уилл отвел Элизабет к карете. Только сидя в карете, он в полной мере осознал то, что произошло.
— Почему? — пробормотал он.
Элизабет была рядом, поддерживая его.
— Помнишь, я сказала тебе, что некоторые женщины готовы на все, чтобы стать герцогиней?
Уилл согласно кивнул.
— Эбигейл была одной из них.
Через три недели после смерти Эбигейл Элизабет стала герцогиней Кендал. Свадьба была очень скромной. Присутствовали только братья и сестры Уилла и друзья Элизабет, церемония происходила в доме.
— За счастливую пару, — произнес лорд Селби, поднимая бокал с шампанским.
Элизабет медленно выпила свой бокал. В последние несколько дней она переволновалась и теперь не очень хорошо себя чувствовала. Уилл поднес руку Элизабет к губам и поцеловал ее.
Наконец-то в их жизнь пришло умиротворение. Ричард поступил так, как советовал ему Уилл, — выехал в деревню, не дожидаясь, когда такая поездка стала бы невозможной для Кэролайн. Сомертон лично препроводил мистера Мейсона до пристани, откуда тот отплыл в Нью-Йорк.
— Ваша светлость, вас спрашивает мистер Луис. Он говорит, что вы хотели его видеть.
— Спасибо, Кеннет.
Элизабет с улыбкой взглянула на мужа:
— Уилл, разве дела не могли немного подождать?
Уилл отодвинул кресло.
— Нет. И ты тоже встретишься с ним.
— Что это значит, Уилл?
Они вместе пошли в гостиную, где их ожидал мистер Луис. В дверях Элизабет остановилась — она поняла, за чем Уилл привел ее. Мистер Луис встал и поклонился им обоим.
— Ваши светлости.
— Боже мой, — прошептала Элизабет, глядя на гостя. В его рыжих волосах проступала седина, но зеленые глаза молодо блестели.
— Мистер Луис, я знаю, вы еще не знакомы с вашей дочерью Элизабет, герцогиней Кендал.
Мистер Луис решительно не знал, что делать.
Элизабет повернулась к мужу:
— Как?..
Уилл заулыбался:
— Я очень высоко ценю таланты Сомертона.
— Я люблю тебя!
Уилл обнял ее и поцеловал в губы.
— Я надеялся, что он сможет приехать до свадьбы, но его задержали. Поговори со своим отцом. Я объясню остальным, почему ты отошла.
Элизабет смотрела вслед мужу, который решил уйти, чтобы оставить их вдвоем, и твердо знала, что на этот раз всё будет хорошо.