Глава 4


Последовало долгое молчание. Потом Адам спросил:

— Ты действительно можешь напоить меня кофе, как обещала?

Мей вздрогнула:

— Что? О да, извини. Кофе растворимый. Ты не возражаешь?

— Ни в коей мере.

Маленькая кухонька была лишь чуть больше солидного гардероба, но у Мей все было под рукой. Через пару минут она вернулась с чашками:

— Я достану одеяло. Ты сможешь положить Ненси на пол.

— Правда?

Вместо ответа она достала из стенного шкафа одеяло, а затем вышла на лестничную площадку и прислушалась. Перерыв кончился, но ей очень не хотелось спускаться вместе со своим нежданным гостем вниз, где их наверняка поймает Робби.

Она вернулась в гостиную, положила сложенное в несколько раз одеяло на пол, взяла племянницу Адама на руки и опустила на одеяло. Потом достала из детской сумки игрушечного медвежонка. Конечно, придется сказать Адаму правду, но чем позже, тем лучше.

— Я знаю, ты думаешь, что я хочу переложить этот груз на тебя, хочу, чтобы ты вытащила меня из дыры, в которой я оказался, — заметил Адам.

Она взяла чашку с кофе и, держа ее перед собой как щит, села рядом с ним на софу.

— Но было естественно обратиться именно к тебе, — закончил он.

— Я думаю, ты просто не хочешь сказать мне всю правду.

— Я знаю только то, что написано в письме Саффи. — Он провел рукой по темным волосам. И вдруг стал похож не на уверенного в себе мужчину, а на мальчика из ее воспоминаний. — Я звонил нескольким ее друзьям, но ничего не смог добиться.

— А ее агент? — напомнила Мей.

— Похоже, они давно расстались. Ее карьера модели, кажется, была просто еще одним капризом.

Мей взяла письмо Саффи и снова перечитала.

— Все это не кажется мне разумным. Возможно, у нее послеродовая депрессия. Или рождение Ненси заставило ее вспомнить кое-что из прошлого. Она постоянно пребывала в метаниях.

— А если это так, ты поможешь? — спросил он и, прежде чем она успела ответить, добавил: — Извини. Это было нехорошо. Но, Мей, сейчас мне очень нужен кто-то, кому я могу доверять. Кто не будет задавать вопросов, не побежит с этой историей в газеты.

— В газеты?

— Шумиха может мне повредить.

— Тебе? Ты думаешь только о себе, правда? — спросила она брезгливо. — О себе. Не о Саффи! Не о Ненси!

Испуганная Ненси протянула ручку, выронила игрушку и заплакала. Мей, радуясь возможности отвлечься от Адама, опустилась на колени, вернула девочке медвежонка и осталась на полу — поиграть с ней.

— В Мелчестере есть отделение агентства «Гарленд». Позвони туда. Твое имя известно во всем мире. Кроме того, я уверена, что при соответствующем вознаграждении никто ничего не спросит и не скажет.

— Я уже объяснял тебе. Тут есть кое-какие проблемы, помимо непригодности моей квартиры для ребенка. Они захотят знать разные подробности. Захотят знать, кто мать ребенка, где она. Какие права на Ненси имею я? А Саффи в бегах. Ты же читала ее письмо. Есть постановление суда…

— Ты не имеешь никакого представления о том, куда она отправилась? У нее нет подходящего друга?

— Насколько я понимаю, она пришла бы к тебе. — Он уставился на чашку, которую держал в руке. — Я позвонил ей несколько месяцев назад, когда в одной из бульварных газетенок появились намеки на странное состояние ее здоровья. Но она была бодра, весела, полна планов. По крайней мере, так она говорила. — Он пожал плечами. — Я, возможно, слишком стремился успокоиться. А успокаиваться не следовало.

— Судя по письму, она просто напугана.

— Я знаю. Я осторожно делаю запросы. Я не собираюсь отдавать мою племянницу этому человеку, пока не узнаю, кто он такой. И я делаю все, что в моих силах, чтобы найти Саффи. Но меньше всего нам нужна шумиха. — Он поставил чашку на стол и опустился на колени рядом с Мей. — На сей раз я — ворона в водосточном желобе, Мышка, и дождь льет как из ведра. Ты не хочешь залезть на крышу и вытащить меня?

— Я бы хотела помочь…

Он не дал ей договорить:

— Больше мне идти не к кому.

Невысказанное «и ты у меня в долгу» стояло между ними. Мей знала, что Адам, как и она, вспоминал отвратительную сцену, когда он, бледный как мел, подошел к задней двери, крепко держа свои розы. Ему никто не открывал, но он не уходил. Он упрямо стоял у входа, пока ее дед не облил его водой из шланга.

Это было за неделю до Рождества, вода была ледяная. Он дрожал, но остался в саду, продолжая упрямо глядеть на ее окно, пока совсем не стемнело.

А она беспомощно смотрела на него сквозь стекло, потому что сделать ничего не могла. Она металась между дедом и этим мальчиком. Она восстала бы против деда, как когда-то ее мать, но была еще и Саффи. И сам Адам. И она должна была сдержать вырванное у нее обещание, хотя ее сердце разрывалось на части.

Она ничего ему больше не должна. Она расплачивалась, расплачивалась…

— Я не могу, — сказала Мей, вставая, чтобы быть от него подальше. — Говорю тебе, я не лучше тебя умею ухаживать за детьми.

— Мы оба знаем, что твой опыт ухода за больными утками дает тебе колоссальное преимущество передо мной.

— Ненси — не утка, — возразила она почти с отчаянием. Ну почему он не понимает слово «нет»? Дюжины женщин сломя голову бросились бы ему помогать. Почему он просит ее? — Но если бы и была, — добавила она, — я все равно не могла бы помочь.

Она никому больше не может помочь. И это еще одна проблема — искать приют для ее звериного семейства. Но кто возьмет к себе в дом трехногую кошку или слепую утку, Джека и Долли, пчел?

— Почему нет, Мей? — настаивал Адам.

Он тоже встал, но не приблизился к ней. Мей не надо было оборачиваться к нему, чтобы увидеть, что вот сейчас он задумчиво хмурится — точь-в-точь как когда-то.

— Скажи, в чем дело. Вдруг я помогу.

Ненси схватила ее за палец, и она поднесла малюсенькую ручку к губам.

— Поверь мне, не можешь. Никто не может.

И поскольку было совершенно очевидно, что Адам не успокоится, пока все не узнает, она рассказала ему всю правду.

Адам думал, что ее проблемы — финансовые. Налог на наследство, например. Дом, несмотря на падение цен на недвижимость, стоил немало, и требовались хорошие деньги, чтобы успокоить налоговое управление.

— Ты должна выйти замуж до конца месяца или лишишься дома? — повторил он, просто чтобы убедиться, что правильно понял ее.

Она кивнула.

Он знал, что она никогда не сказала бы ему, не будь он так настойчив. И сейчас в голове крутилась только одна мысль: судьба бросила ее на его милость. Мальчик, который был недостоин смотреть на девицу Колридж, который дрожал от холода в надежде, что она возмутится, выступит против деда и докажет тем самым искренность своих горячих поцелуев, держит теперь ее будущее в своих руках. Он отогреет ледяное тело Мей Колридж в постели ее деда и услышит, как старик ворочается в гробу от злости.

— Почему именно до конца месяца? — спросил он спокойно. Он успел научиться скрывать свои мысли и чувства.

— Потому что день моего рождения — второе декабря.

Рассказывая, Мей стояла спиной к Адаму, но теперь повернулась и посмотрела ему в глаза, и ее взгляд обжег его.

Она ему нравилась. Действительно нравилась. Она обладала живым умом и силой воли, и, несмотря на пропасть между ними, у них было много общего. Он любил покой ухоженных садов Колридж-Хаус и конюшню, где она держала своих животных. Все было таким чистым, хорошо устроенным.

Ему нравилось, что у нее есть своя кастрюлька для варки кофе, а на блюде всегда найдется печенье домашней выпечки. Что никто, кроме нее, не знает о его присутствии. Ни ее дед, ни его семья. Это было так не похоже на постоянный кошмар его жизни дома.

Но она не принадлежала к числу девочек, с которыми мальчики хотят показаться на школьной дискотеке.

Он зря думал, что об их встречах никто не знает. Его любопытная сестренка выследила его и заставила привести Мей на дискотеку.

Это было ужасно. На других девчонках были брюки в обтяжку или юбки, едва прикрывавшие ягодицы. На ней — что-то постыдно старомодное. И почти никакой косметики. Ему было неловко в ее обществе и стыдно за свою неловкость. Он пригласил ее танцевать.

Она не знала современных танцев. Он взял все в свои руки и прижал ее к себе. Вблизи ее волосы пахли как цветы после дождя, и его пьянило ощущение ее мягкого теплого тела. Она всколыхнула его. Все, что было крепко заперто на дне его души, вырвалось наружу. То, из-за чего он иногда приходил на конюшню, рискуя попасться на глаза ее деду или садовнику. Или, еще хуже, экономке.

Ее кожа была такой нежной, что ему захотелось дотронуться до нее. Дотронуться до Мей. Поцеловать ее. И ее глаза, влажно-черные при тусклом освещении школьного спортзала, сказали ему, что она тоже этого хочет. Но не тут, где все могли их увидеть и посмеяться над ними.

Они побежали домой через парк. Мей отперла калитку, они забрались в конюшню. Трудно было сказать, кто из них дрожал сильнее, когда он целовал ее, но оба они знали, чего хотят.

И сейчас это воспоминание встряхнуло его как электрический разряд.

— Тебе нужно найти мужа до конца месяца? — спросил он, отрываясь от своих жарких темных мыслей.

— Есть приписка, которая касается Колридж-Хаус, — пояснила она. — Если наследник не вступит в брак до своего тридцатилетия, дом отойдет правительству.

— Он следит за тобой даже из могилы, — заметил Адам.

Мей вспыхнула.

— Никто не знал, — сердито произнесла она.

— Никто-никто?

— Память моего деда пострадала от инсульта, а бумаги, которые хранились в конторе Дженнингсов, пропали несколько лет назад во время наводнения.

— И ты даже не подозревала?

Она покачала головой:

— Мама умерла задолго до своего тридцатилетия. К тому же она считала брак пережитком. — Слова застряли у нее в горле, и она резко отвернулась, чтобы Адам не увидел слез. — Она послала бы всех ко всем чертям, не стала бы жертвовать своими принципами.

Он старался сдержать радость победы. Эта девочка, эта женщина, которая с тех пор, завидев его, переходила на другую сторону улицы, вот-вот лишится всего. Ее дед, этот «поразительный» человек, который считал, что он, Адам, не достоин дышать одним воздухом с его драгоценной внучкой, оставил ее на его, Адама, милость.

— А до инсульта? Почему он ничего не сказал тебе раньше?

— Зачем? Я была помолвлена с Майклом Линтоном. День свадьбы был уже назначен.

Майкл Линтон. Он видел в газетах объявление об их помолвке. А его сестра тогда только об этом и говорила. С завистью и отвращением одновременно. С завистью, потому что Мей должна была стать леди Линтон, хозяйкой большого имения и роскошного дома в Лондоне. С отвращением, потому что она выходила за человека, который по возрасту годился ей в отцы.

— И что же случилось? — спросил он. — Почему вы не поженились?

— Майкл считал, что дедушке будет лучше в доме престарелых. Я не согласилась, но он постоянно приносил мне какие-то брошюры, возил смотреть разные дома престарелых. Он не хотел меня слушать. Так что я в конце концов вернула ему кольцо.

— И он отступил?

— Ему нужна была жена-экономка, которая вписалась бы в его образ жизни, вела бы его хозяйство. И он не хотел обременять себя инвалидом.

— Если бы он присмотрелся к твоему стаду хромых уток, то понял бы, с кем имеет дело.

Она покачала головой. Ее глаза блестели, щеки были мокры от слез, но на губах играла улыбка.

— Адам, Майкл не перелезал через ограду парка, пока садовник смотрел в другую сторону. Он всегда входил через парадную дверь.

— Значит, ты не заставляла его помогать тебе ухаживать за твоими животными? — спросил он, и она покраснела.

— Не думаю, что он оценил бы эту честь. Он, вероятно, пришел бы в ужас, если бы увидел, что я вскарабкалась на дерево, чтобы спасти котенка. К счастью, мне никогда не приходилось этого делать при нем. — Она слегка вздрогнула. — Человек не видит несчастных с заднего сиденья «роллс-ройса».

— Ему же хуже, — заметил Адам.

— И мне.

— Ты была бы с ним очень несчастна.

Она покачала головой.

— Но ты же не собираешься сдаваться? Я не верю, что суд примет эту поправку во внимание. К тому же, если правительство отберет у тебя дом, в прессе непременно поднимется шум и гам.

— Многим приходится гораздо хуже, чем мне, Адам. Не думаю, что кампания за сохранение пятнадцатикомнатного дома за одинокой женщиной и ее экономкой будет иметь успех.

— Это тебе сказал Фредди Дженнингс? — спросил Адам. — Ты консультировалась с юристами?

— Фредди обещал поговорить с судьей. Но поскольку дедушка несколько раз мог аннулировать поправку и не сделал этого, у меня практически нет аргументов. — Она беспомощно развела руками. — К тому же это не очень меняет дело. Понимаешь, у меня все равно нет свободных денег. Мне пришлось бы многое продать, чтобы заплатить налог на наследство. Даже если бы я выиграла дело, мне все равно пришлось бы продать дом, чтобы оплатить судебные издержки. А если я проиграю…

Если она проиграет, это будет просто финансовый крах.

Что ж, это в какой-то степени радует. Но не так, как возможность получить все, о чем он мечтает.

— То есть ты хочешь сказать, что не можешь взять на себя заботу о Ненси только потому, что вот-вот лишишься дома? А если бы ты вышла замуж, все было бы в порядке, — заключил он и, не дожидаясь ответа, потому что фактически не задавал вопроса, продолжил: — Твой день рождения второго декабря. Времени мало, но успеть можно.

— Успеть? — повторила она, нахмурив брови. — Что ты имеешь в виду?

— Быстро съездить в контору по регистрации браков, быстро произнести «да» — и у тебя будет твой дом, а у меня — надежная крыша для Ненси. Если ты станешь ее тетей по мужу, думаю, никто не будет против того, чтобы ты взяла ее на свое попечение.

И он сможет наконец расплатиться за свои унижения.

Но если он думал, что она бросится к нему в объятия и назовет своим спасителем, он ошибался. Ее глаза сверкнули, как молния на ясном небе.

— Это совершенно не смешно, Адам. А теперь извини. У меня полон дом гостей, и они надеются часа через два отведать ланч.

Она прошла мимо него, высоко подняв голову, откинув плечи назад. Несмотря на маленький рост и тот факт, что ее детская полнота развилась в округлые формы, она была леди, леди с головы до ног.

— Мей!

Она остановилась у двери, обернулась и посмотрела на него.

— Я серьезно, — произнес он чуть резче, чем хотел.

Она покачала головой:

— Это невозможно.

Иными словами, он мог теперь вместо потрепанных джинсов носить дорогой, сшитый в лучшем ателье костюм, жить в квартире шестизначной стоимости, трижды купить и продать Колридж-Хаус со всем, что в нем было, но не мог смыть с себя свое происхождение. Его сестра воровала, мать была ничуть не лучше, а на отца был заведен в полиции послужной список километровой длины.

И все-таки время кое-что изменило. Он уже не мальчик. Он научился получать то, что хотел. А теперь он хотел…

— Это будет временное соглашение. Брак из деловых соображений.

— Ты хочешь сказать, что не будешь рассчитывать… — Она глотнула, ее щеки густо покраснели, и ему вдруг пришло в голову, что, если ухаживания Майкла Линтона находились под контролем ее деда, это тоже было деловое соглашение, а не счастливый союз двух любящих сердец. — То есть ты не ждешь от меня полного исполнения супружеских обязанностей?

Конечно, он не ждет, что она будет готовить, или убирать его дом, или вести его хозяйство.

— Фактически я должна стать круглосуточной няней, — продолжала она, вновь обретя самообладание и принимая его молчание за знак согласия. — Просто потребуется больше бумаг, сообщить о разрыве контракта надо будет гораздо раньше, а твоя светская жизнь несколько изменится.

— У меня теперь не так много времени для светской жизни, — ответил он. — С другой стороны, есть формальные деловые приемы, на которых я буду просить тебя присутствовать. Гражданский долг, так сказать.

Ненси, словно почувствовав напряжение, вдруг расплакалась, и Адам, используя эту возможность избежать огненного взгляда Мей, взял ее на руки, положил ее головку себе на плечо, стал смотреть на нее.

— Так что ты скажешь?

Она не могла говорить, только замотала головой. Державшая ее волосы лента упала, рассыпавшиеся пряди засияли в солнечном свете, как аура, вокруг ее лица.

— Ты же ничего не теряешь, — настаивал он, полный решимости написать свое имя поверх имени Колридж.

— Заключить брак гораздо проще, чем расторгнуть — возразила она. — Должен существовать более простой способ обеспечить ребенку уход, чем женитьба на первой встречной.

— Не первой, — заметил он. — Я встретил нескольких женщин, когда шел через парк, и, смею тебя уверить, мне не пришло в голову просить руки ни одной из них.

— Правда?

Он сумел вызвать у нее тень улыбки.

— Развестись сравнительно просто, если ни один из супругов не возражает, — заверил он. — Ты пожертвуешь годом личной свободы, но сохранишь дом своих предков. Эта сделка кажется мне выгодной.

Улыбка так и не материализовалась.

— Я вижу, что это даст мне, — сказала она. — Но что это даст тебе? Неужели ты действительно так стремишься избавиться от Ненси?

— Кто говорит, что я хочу избавиться от Ненси? — произнес он так, чтобы казаться чуть-чуть обиженным ее предположением. — Я вовсе не собираюсь просто бросить ее на тебя. Завтра мне надо будет уехать, но до тех пор помогу чем смогу.

— Каким же образом?

— Я буду дежурить в свою смену. Я соберу чемодан и сегодня же перееду сюда, в комнату хозяина дома.


Загрузка...