Глава 10

Обмотав руку полотенцем, чтобы не оставить отпечатков пальцев, Трейс поднял крышку. Внутри лежали ровные стопки пакетиков для бутербродов – из тех, что плотно закрываются, чтобы сохранить свежесть продуктов. И в пакетиках были, конечно, не сыр и не ветчина. Их содержимое больше походило на сахарную пудру. «Для некоторых этот порошок слаще сахарной пудры, – подумал Трейс. – Для других же это деньги, за которые можно засадить человека в тюрьму. Или лишить жизни. Или умереть самому».

Глаза Лилиан готовы были выскочить из орбит.

– О, Господи!

– Святой Моисей! – Трейс захлопнул крышку. – Не прикасайся здесь ни к чему.

Трейс быстро прошелся по дому, включая и выключая свет на своем пути.

– Что ты делаешь? – поинтересовалась Лилиан.

– Ищу свой револьвер.

– Твой револьвер? А что же тогда такое у тебя в кобуре? Или ты решил, что пора разделаться со мной?

Трейс не смог сдержать смеха.

– Господи, как я люблю тебя. Я говорю о своей пушке калибра триста пятьдесят семь. Из которой Рэкли убил Ингрэма. Сукин сын…

Лилиан не расслышала последних слов. Произнесенное как ни в чем не бывало признание в любви звенело у нее в ушах. Трейс наверняка не имел этого в виду. Конечно, не имел. Просто выразился неудачно.

Трейс не дал Лилиан времени дождаться, пока перестанет бешено колотиться сердце. Он быстро схватил ее за руку и оттащил от окна гостиной. Во двор Рэкли въезжала машина.

Лилиан затравленно оглянулась. Не имело смысла притворяться, что в доме никого нет – в гостиной и кухне горел свет, задняя дверь осталась незапертой.

Трейс вдруг вздохнул с облегчением и выпустил руку Лилиан. Он не смог бы сказать, что обрадовало его больше – тот факт, что Лилиан не успела прокомментировать вырвавшиеся у него слова, которые удивили его самого не меньше, чем ее, или то, что он увидел за окном не Рэкли, а вылезающего из машины Харпера Монтгомери.

– Это Харп, – сказал он Лилиан. – Наверное, что-то случилось. Надо выбираться отсюда к чертовой матери.

Быстро выключив по дороге свет, он потащил Лилиан на кухню и буквально выпихнул за дверь. Рукой, по-прежнему обернутой полотенцем, он взял красный термос и последовал за ней.

– Запри дверь и положи ключ на место.

Лилиан была все еще слишком потрясена, чтобы обижаться на грубость Трейса. Она просто молча выполнила его приказ. А потом повернулась и побежала за ним.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Трейс своего напарника.

– Я вспомнил наконец про это место, – ответил Харп. – Когда у Лилиан никто не подошел к телефону, мне пришло в голову, что ты, должно быть, тоже вспомнил. Пора удирать отсюда. Он будет здесь минут через двадцать.

Лилиан чуть не задохнулась от удивления.

– Рэкли едет сюда?

– Он мой, – хладнокровно произнес Трейс.

– Трейс, ты ведь не хочешь сказать, что…

– Именно это я и хочу сказать, – резко перебил ее Трейс. – Этот негодяй мой, – и он строго посмотрел на Лилиан.

Лилиан проглотила слова протеста. Это было его право. Это была его работа. Если бы Трейс не делал то, что делает, он не был бы тем человеком, которым являлся.

– Чем я могу помочь? – спросила Лилиан.

У Трейса вдруг что-то больно сжалось в груди. Он знал, что пожалеет об этом, но все же спросил:

– Мы можем понаблюдать за домом из лодки твоих родителей?

– Да, – кивнула Лилиан.

– Тогда пошли.

Они положили красный термос в багажник Харпа, сели в машину Лилиан и спустились к озеру. Харп следовал за ними. Был июнь, середина недели, около полуночи, так что на дорожке вдоль причалов виднелось всего несколько машин.

Кому бы они ни принадлежали, видимо, их хозяева решили провести ночь на озере, потому что на причалах было пусто. Лодочная станция в конце дорожки давно закрылась, так же как находившийся на отдельном пирсе прокат водолазного снаряжения.

Лилиан шла впереди. Деревянная лодка ее родителей, «Причуда Говарда», качалась на волнах у второго пирса. Отсюда хорошо виднелся склон холма, на котором прилепился белый домик, где не было теперь большого красного термоса. Из лодки открывался просто чудесный вид.

– Похоже, старый придурок решил не ложиться сегодня, – пробормотал Трейс, глядя в бинокль, который держал в лодке отец Лилиан.

– Ты про Эда? – спросила Лилиан. – Он любит выкурить трубочку на свежем воздухе, прежде чем отправиться в постель.

Трейс только хмыкнул в ответ, опуская бинокль. Ночь была теплой и душной, пахло сыростью. Трейс вдруг лукаво улыбнулся Лилиан.

– Пахнет как в ночь нашей встречи, да?

Единственный запах, который помнила с той ночи Лилиан, был запах крови Трейса. Но тут она вспомнила про пропахший рыбьими потрохами брезент и тоже улыбнулась.

– Да уж. Я с самого начала поняла, что ты – странная рыбка.

Харпер смотрел на них, приподняв брови.

– Похоже, – сказал он, – вы закончили пикироваться. Кто же вы теперь – влюбленные голубки?

– Не говорите глупостей, – воскликнула Лилиан. – В такой-то обстановке. Это больше похоже на парочку из «Детективного агентства «Лунный свет».

Покачав в ответ головой, Харпер продолжил свой рассказ об обыске в городском доме Рэкли.

Минут через пять Трейс издал вдруг какое-то странное шипение. В окнах дома Рэкли зажегся свет.

– Он здесь, – прошептал Трейс.

– Что он делает? – спросила Лилиан. – Я не вижу.

Трейс снова посмотрел на дом в бинокль.

– Ты ничего не видишь, потому что он уже внутри. Вот. Выходит из задней двери. Идет к дому Эда.

– Должна предупредить тебя, – в голосе Лилиан слышалась тревога, – что Эд расскажет любому все, что знает.

Трейс улыбнулся.

– Я надеялся, что ты это скажешь.

– То есть ты хочешь, чтобы Рэкли нашел нас?

– Меня, Лил. Я хочу, чтобы он нашел меня.

– Тогда почему, – процедила Лилиан сквозь зубы, – мы не остались там и не дождались его?

– Ты права. Мне надо было там остаться.

Они перешли в крошечную рубку, чтобы их не было видно с берега. Трейс видел в бинокль, как Эд указывает Рэкли в сторону причалов.

– Что теперь будешь делать? – спросил Трейса Харп.

– Мне хотелось бы записать кое-что на пленку. У тебя есть с собой аппаратура? – Трейс вопросительно посмотрел на черный мешок на плече Харпа.

– Так уж получилось, что есть.

– Хорошо, – кивнул Трейс.

– Ну конечно, – скептически заметила Лилиан. – Ты вытянешь из него кучу информации.

– Что это значит?

У Лилиан дрожали колени при мысли о том, что задумал Трейс, но она изо всех сил старалась казаться раздраженной, а вовсе не напуганной.

– Этот человек тут же всадит в тебя пулю.

– Спасибо за доверие. Но я не так уж беспомощен.

– Я знаю это. – Лилиан схватила руку Трейса. – Но подумай, Трейс. Рэкли не заинтересован в разговоре с тобой. Ты – единственный, кто может рассказать, что на самом деле произошло в ту ночь. Он не захочет ничего с тобой обсуждать. Ты представляешь для него слишком большую угрозу. Рэкли не станет рисковать, теряя время на разговоры.

В глазах Харпа появилось задумчивое выражение.

– А знаешь, она права, – произнес он через несколько секунд.

– Спасибо, – поблагодарила его Лилиан.

– Ну хорошо, вы двое все знаете. Так что же вы предлагаете?

– Дай магнитофон мне.

Оба мужчины уставились на нее, открыв рты. Потом Трейс взорвался.

– Да ты из ума выжила! Ни за что на свете. Даже не думай.

– Но почему? Я ведь единственная, кого Эд Брайан мог назвать по имени. Значит, Рэкли уже знает, что я здесь. Он может только догадываться, кто со мной. Это меня он будет искать.

– И это тебя мы должны подвергать опасности. Я не пойду на это, Лилиан.

Глаза Лилиан сузились.

– Что-то не припомню, чтобы я спрашивала у тебя разрешения. Если он придет сюда и увидит Харпа, то сможет предположить, что его записывают, не так ли? А от меня он этого никак не будет ожидать. В крайнем случае, решит, что я просто легкомысленная особа, привыкшая совать нос в чужие дела. И наверняка захочет поинтересоваться, что я делала в его доме.

– Ну да. И что же, черт побери, ты ему скажешь?

– Предоставь это мне. Ты же знаешь, я обязательно что-нибудь придумаю.

– Но это же просто смешно, Лилиан.

– Нет, – медленно произнес Харпер. – Вовсе не смешно. Мне кажется, она права, парень. Возможно, ей удастся вытащить из Рэкли то, что не удалось бы никому из нас.

– Ты сошел с ума, – заявил Трейс. – Вы оба сошли с ума. – Но выражение глаз Лилиан вдруг заставило его замолчать. В них светилась твердая решимость. Энергия. Возбуждение. Это был тот же взгляд, что Трейс, глядя в зеркало, иногда замечал у себя, когда какое-нибудь дело двигалось к развязке.

Харпер повернулся к Лилиан.

– Где нам поместить записывающее устройство? Нас не должно быть видно, но мы должны быть поблизости – на всякий случай. Этот парень все-таки не бойскаут.

– Лодочная станция, – Лилиан пошарила под находившейся в рубке небольшой раковиной и достала оттуда ключ на веревочке. – Мой отец иногда отпирает ее по утрам для сторожа. Они дружат много лет.

Кивнув, Харпер достал из сумки передающее устройство, которое должна была взять с собой Лилиан, и моток скотча. Он с улыбкой передал все это Трейсу.

– Хм, на приклеивай. Обидно предоставлять тебе эту честь, но я лучше осмотрю пока лодочную станцию. Поторопись. Уверен, наш бойскаут уже на пути сюда.

Отчаянно пытаясь придумать что-нибудь, чтобы остановить это сумасшествие, Трейс посмотрел в бинокль на склон холма. Эд Брайан сидел один. В доме Рэкли было темно. Сукин сын. Опустив бинокль, Трейс увидел, как Харп прыгает из лодки на причал. Трейс на несколько секунд закрыл лицо руками, потом посмотрел на Лилиан.

– Не нравится мне это все.

Лилиан смотрела на него с улыбкой.

– Правда? – спросила она и поправила волосы, упавшие на загорелый лоб Трейса. – Со мной все будет в порядке, вот увидишь. Просто представь, что я провожу исследования для своей следующей книги. А теперь скорей закрепи на мне передатчик, чтобы успеть спрятаться, прежде чем покажется Рэкли. Мы ничего из него не вытянем, если он увидит тебя.

Трейс зажмурился и глубоко вздохнул. Он понимал, что Лилиан и Харп правы. Рэкли действительно не станет с ним разговаривать. Но ему не нравилось, очень не нравилось все происходящее.

Трейс открыл глаза и посмотрел на Лилиан.

– Хорошо. Я пойду. Но только при одном условии.

– Что же это за условие?

Нагнувшись, Трейс достал из кобуры револьвер.

– Ты возьмешь его и поклянешься, что воспользуешься им только в случае крайней необходимости. Думаю, ты знаешь, как пользоваться этой игрушкой.

– Хорошо, – взяв револьвер из рук Трейса, Лилиан проверила количество патронов в магазине. – А теперь поторопись.

Расправив провода, Трейс лукаво взглянул на Лилиан.

– Снимай свитер.

Первое, что пришло Лилиан в голову, – это залепить ему пощечину. Сейчас явно не время. А потом она подумала, что, когда дело касается Трейса Янгблада, любой момент подходит для этого.

Но все это были лишь мимолетные мысли. Лилиан тут же поняла, что должна раздеться, чтобы прикрепить к груди микрофон. Во рту вдруг пересохло, руки задрожали, когда Лилиан потащила свитер через голову.

– Господи, предупреждать же надо! – воскликнул Трейс.

На Лилиан не было лифчика, и груди ее торчали навстречу Трейсу, такие соблазнительные, что ему до боли захотелось уткнуться в них лицом, почувствовать их мягкость, насладиться их вкусом, прислушиваясь к тихим стонам Лилиан.

Лилиан почти физически ощущала взгляд Трейса. Соски ее напряглись, грудь стала вдруг горячей, а из полураскрытых губ непроизвольно вырвалось его имя.

Трейс застонал. Когда он поднял руку, чтобы коснуться Лилиан, то нисколько не удивился, что она дрожит. Эта маленькая школьная учительница всегда оказывала на него такое действие.

Выругавшись, Трейс отдернул руку.

– Держи-ка, – он всунул в руку Лилиан микрофон и стал засовывать передатчик сзади за ремень ее джинсов. – Вот. Я уже включил его.

Приклеивая микрофон между грудей Лилиан, Трейс крепко сжимал зубы, чтобы удержаться и не дать волю рукам. «Позже, – говорил он себе. – У нас еще будет время. Если только все пройдет как надо».

Но ведь все могло быть наоборот. Лилиан могут ранить. Убить.

– Со мной все будет в порядке, мистер коп, – заверила его Лилиан. – Я доверяла тебе, теперь твоя очередь довериться мне.

Трейс еще крепче стиснул зубы, чтобы не начать с ней спорить. На это просто не было времени. Зато его оставалось совсем немного, чтобы все-таки коснуться этих умопомрачительных грудей. Он все равно не может больше удерживать руки – они, словно сами по себе, уже сжали груди Лилиан, которая порывисто вздохнула в ответ.

Трейс посмотрел ей в глаза с серьезным выражением лица.

– Так тебе и надо за то, что решила пытать меня, не надев лифчик. – Он погладил большими пальцами ее соски, и наградой ему был затуманенный страстью взгляд и затрепетавшие ресницы.

– Будь осторожна, дорогая. Будь очень, очень осторожна. Этот человек – убийца. Мне не нравится все, что происходит, но, наверное, когда дело касается тебя, я не имею права доверять своим оценкам. Зато я доверяю Харпу. Он не согласился бы на это, если бы считал, что ты можешь пострадать.

– А мне ты доверяешь? – спросила Лилиан.

– Я доверяю тебе свою жизнь. Но твоя собственная жизнь тоже поставлена на карту. Не рискуй. Ты можешь прекратить все это в любой момент. Только дай мне знать. Я буду рядом. Я буду слушать. Захочешь позвать на помощь, только свистни. Ты ведь умеешь свистеть?

– Идите-ка отсюда, мистер коп.

Трейс погладил обнаженные плечи Лилиан, поцеловал ее в губы, а потом отстранился, чтобы не зайти слишком далеко.

– Одевайтесь, мисс.

Лилиан присела, чувствуя, что дрожат колени. В голове роилось огромное количество мыслей, сердце было переполнено самыми противоречивыми эмоциями. Сейчас она вступит в схватку с убийцей. С человеком, пытавшимся покончить с Трейсом. С мужчиной, из-за которого Трейс вынужден был бежать, скрываться, из-за которого оказался в результате в ее объятиях.

Лилиан призналась себе, что боится. Рэкли был опасен. Но она боялась бы еще больше, если бы Трейс сам вступил с ним в схватку. Тогда она просто похолодела бы от ужаса.

И еще она была влюблена. Мысль эта не явилась для нее открытием, она просто всплыла вдруг откуда-то и укоренилась в мозгу, словно была там всегда. Она любит Трейса Янгблада. Господи, помоги ей, потому что больше никто не сможет ей помочь. Если в следующие полчаса она все сделает правильно, доброе имя Трейса будет очищено, он сможет вернуться к прежней жизни. И она не будет ему больше нужна.

Звук тормозящей на гравии машины вернул Лилиан к реальности. Она расправила свитер, убедившись, что не видно микрофона, и сказала, зная, что ее услышат на лодочной станции:

– Вам, ребята, надо бы использовать скотч потоньше. У этого такие жесткие края, что они вот-вот надрежут мне кожу.

Внутри лодочной станции Трейс оторвал взгляд от окна и увидел перед собой белозубую улыбку Харпа Монтгомери.

– Недурная, наверное, была работенка – закреплять микрофон у нее на груди. Я бы и сам не отказался проделать это.

– Только через мой труп, – процедил сквозь зубы Трейс.

Харпер тихонько засмеялся. На пристани послышались шаги.

– Вот он идет.

Трейс вытер о джинсы вспотевшие ладони.

– Должен сказать тебе, парень, что мне это все очень не нравится.

– Расслабься, – ответил на это Харп. – Я видел, как ты смотришь на нее. Если бы я не был уверен, что Лилиан способна с этим справиться, никогда бы не подставил ее. В первую очередь Рэкли владеет сейчас любопытство. Дай Лилиан шанс.

– Если с ней что-нибудь случится… – Трейс не смог даже закончить фразу – в этот момент внутри него все вдруг похолодело.


Лилиан засунула револьвер Трейса в ящичек под раковиной, где лежал до этого ключ от лодочной станции. За пояс она засунуть его не могла, а наверху оставлять не хотела.

Однако через несколько секунд Лилиан передумала, достала револьвер и завернула его в полотенце.

Затем она схватила банку с мазью от насекомых и уселась на палубе на место рулевого, твердя себе, что надо вести себя как ни в чем не бывало, казаться равнодушной и делать вид, будто она даже не догадывается, что Рэкли ее в чем-то подозревает.

Задумано неплохо. Оставалось только надеяться, что она сумеет это выполнить. Свобода Трейса зависела сейчас от ее актерских данных.

Шаги приближались. Лилиан решила, что было бы неестественно, находясь одной на палубе поздней ночью, не вскочить, чтобы посмотреть, кто идет. Но тогда…

Она ждала, намазывая репеллент сначала на одну, потом на другую руку, пока Рэкли не подошел к самой лодке. Затем повернула голову.

– Пора, Фр… Ой, да это не Фред!

– Нет, – склонив голову набок, Рэкли критически осматривал Лилиан. С тех пор, как они виделись последний раз, он отнюдь не уменьшился в размерах и по-прежнему напоминал быка. – Я не Фред.

– О! – воскликнула Лилиан. – Как тесен мир. Вы – агент бюро расследований штата, который заходил ко мне на прошлой неделе. Рэкли, так кажется?

– Правильно, – глаза его сузились.

– А я как раз говорила своему другу…

– Хватит нести чушь, леди. Где он?

Лилиан постаралась как можно достовернее изобразить недоумение.

– Где – что?

Рэкли ступил в лодку, покачнувшуюся под его весом.

– Я не в настроении шутить. Где термос?

Лилиан удивленно заморгала и нахмурилась.

– Фред взял его с собой в город, чтобы купить пива. А как вы узнали, что у нас есть термос?

– Я не знаю, за кого вы меня принимаете, – прорычал в ответ Рэкли, – но мне нужен термос, который вы и этот ваш Фред только что вынесли из моего дома.

Внутри лодочной станции Трейс громко выругался и начал подниматься на ноги, но Харп остановил его.

– Подожди, – тихо произнес он.

Из микрофона раздавался преисполненный негодования голос Лилиан:

– Прежде всего, мистер, вы находитесь в моей лодке и я буду очень признательна, если вы смените тон. Во-вторых, я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите. А в-третьих… – она встала лицом к лицу с огромным мужчиной, сжав руки в кулаки. – Мне все равно, что у вас на уме. Я не знаю, что вы от меня хотите, но вам лучше уйти. Фред может вернуться в любую минуту, а он у меня страшно ревнивый.

– Откуда вам известно о термосе? Как вы узнали, где я живу?

– Ваш сосед показал мне, где вы живете. Что же такого сказал вам Эд, что вы кинулись сюда со всех ног?

– Он сказал, что вы искали меня и говорили что-то о термосе с пивом. Старик объяснил вам, где я храню ключ, и вы очень шустро проникли внутрь.

– О, Боже, – с тревогой в голосе произнесла Лилиан.

– Да, именно так. Что это за мужчина был с вами?

– А, – махнула рукой Лилиан, – это был Фред. Выходит, новое лекарство не помогло Эду.

Рэкли напрягся.

– О чем это вы?

Покачав головой, Лилиан начала мерить шагами палубу, зажав под мышкой полотенце. Капельки пота стекали по ее шее прямо на грудь. Интересно, не ударит ли ее током, если влага попадет в микрофон?

– Это очень расстроит Тэмми, – поведала она Рэкли, стараясь не обращать внимания на пот и микрофон. – Она так надеялась, что доктора наконец назначат что-нибудь, что поможет бедняге Эду. Знаете, как бурно разыгрывается иногда его фантазия? Эду мерещится такое…

Одна капелька пота попала прямо в микрофон, и в динамике на лодочной станции послышалось потрескивание.

– Она испугана, – пробормотал Харп. – Потеет. Хочешь остановить это сейчас?

Трейс предпочел бы остановить это до того, как оно началось. Но Лилиан попросила его довериться ей, и он старался изо всех сил. По крайней мере еще минуты на две его хватит.

– Она не испугана, просто нервничает, – заверил он Харпа.

– Как она может не бояться?

Не отрывая глаз от окна, Трейс улыбнулся.

– С Лилиан возможно все. Когда она испугается, ты сразу поймешь это по обилию дурацких шуток.

Рэкли смотрел на Лилиан как на сумасшедшую.

– Пытаетесь заставить меня поверить, что вы не были минут двадцать назад в том доме не холме?

– Конечно, нет, – произнесла Лилиан самым строгим голосом, какой удалось изобразить. – Мы с Фредом остановились поздороваться с Эдом и Тэмми. Я рассказала им, как вы приходили ко мне в дом искать того человека. Вот тогда-то они и сообщили мне, что вы – их сосед. Кажется, Эд сказал, что вы живете в белом домике. Потом мы сказали Эду, что едем в город набрать в термос пива… Вот тут-то он, наверное, все и перепутал. Мы сказали, что едем в город с термосом, а Эд все перепутал и наболтал вам всякого, когда вы приехали.

– Ничего себе, – прошептал Харп. – Да она меня почти заставила в это поверить.


Но Лилиан понимала, что победу праздновать рано. Замешательство Рэкли длилось лишь несколько секунд. А затем он залез под пиджак и достал револьвер «смит-вессон» триста пятьдесят седьмого калибра, модель шестьдесят шесть со стволом в два с половиной дюйма.

На какое-то мгновение, показавшееся Лилиан вечностью, она вдруг отчетливо почувствовала, что стоит на пороге гибели. Но тут же прогнала от себя эти мысли. Она не имеет права впадать в панику и ни за что не позволит этому борову убить ее. Если он нажмет на курок, Трейс выскочит из лодочной станции. Без оружия. Ведь свой пистолет он отдал ей. И Рэкли сможет закончить то, что начал в дождливую ночь на прошлой неделе.

Итак, девочка, пора показать, из какого теста ты сделана. Сможешь ускользнуть от этого громилы? Представь, что ты – Джейк Салливан. Как выглядела бы эта сцена на бумаге?

Она знала, что ей пора в сумасшедший дом, понимала, что никогда не сделала бы всего этого в здравом уме. Молясь про себя Богу, чтобы Трейс не выскочил раньше времени, Лилиан обворожительно улыбнулась Рэкли и прижала к груди полотенце.

– Похоже, дело принимает немного неожиданный оборот? – нараспев произнесла она.

– Если вы еще не заметили, леди, я держу в руке револьвер, – объявил Рэкли.

– Кажется, вы не слишком счастливы меня видеть…

На лодочной станции Харпер едва задавил в себе смех.

– Вот теперь она боится, – подтвердил Трейс, делая шаг к двери. Но то, что он увидел через окно, заставило его застыть на месте.

Уронив полотенце, Лилиан целилась обеими руками в грудь Рэкли из револьвера Трейса.

– …и это хорошо, – продолжала она прерванную реплику, – потому что я тоже не очень рада вашему появлению.

– Я был прав, – шокированный, Рэкли смотрел во все глаза на целящуюся в него из револьвера школьную учительницу. – Вы сошли с ума.

– Вполне возможно, – тихо согласилась Лилиан.

– Я нажму на курок – и вы труп, – предупредил Рэкли.

Лилиан согласно кивнула.

– Возможно. Но и вы тоже. Конечно, ваш «смит-вессон» триста пятьдесят седьмого калибра оставит дырку побольше, чем мой «шеф-спешиал», но ни один из нас этого не заметит, потому что оба мы будем мертвы.

Рэкли ошалело смотрел на револьвер в руке Лилиан.

– Где вы это взяли?

– Друг дал.

Рэкли грязно выругался.

– И где же он?

– Кто?

– Не сбивайте меня с толку. Я уже сказал, что не настроен сегодня шутить. Я хочу обратно свой товар, и я хочу получить Янгблада.

– О каком товаре вы говорите?

– Вы прекрасно знаете, что находится в термосе, украденном вами из моего дома. Что вы хотите – долю? Вам нужны деньги, правда?

Трейс готов был подпрыгнуть до потолка лодочной станции. Она сделала это! Ей удалось!

– Лилиан достала его! – прошипел рядом Харп. – Боже правый, и где ты нашел такую женщину?

– Долю чего? – спросила Лилиан.

У того был вид человека, который неожиданно понял, что сказал слишком много.

– Как вы вообще узнали о… Янгбладе. Ведь это единственный способ узнать все остальное.

Трейс напрягся, готовый в любой момент выскочить за дверь.

– Янгблад? – раздавался из динамика голос Лилиан. – Это тот агент, которого вы подстрелили, после того как убили другого копа из отдела по борьбе с наркотиками? А Янгблад что – единственный человек, не считая Мендеса и его горилл, кто может рассказать, что случилось в тот день?

Хватит, Лили, черт побери, хватит. Не дразни его.

– Когда я покончу с ним, – прорычал Рэкли, – он уже никому ничего не расскажет, чертов сукин сын. Нечего было соваться в чужие дела. У меня все шло так чудесно, пока он не вмешался. Итак, где Янгблад?

Рэкли хотел его – что ж, он его получит. Трейс сделал еще шаг в сторону двери. Он больше ни секунды не позволит этому негодяю запугивать Лилиан.

– Нет! – Рука Харпера опустилась на плечо Трейса. – Подожди. С ней все в порядке, парень. Давай посмотрим, что еще она сможет из него вытянуть.

Трейс глубоко вздохнул.

– Еще минута, – процедил он сквозь зубы. – Ни секундой больше.

А в лодке Лилиан продолжала улыбаться Рэкли.

– Вы хотите Янгблада? И сколько вы готовы дать за него?

Рэкли мрачно улыбнулся в ответ.

– Вот это уже разговор. Все женщины в душе торговки.

– Ну да, – Лилиан опустила вдруг револьвер. – Не думаю, что нам понадобятся эти штуки.

Рэкли настороженно ждал, пока она засунет револьвер под сиденье, и только потом убрал свой.

Трейс готов был в отчаянии закрыть глаза, но боялся даже на секунду выпустить Лилиан из виду. Что она, черт побери, делает? Они же договаривались, что Лилиан вытянет из негодяя все, что можно, а потом побежит и заставит его тем самым покинуть лодку. Когда Рэкли будет пробегать мимо лодочной станции, его перехватят Трейс с Харпом.

А вместо этого Лилиан, кажется, собиралась торговаться с Рэкли о цене за голову Трейса. Когда все закончится, он задаст ей за это хорошую трепку.

Между тем Лилиан начала кокетничать с Рэкли. Как только она стала договариваться с ним, выражение глаз Рэкли изменилось. Теперь он осматривал Лилиан с ног до головы, словно перед ним был «Корвет» пятьдесят седьмого года, на котором ему впервые предстояло прокатиться.

– Да, – сказал Рэкли, делая шаг в сторону Лилиан. – Мне тоже кажется, что мы можем заключить сделку, которой оба останемся довольны.

Лилиан очень хотелось отступить. Отшатнуться. Но за спиной был люк, ведущий в каюту. Она ни за что не позволит Рэкли оттеснить ее туда.

– Вы забываете кое о чем, мистер. Это я располагаю нужной вам информацией. А вы должны за нее заплатить.

– У нас есть время. – Рэкли сделал еще шаг в сторону Лилиан. – Куча времени. Я могу покончить с Янгбладом в любой момент. А пока – почему бы нам не повеселиться немного? Что может нам помешать?

– Кое-что может. В любую минуту может вернуться Фред, а он, как я уже сказала, ужасно ревнив. Не лучше ли нам просто…

– Тебе лучше просто перестать болтать. Иди сюда, – быстро схватив Лилиан за плечо, Рэкли притянул ее к себе.

Лилиан услышала за спиной хлопок двери – Трейс как ошпаренный выскочил из лодочной станции.

– Ты, сука, – рычал над ухом Рэкли. Он продолжал оттеснять ее к люку.

Лилиан чуть не полетела кубарем вниз по лестнице. Словно в тумане, она видела бегущего к лодке Трейса со сжатыми в кулаки руками – пустыми руками. Затем Лилиан увидела, как Рэкли оборачивается в сторону Трейса и достает из кобуры под пиджаком револьвер, который убрал туда всего несколько минут назад.

– Нет! – с громким воплем Лилиан кинулась на спину Рэкли.

Тот не сводил глаз с Трейса. Даже не глядя на Лилиан, он размахнулся и ударил ее левой рукой по щеке.

Она стукнулась о палубу, и весь мир вокруг потемнел.

Загрузка...