2

— По-моему у меня осталось еще два незаданных вопроса, верно? — пробормотал Артур.

Вынырнув из грустных размышлений, Стейси нахмурилась.

— Я… э-э… не помню. Сбилась со счета.

— Хорошо, что теперь? — спросил Артур, поглаживая ее по плечу. — Ведь мы не можем вечно кататься по городу в этом лимузине. У нас кончится горючее.

— Это в баке кончится горючее, а у нас — запал, — негромко заметила Стейси, не отрывая взгляда от его губ.

— Мы могли бы отправиться ко мне, — произнес Артур. — Или к тебе.

Стейси вновь пришлось напомнить себе о плане, составленном ею с целью противостояния очередному потенциальному разочарованию. Она села и поправила платье, затем завела руки за спину, чтобы застегнуть молнию. Артур помог ей справиться с замочком, предварительно повернув ее спиной к себе, но потом задержал руки на обнаженных плечах.

От его прикосновения по телу Стейси распространился трепет, однако она переключила свое внимание, принявшись собирать разбросанные по полу лифчик, трусики и туфли. Обувь она надела, а белье сунула в сумочку.

Затем нажала на кнопку связи с водителем и произнесла:

— Будьте добры, отвезите нас обратно к ресторану «Парадиз». — Отпустив кнопку, она повернула голову и встретилась с пристальным взглядом Артура. — Понимаешь… — Стейси запнулась, потому что в ее голове пронеслась мысль о том, как красив этот парень, но быстро взяла себя в руки. — Мы должны быть честными друг перед другом. Между нами вспыхнула страсть, мы… поддались ей, и это было прекрасно. Волнующе. Волшебно. Но дальнейшего не требуется. Лично я ничего такого не ожидаю.

— Но мы можем хотя бы…

Стейси приложила палец к erg губам.

— Что? Хочешь, чтобы я дала тебе номер своего телефона и мы затем встретились? Что ж, может, ты и позвонишь. Но, скорее всего, пройдет день-другой — и ты откажешься от этой мысли. Тем временем, зная, что у тебя есть мой телефонный номер, я стану подсознательно ждать звонка. Его не будет, и я невольно испытаю разочарование. Или мы все-таки встретимся, но окажется, что между нами нет ничего кроме… этого. — Она вздохнула. — Впрочем, мы даже можем обнаружить много общего и у нас завяжутся какие-то отношения. Но потом тебе все это наскучит или я начну требовать слишком многого. В результате мы станем ссориться и возненавидим друг друга. — Стейси невесело усмехнулась. — Так что лучше тебе не знать моего телефонного номера. Тогда мы благополучно избежим множества разочарований и не разобьем друг другу сердца.

Артур застегнул на брюках молнию и пуговицу, затем потянулся за смокингом.

— Стейси, я не…

На этот раз она прижала к его рту не палец, а собственные губы. Поцелуй был долгим, глубоким, Стейси обвила шею Артура руками.

— Я чудесно провела время, дорогой.

Он вздохнул.

— Я тоже. Однако это не означает…

Лимузин остановился, и Стейси выглянула в окошко, удивленная тем, что они так быстро вернулись к ресторану. В этот миг Артур вновь привлек ее к себе и прильнул к губам, будто призывая своим поцелуем стать на его точку зрения.

— Позволь мне хотя бы попытаться убедить тебя переменить мнение!

Однако Стейси отстранилась и покачала головой. Артуру пришлось отпустить ее.

— Что ж, полагаю, мы больше не увидимся?

— Думаю, да, — ответила она с улыбкой. — Я замечательно провела время, Артур.

Он долго смотрел ей в глаза, потом пожал плечами и переместился на сиденье в направлении дверцы.

— Спокойной ночи, Стейси.

— Прощай, Артур.

Тот распахнул дверцу и вышел на тротуар. На миг Стейси показалось, что он обернется и что-то скажет ей… Но Артур захлопнул дверь.

Стейси смотрела, как он удаляется в ночь. Вскоре очертания его фигуры растаяли во мраке.

С тихим вздохом она откинулась на спинку кожаного сиденья и прижала руку к груди.

— Боже, что я наделала!

— Мисс Эпплтон?

Вздрогнув, она нажала на кнопку связи.

— Пожалуйста, отвезите меня в мою гостиницу.

Когда лимузин плавно тронулся с места, Стейси закрыла глаза и запрокинула голову на мягкую спинку. Сейчас не время для сомнений. Она приехала в Плимут по делу. А когда закончит работу, вернется домой, в Бристоль. И увезет с собой волнующие воспоминания о невероятном чувственном приключении. Они будут согревать ее сердце долгими одинокими ночами.

Стейси опустила руки на сиденье и неожиданно ощутила что-то под ладонью. Предмет оказался галстуком-бабочкой Артура.

— Это был грандиозный секс, — негромко произнесла Стейси, теребя пальцами находку. — Но и только.

Однако, будучи произнесенными вслух, эти слова тем более показались ей неправильными…


Воскресным вечером Артур опустился в «Митч-пабе» на один из выстроившихся вдоль стойки бара высоких стульев, по соседству со своим давним другом Хэнком Мэнли. Затем он приветственно махнул рукой отцу, который в эту минуту находился чуть поодаль и смешивал коктейль для посетителя.

В пабе было пустовато. Несколько завсегдатаев катали шары на бильярдных столах, в дальнем углу сидела за столиком парочка. В музыкальном автомате играла пластинка с шотландской балладой.

Отец Артура, Митчелл Бакстер, в полотняном переднике и с заложенным за ухо карандашом, приблизился к сыну.

— Разве ты не читаешь сегодня новости? — спросил он, кладя перед Артуром круглую картонную подставку для стакана. — Я настроился на твой канал. — Митчелл кивнул на прикрепленный высоко к стене телевизор.

Артур кивнул.

— Читаю. В одиннадцать часов. К семи должен быть в телестудии. А пока решил зайти сюда перекусить.

— Сегодня у нас хорошие бараньи отбивные с жареной картошкой и чесночным соусом. Я принесу тебе тарелку.

— Ладно, но только без соуса.

Митчелл удивленно поднял кустистую бровь.

— Почему?

— Папа, мне предстоит общаться с людьми.

— И что же?

— Запах чеснока не очень этому способствует. Дай мне бокал содовой со льдом и отбивную с картофелем, а подливки не надо, ладно?

Пожав плечами, Митчелл подал сыну напиток, затем записал заказ в блокнот и направился на кухню.

Некоторое время Артур и Хэнк сидели молча, понемногу отпивая из бокалов. Им не нужно было разговаривать. Они родились в соседних домах, знали друг друга с детства, дружили — хотя Хэнк был на шесть лет старше — и потому частенько не нуждались в словах. Им привычно было такое молчаливое общение. Все равно один понимал настроение другого без всяких объяснений.

Дружеская связь между Артуром и Хэнком никогда не прерывалась, несмотря на разницу в роде занятий. Артур избрал стезю журналиста, а Хэнк пошел по стопам отца и устроился в полицию. Впрочем, позже он ушел оттуда и последние два года работал частным сыщиком.

— Как дела? — наконец прервав молчание, спросил Артур.

— Неплохо. Но и не так чтобы очень хорошо. Нормально.

— Эрик и Лора еще не съехали?

Речь шла о младшем брате Хэнка и его невесте, которые уже два года жили вместе и вскоре должны были пожениться, а пока ожидали окончания ремонта в их квартире.

— Нет. Но мне даже выгодно, потому что сейчас Эрик оплачивает счета за коммунальные услуги.

— Выходит, ты на мели?

— В некотором роде. Мой богатый клиент, делами которого я занимался в прошлом месяце, не поверил, что жена обманывает его, и отказался выплатить мне гонорар. Сейчас я трачу собственные деньги на сбор дополнительной информации, которая убедит клиента в моей правоте.

— Да-а… — протянул Артур. — Жаль, что я ничем не могу тебе помочь в расследовании.

Хэнк махнул рукой.

— За меня не беспокойся. Я заставлю этого парня раскошелиться. Думаю, до переезда Эрика и Лоры в их квартиру все уладится.

— Как тебе живется с ними?

Хэнк пожал плечами.

— Лора большая чистюля. И имеет небольшой пунктик относительно сиденья унитаза. По ее мнению, оно всегда должно быть опущено. Что же касается меня, то я не возражал бы, если бы Лора не развешивала свои… свое бельишко по всей ванной.

— Да, это отвлекает, — усмехнулся Артур.

Ему сразу представилось белье Стейси — черный кружевной бюстгальтер без бретелек и соответствующие трусики. Он прерывисто вздохнул, стараясь поскорее избавиться от соблазнительного образа.

Всю ночь Артур думал о Стейси и сейчас считал, что пора это прекратить. Да, она красива и загадочна, а проведенный с ней вечер незабываем, но все это ни к чему не ведет.

— Лора любит готовить, — продолжил Хэнк. — Сейчас в моем холодильнике всегда есть что перекусить. — Он отпил очередной глоток портера. — Я заметил, что стал меньше тратить на еду.

Артур кивнул. Затем окинул взглядом бар и увидел неподалеку, за столиком, двух симпатичных девушек, брюнетку и блондинку. Первая улыбнулась ему, а вторая помахала рукой,

В другой раз он непременно ответил бы тем же, но после истории со Стейси решил сделать небольшой перерыв в отношениях с женщинами.

Знакомство со Стейси в каком-то смысле потрясло его. Прежде у него не бывало случая, чтобы он потерял контроль над ситуацией. А со Стейси это произошло.

У Артура было немало женщин, с некоторыми он проводил всего одну ночь, но этот случай оказался особенным. Вместо того чтобы на следующее утро испытать приятное насыщение, Артур чувствовал странную неловкость, будто сделал что-то… неправильное.

Но так ли это? Стейси хотела того же, что и он. И возможно, даже больше, чем он. Кроме того, она вольна была остановить происходящее в любую минуту — ведь он не форсировал ситуацию.

Артур вновь посмотрел на девушек, блондинку и брюнетку, и ему самому показалось странным, что еще несколько дней назад он мог бы счесть их привлекательными. Сейчас они представились ему… грубоватыми. Слишком много губной помады, причем излишне яркой. Одежда у девиц чересчур обтягивающая, бюсты такой величины, что поневоле возникает вопрос, настоящие ли они.

Стейси — другое дело. Ее красота не требует никаких улучшений. Волосы, кожа, фигура — все это казалось Артуру совершенным.

Внезапно в его мозгу всплыл образ Стейси — полураздетой, ритмично движущейся, не открывающей глаз в момент наивысшего наслаждения. Видение было настолько ярким, что Артур даже издал тихий стон и прижал к векам ладонь.

— Стейси… — едва слышно слетело с его губ.

— Что? — спросил Хэнк.

Артур покосился на него.

— Что?

— Ты сказал «Стейси», — пояснил приятель. — Что это?

— Не что, а кто. Девушка, с которой я познакомился вчера вечером. На благотворительном приеме в ресторане «Парадиз».

— Хм… — глубокомысленно изрек Хэнк.

— Как это следует понимать?

— Никак.

— Тогда помалкивай! — неожиданно вспылил Артур.

— Не кричи на меня, — ухмыльнулся друг. — Я просто стараюсь поддерживать беседу.

— Не стоит, — буркнул Артур.

Оба вновь умолкли, упершись взглядом в бокалы. Спустя некоторое время Артур тихо выругался.

— Она хорошенькая? — спросил Хэнк. Тот кивнул.

— Очень. А также умная, веселая и чертовски чувственная. На ней было серебристое платье, в котором она выглядела просто сногсшибательно. Знаешь, стоило мне увидеть ее, и я как будто голову потерял. С тобой когда-нибудь бывало такое?

Хэнк присвистнул.

— Похоже, тебя задело всерьез, дружище!

— Я провел с ней ночь. Вернее, вечер, но это одно и то же.

— Умоляю, скажи, что ты не спас ее от беды, иначе я подумаю, что у тебя серьезные неприятности.

В первую секунду Артур недоуменно взглянул на приятеля, но тут же понял, что тот говорит о старинном предании, касавшемся мужской линии семейства Бакстеров. Если верить рассказам, все мужчины их рода женились на девушках, спасенных ими из беды или даже от смерти. Артур никогда не относился к этому всерьез.

— Нет, — хохотнул он. — Я ни от чего ее не спасал… — И тут же умолк, ощутив странную пустоту в желудке. — Ох, дьявол!

Ведь он действительно в некотором роде спас Стейси, освободив от общества того нудного парня. Она даже поблагодарила его за эту незначительную услугу, однако до сей минуты он не придавал значения ее словам.

— Да, в каком-то смысле я действительно спас ее, — задумчиво произнес Артур.

— Ну, тогда все! Попался. Какая неосторожность! Теперь быстро кончится твоя холостяцкая вольница. Вот видишь, а ты не верил в ваше семейное предание. Но получается, что оно действует, в том числе и на тебя. Кстати, насколько мне известно, Митчелл тоже спас свою будущую жену, которая позже стала твоей матерью?

— Да, мама чуть не утонула… — рассеянно кивнул Артур. — Послушай, а может, еще не все потеряно? Разве мало у меня было подобных историй? И ничего, обходилось…

Хэнк усмехнулся.

— Верно. Только я не помню случая, чтобы ты ронял слезы в бокал с содовой, тоскуя по девице, с которой провел одну-единственную ночь.

— Она не девица! — вновь взвился Артур.

— Вот видишь, ты даже шуток не понимаешь! Неужели эта Стейси так сильно взволновала тебя?

— Да.

— Ты взял у нее телефонный номер? Свидание назначил? Или только собираешься позвонить?

— Нет.

— Что нет?

— Не взял, не назначил и не собираюсь.

Хэнк хлопнул Артура по плечу.

— Тогда успокойся, парень! Это заурядное одноразовое приключение.

— Знаешь, в твоих устах это звучит как-то… в общем, не так, как было в действительности. Кроме того, если бы мне захотелось разыскать Стейси, думаю, я мог бы это сделать.

Хэнк с интересом взглянул на приятеля.

— Ты знаешь, где она живет?

— Нет.

— Так. И телефонного номера у тебя нет. Может, ты хотя бы знаешь, где Стейси работает?

— Нет. Зато мне известна ее фамилия. Эпплтон. Стейси Эпплтон.

— А ты уверен, что это настоящее имя?

— Прекрати. Ты рассуждаешь как частный детектив. Говорю тебе, если мне захочется отыскать Стейси, я это сделаю.

В действительности Артур мучился этими мыслями с той самой минуты, когда покинул лимузин возле ресторана «Парадиз». Он мог бы позвонить организаторам благотворительного приема и узнать адрес Стейси, который наверняка был внесен в список приглашенных лиц. Можно было также обратиться в фирму, занимающуюся прокатом автомобилей, и выяснить, кто нанимал лимузин. В самом крайнем случае можно просмотреть телефонный справочник Бристоля. Среди людей по фамилии Эпплтон непременно найдется кто-то, кого зовут Стейси.

Но всем этим следует заниматься лишь в том случае, если я действительно хочу ее найти, подумал Артур.

— И все-таки я не склонен верить нашему дурацкому семейному преданию! — в сердцах произнес он.

— Возможно, тебе следует рассматривать эту историю как предупреждение, — сказал Хэнк. — В следующий раз будь поосторожнее. Женщинам нельзя доверять.

Артур мрачно кивнул.

— Спасибо за совет, старик. Ты уходишь или перекусишь со мной?

Хэнк взглянул на часы и отодвинул опустевший бокал.

— Нет, мне пора. Кстати, некоторое время мы не увидимся. Я займусь сбором информации за пределами Плимута. Пока. Не вешай нос.

— Ладно. Успехов тебе!

Проводив друга взглядом до двери, Артур вздохнул.

— Я должен забыть Стейси Эпплтон, — пробормотал он себе под нос. — Выбросить из головы. Раз и навсегда…


Стейси придвинула поближе лежащий на столике лист бумаги и принялась что-то бездумно чертить на нем, беседуя с находящейся в Бристоле подругой и коллегой Джулией Саммерфилд.

— Не понимаю, что я здесь делаю, — произнесла Стейси в телефонную трубку. — Сеймор Лукинз не удосужился толком объяснить мне, что ему нужно. Во вторник у нас назначена встреча. Надеюсь, тогда я все и узнаю.

— Но зачем понадобилось вызывать тебя в Плимут на уикенд?

Стейси задумчиво наморщила лоб.

— Понятия не имею. Наверное, Сеймору Лукинзу хотелось, чтобы я побывала на устроенном им благотворительном приеме и увидела, какой он хороший парень.

Джулия и Стейси одновременно устроились на работу в фирму «Пиар-сервис», вместе прошли сквозь трудности первого года, обращаясь друг к другу за помощью, когда возникали разного рода вопросы. Сейчас они набрались опыта, но по-прежнему обсуждали друг с другом случаи, которыми им приходилось заниматься.

— Странно, что этот Сеймор Лукинз обратился в нашу фирму, — заметила Джулия. — Разве он не мог нанять кого-нибудь в Плимуте?

— Не знаю, — ответила Стейси. — Нужно спросить его.

— Возможно, он узнал, что ты хороший специалист по улаживанию скандалов. Не происходит ли там чего-нибудь в этом роде?

— На первый взгляд все спокойно. Но даже если подобная проблема и существует, то надеюсь, что она не слишком велика, иначе я застряну здесь надолго.

— М-да… Ну а каковы в Плимуте мужчины? — спросила Джулия. — Красивее, чем наши? Ты не встретила какого-нибудь интересного парня на том приеме?

Стейси на миг замерла. Артур определенно был интересен. Сколько раз за последние сутки его образ возникал в ее воображении? А ведь она намеревалась забыть Артура и сосредоточиться на предстоящей работе.

Та страстная физическая близость в салоне движущегося лимузина была самым безумным и опасным приключением за всю ее жизнь. Но вместо того чтобы удовлетворить желание, это лишь еще больше распалило страсти. Стейси захотелось большего. Ей вновь необходимо было ощущать Артура — его поцелуи, волосы, мышцы, все тело. Но больше всего она желала вновь испытать восторг наивысшего наслаждения.

Стейси глотнула воздух.

— Я… здесь не для того, чтобы знакомиться с мужчинами, — выдавила она. — А для того, чтобы работать.

В трубке наступила тишина.

— Эй, с тобой все в порядке? — спросила после некоторой паузы Джулия. — У тебя странный голос. Какой-то зажатый.

— Все нормально.

— Продолжаешь думать о своем биржевом дилере? Брось, он того не стоит. На мой взгляд, тебе очень кстати подвернулась эта работа. Благодаря ей ты оказалась на некотором расстоянии от всех последних неприятностей. Сейчас тебе нужно успокоиться и продолжить жить дальше.

Но вся ирония заключалась в том, что Стейси и думать забыла о бывшем возлюбленном — с тех пор как познакомилась с Артуром.

— С этим все покончено, — сказала она. — Я пересмотрела свои жизненные позиций. Отныне постараюсь не увлекаться романтическими фантазиями. И вообще не влюбляться.

— Вот это другое дело! — усмехнулась Джулия. — Одобряю. Это для тебя лучше всего. По крайней мере сейчас.

Тут Стейси услышала стук в дверь.

— Послушай, я тут заказала еду в номер и ее доставили. Перезвоню тебе во вторник после встречи с Лукинзом. Не забывай поливать мои цветы. И вынимай почту из ящика.

Подруги попрощались, и Стейси повесила трубку. Направляясь к двери, она по дороге включила телевизор. Помещение наполнилось звуками заставки местной одиннадцатичасовой программы новостей.

Несмотря на то, что Стейси не так давно поужинала в гостиничном ресторане, заказав полезный для здоровья овощной салат и запив его минеральной водой, ей весь вечер хотелось сладкого. Поэтому она решила сделать себе сегодня небольшое послабление, а с завтрашнего дня всерьез заняться работой. Тем более что понедельник подходит для этого как нельзя лучше.

Половину воскресенья Стейси потратила на прогулку по окрестностям и местным магазинам. Ей хотелось побольше узнать о городе, в котором, возможно, предстояло прожить несколько следующих месяцев.

Но, хотя давешний осмотр местных достопримечательностей и отвлек ее немного от размышлений о вчерашнем происшествии, она то и дело мысленно возвращалась к тому, что приключилось в лимузине. Даже сейчас щеки Стейси порозовели при воспоминании о недавнем безрассудстве.

Впрочем, откуда взялось это смущение? Она сознательно приняла решение и получила то, чего хотела. Да, вчерашняя история включала в себя страстное соитие и мощную физическую разрядку, но ведь это не преступление, не так ли? Мне следует почаще напоминать себе об этом, подумала Стейси.

Вновь раздался стук, и она открыла дверь. На пороге стоял официант с подносом.

— Добрый вечер, мисс Эпплтон.

— Привет, — ответила она. — Поставьте это на стол. Благодарю.

Проследовав за официантом внутрь номера, Стейси подписала счет, расплатившись таким образом за пирог и мороженое. К этому она добавила хорошие чаевые — почему бы и нет, все равно ее гостиничные счета оплачивает Сеймор Лукинз?

Занимаясь этим, Стейси неожиданно услышала знакомый голос. На миг она застыла с ручкой в руке, потом медленно повернулась к телевизору…

И тут ее рот изумленно открылся: на экране было изображение Артура! Он читал вечерние новости.

Зажмурившись, Стейси выругалась про себя. Отныне в ее мозгу засядет этот образ и она будет вспоминать Артура не только таким, каким он был в ресторане или лимузине, но и глядящим на нее с телевизионного экрана.

Она открыла глаза и вновь взглянула на экран, надеясь, что обозналась.

— Не может быть… — едва слышно вырвалось у нее. — Это действительно он!

— Отличный парень, — сказал официант, кивнув в сторону телевизора.

Стейси резко повернулась к официанту.

— Что?

— Наш Артур Бакстер, — пояснил тот. — Недавно он снял один разоблачительный сюжет про местный бензозаправочный бизнес. После этого у многих горожан просто открылись глаза на творимые здесь безобразия. Оказывается, в городе вовсю практиковалась подмена сортов бензина и с этого снимались немалые барыши. А Артур Бакстер отправился прямо к нашему главному бензиновому королю, сунул под нос микрофон и вынудил ответить на несколько неприятных вопросов.

Стейси вновь повернулась к телевизору, который притягивал ее словно мощный магнит. Там по-прежнему продолжалась программа новостей и изображение лица Артура занимало почти весь экран.

Он действительно был очень привлекателен. Темные волосы, выразительные глаза, высокие скулы и красиво очерченные чувственные губы.

Легкий трепет пробежал по телу Стейси, когда она внимательнее прислушалась к звукам знакомого голоса. Трудно было поверить, что это тот самый человека, с которым она провела часть минувшего вечера. Он ни разу не упомянул о своей профессии. Впрочем, они изначально договорились не затрагивать эту тему.

— Артур Бакстер читает новости лишь в конце недели, — продолжил официант. — А вообще, он занимается разного рода журналистскими расследованиями. Мне попалась о нем статья в газете, из которой я узнал, что он местный парень. Вырос в рыбацком пригороде Плимута.

— Вот как… — задумчиво произнесла Стейсй. Затем она вручила официанту подписанный счет. — Благодарю.

Тот с улыбкой кивнул.

— Желаю приятно провести вечер, мисс Эпплтон. Обращайтесь ко мне, если вам еще что-нибудь понадобится.

Стейси не видела, как официант покинул номер. Ее взгляд был прикован к экрану телевизора. Не сводя с него глаз, она села за стол. Странно было вновь увидеть Артура. Когда прошлым вечером он покинул лимузин, Стейси решила, что они больше никогда не встретятся. И вот сейчас неожиданно Артур словно оказался в ее гостиничном номере!

Стейси схватила вилку и вонзила ее в кусок нежного яблочного пирога. Ее взгляд был по-прежнему направлен на телевизионное изображение Артура.

Этого не должно было случиться! — вертелось в ее мозгу. И у меня не должно было возникнуть никаких чувств. Одноразовое приключение в салоне лимузина не должно иметь продолжения!

Сейчас Стейси знала, где можно найти Артура. Он больше не был таинственным ночным незнакомцем, а превратился в человека, имеющего работу, дом, друзей и знакомых. При желании Стейси могла бы прямо сейчас набрать номер местной телевизионной компании и оставить Артуру сообщение. А когда тот его получит, то заедет в гостиницу и они…

Стейси опустила взгляд в тарелку и принялась усердно поедать пирог, стремясь таким образом перебить ход своих мыслей. Покончив с пирогом, она придвинула к себе меню и набрала номер гостиничного ресторана.

— Алло, это Стейси Эпплтон из сто пятого номера. Принесите мне, пожалуйста, две слойки с вишневым джемом, кусок лимонного торта и одну порцию черничного мороженого. И побыстрее!

Повесив трубку, Стейси встала из-за стола и принялась ходить взад-вперед перед телевизором.

— Возьми себя в руки, — недовольно бурчала она. — Не поддавайся бесплодным иллюзиям. Не выпускай мысли из-под контроля…

С тихим стоном досады Стейси присела на краешек дивана и стала дожидаться заказанного десерта.

Если мои мысли находятся под контролем, то почему я хочу встретиться с Артуром еще раз и провести с ним целую ночь? — вскоре подумалось ей. Собственно, даже не одну, а несколько! И почему мне все время хочется сладкого?..


Во вторник Стейси сидела в отведенном ей кабинете, в главном офисе Сеймора Лукинза, и смотрела сквозь оконное стекло в небо. Потом она встала, подошла к окну и выглянула на улицу. Внизу двигался транспорт, спешили по своим делам прохожие.

Она вздохнула. Плимут хороший город, но не Бристоль.

Не прошло и трех дней, а я уже скучаю по дому, проплыло в ее голове. Все-таки нужно взять себя в руки и сосредоточиться на работе. Если я выполню задание Сеймора Лукинза, шеф оценит меня по достоинству и тогда можно надеяться на повышение.

— Вот об этом и думай, — сказала она себе, — а не об Артуре.

Стейси отвернулась от окна и вдруг замерла, осознав, что именно об Артуре и думает. Вот наваждение…

Как же выбросить его из головы? Секс с ним был хорош… даже великолепен. И невообразимо приятен. Но она полагала, что это благодаря спонтанности происходящего. Кроме того, занятие любовью в лимузине представлялось ей весьма захватывающим и даже опасным — подобные вещи были совершенно не в ее стиле.

Разумеется, Стейси осознавала, что потом еще не раз вспомнит минуты чистой, всепоглощающей страсти — забыть это невозможно. Но она никак не ожидала постоянного, неотвязного, непрекращающегося желания увидеть Артура вновь.

Стук в дверь кабинета заставил ее вздрогнуть. Однако она тут же одернула себя. Нельзя быть такой нервной! Может, это последствия вспышки необузданной страсти?

— Да! — громко произнесла она.

Дверь отворилась и в образовавшийся проем просунула голову Айрин, ассистентка Стейси.

— Мистер Лукинз примет вас сейчас, мисс Эпплтон. В своем кабинете.

— Благодарю, Айрин.

Стейси расправила юбку, взяла под мышку большой блокнот и вышла в коридор, где сразу направилась к лифту. Войдя в кабинку, она прислонилась спиной к стенке и на миг прикрыла глаза.

Наверное, так женщина и превращается в шлюху, мелькнуло в ее голове. Все, о чем я могу сейчас думать, это секс, секс и еще раз секс. Если бы сейчас со мной в лифте оказался молодой симпатичный мужчина, кто знает, чем бы закончилась наша совместная поездка!

— Нужно срочно придумать для себя хобби, — негромко произнесла Стейси. — Что угодно, только бы это помогло мне отвлечься от навязчивых мыслей о сексе. Может, я начну брать уроки пения. Мне всегда это было интересно. — Она на мгновение умолкла, а потом добавила: — А еще мне нужно прекратить болтать с самой собой!

Дверцы лифта разъехались в стороны, и Стейси поспешно вышла, направившись в дальний конец коридора, по которому в обоих направлениях сновали сотрудники фирмы.

Когда она вошла в приемную, секретарь Сеймора Лукинза, миссис Робинсон, встала из-за стола.

— Здравствуйте, мисс Эпплтон. Что вам подать, чай или кофе?

— Пожалуй, от кофе не откажусь. — Стейси улыбнулась. — Со сливками, один кусочек сахара.

Она постучала в дверь кабинета и вошла.

Сеймор Лукинз кивнул ей, сидя за массивным столом, на котором царил идеальный порядок. Затем жестом пригласил сесть на кресло для посетителей.

— Доброе утро, мисс Эпплтон. Полагаю, миссис Робинсон помогла вам вчера устроиться у нас?

— Да. У меня есть собственный кабинет и ассистентка. Кроме того, миссис Робинсон организовала мне встречу с вашими главными менеджерами. — Стейси сделала небольшую паузу. — Похоже, ваш отдел по связям с общественностью проделал для вас отличную работу. Но я до сих пор не знаю, какова цель моего приезда сюда. У вас и без меня достаточно грамотных специалистов. Зачем я вам понадобилась?

Лукинз наклонился вперед в кожаном кресле, упершись руками в подлокотники.

— Видите ли, мое положение достигло… как бы это сказать… кризисной отметки и мне нужен человек, способный умело предотвратить возможность взрыва. Причем, это должен быть кто-то извне, кто мог бы взглянуть не вещи объективно.

Стейси внимательно всмотрелась в его напряженное лицо.

— Не могли бы вы подробнее обрисовать положение, в котором оказались? В чем суть проблемы?

— Я работаю над проектом обустройства одного из участков городской береговой линии.

— «Харбор-лайн», — произнесла Стейси.

Лукинз кивнул.

— Наверное, вам известно, что осуществление подобного проекта трудно сдвинуть с места, особенно если замысел такой величины, как мой. Это значительно осложняет и без того нелегкую задачу. Приходится продираться сквозь множество препятствий, но, если этот процесс затянется, я рискую потерять своих инвесторов. Тогда затея попросту развалится. — Лукинз нахмурился. — Словом, ситуация такова: «Харбор-лайн» почти дышал на ладан, когда я наконец изыскал способ, позволяющий сдвинуть дело с мертвой точки.

— И? — произнесла Стейси, чувствуя, как сжимается ее желудок от неприятного предчувствия. — Или мне не следует спрашивать?

— Думаю, будет лучше, если вы узнаете все. Только сразу хочу заметить следующее: нарушаем мы законы или нет при решении наших задач — это зависит от их интерпретации. Нам приходится делать вещи, которые могут показаться неэтичными. Во всяком случае, так это выглядит со стороны. И некоторые представители средств массовой информации развернули на меня охоту, как только я получил разрешение на освоение этого участка береговой линии. Они не учитывают… э-э… нюансов переговорного процесса. Но если кой-какие частные детали окажутся преданы огласке, то мои инвесторы выйдут из игры и я потерплю фиаско. Мне придется закрыть свою фирму, и множество людей потеряет работу. Поэтому для меня крайне важно, чтобы никакие относящиеся к сделке «Харбор-лайн» подробности не просочились наружу через средства массовой информации. — Он пристально взглянул на Стейси. — Я знаю, как вы уладили скандал, в котором была замешана крупнейшая бристольская торговая фирма «Хелси фуд». Сможете то же самое сделать для меня?

Стейси внутренне напряглась. Она являлась признанным специалистом по разрешению кризисов, возникающих в сфере связей с общественностью. Однако ей было хорошо известно, что скандалы подобного рода легче улаживать, если не нарушается закон и соблюдаются основные этические нормы.

— Вам следует знать три вещи, — сказала она. — Во-первых, я не стану ради вас нарушать закон. Во-вторых, я не буду лгать ради вашего благополучия. Возможно, я не стану нарочно разглашать неприглядные факты и откажусь отвечать на скользкие вопросы, но лгать не буду.

— А в-третьих?

— Если я возьмусь за эту работу, вам придется следовать моим советам. Вы будете скрупулезно делать то, что я скажу. Не уверена что смогу предотвратить ваше банкротство, но обещаю сделать все от меня зависящее, чтобы ваши проблемы выглядели… мене лакомым куском для средств массовой информации.

— Хорошо, согласен. — Лукинз взял лежащую в центре стола папку. — Первый человек, которого вы должны нейтрализовать, — это Артур Бакстер из телекомпании ПЛТВ.

Стейси почудилось, будто чья-то безжалостная рука сжала ее горло, лишив возможности дышать.

— Артур Бакстер? — повторила она с расширенными глазами. — Почему вы полагаете, что он представляет для вас опасность?

— Потому что последние полгода он сует нос во все мои дела. Артур Бакстер — самый деятельный из всей своры телерепортеров, занимающихся журналистскими расследованиями. Он уверен, что, если откопает в моем грязном белье что-то, заслуживающее внимания, рейтинг его телеканала подскочит сразу на несколько пунктов. Поэтому Артура Бакстера нужно остановить. Любой ценой.

Взяв протянутую Лукинзом папку, Стейси бегло просмотрела объемистый отчет.

— Что это?

— Я нанял частного агента, чтобы тот следил за Артуром Бакстером. На этого проныру собралось немало материалов. Он пользуется большой популярностью у дам. Каждую неделю у него новая девушка. Его отец, Митчелл Бакстер, владеет одним из здешних баров. Возможно, данный факт окажется нам полезен. Нужно выяснить, имеется ли у папаши Бакстера разрешение на торговлю. Кстати, в прошлом году его задерживали за нарушение общественного порядка.

— В самом деле? — Стейси вскинула ресницы.

— Все это есть в отчете. Мой агент следит за Артуром Бакстером уже месяц. Через несколько дней я получу следующий его рапорт. Сейчас агент копается в прошлом Бакстера. Советую вам внимательно ознакомиться с содержимым этой папки. Вы должны, как говорится, знать моего врага в лицо. Мне нужно, чтобы вы составили план противодействия попыткам Артура Бакстера развалить мой бизнес. Причем я не требую, чтобы вы согласовывали со мной каждую деталь. Просто выполните для меня эту работу.

Сеймор Лукинз встал, показывая тем самым, что разговор завершен.

Стейси, в свою очередь, поднялась с кресла и кивнула,

— Сейчас же этим займусь.

Выходя, она встретилась у порога с миссис Робинсон, принесшей для нее кофе. С извиняющейся улыбкой Стейси пожала плечами, но останавливаться не стала.

Вернувшись в свой кабинет, она плотно закрыла за собой дверь и глубоко вздохнула. Ее сердце бешено стучало, желудок неприятно сжимался.

Находящийся в папке отчет насчитывал десять страниц. Стейси быстро прочитала напечатанный на пишущей машинке текст, мысленно отмечая важнейшие подробности. Затем вернулась к первой странице и взглянула на дату. Документ был составлен за пару недель до того, как они познакомились и уединились в салоне лимузина.

Из ее груди вырвался негромкий стон. Ведь частный агент продолжал следить за Артуром и после составления этого отчета! На исключено, что прямо сейчас он строчит рапорт об их свидании. Установить ее личность не составит никакого труда — ее имя внесено в список лиц, приглашенных на благотворительный прием. А вот имени Артура там нет, подумала она. Кажется, он упоминал, что явился на мероприятие без приглашения.

Вспомнив все, только что рассказанное ей Лукинзом, Стейси быстро сообразила, зачем именно Артур пожаловал в ресторан «Парадиз» — собрать побольше компрометирующего материала на устроителя приема.

Неожиданно ей пришло в голову еще кое-что. Не могло ли так быть, что, знакомясь с ней, Артур уже знал, кто она такая?

Стейси покачала головой. Нет, даже лучший телевизионный журналист на планете оказался бы не в силах узнать, что она вылетает в Плимут, не говоря уже о цели ее визита.

Чувствуя, что голова пухнет от множества вопросов, Стейси взяла телефонный справочник и принялась быстро листать страницы. Найдя номер и адрес телекомпании ПЛТВ, она записала эти данные на листок бумаги. Затем поглубже вздохнула, заставляя себя успокоиться.

Тут следует действовать очень осторожно. Ведь нельзя просто явиться в телекомпанию и потолковать с Артуром по душам. Нет, здесь требуется более тонкая работа. Нужно организовать встречу на нейтральной территории.

К примеру, я могу позвонить ему и пригласить на свидание, принялась мысленно рассуждать Стейси. Она даже придвинула было к себе телефон, но тут же решила, что своим звонком подтвердит существование у нее постоянного и непреодолимого чувственного желания. Нет, должен быть какой-то иной способ.

Стейси не сомневалась, что отыщет его. Ей приходилось спасать из затруднительного положения даже мультимиллионеров, у которых, соответственно, и противники были могущественными. А уж с телерепортером Артуром Бакстером она как-нибудь справится.

Но почему ее так сильно тянет увидеться с этим парнем? Может, просто ей нужно с его помощью детальнее прояснить ситуацию с Сеймором Лукинзом? Или она хочет убедить Бакстера оставить это дело?

Стоит ли себя обманывать? Ясно, что ее интерес к Артуру выходит за рамки профессиональных отношений.

Подумав об этом, Стейси решительно сняла телефонную трубку и набрала номер телекомпании ПЛТВ. Ей ответила секретарь.

— Добрый день, могу я поговорить с Артуром Бакстером? — произнесла Стейси, нарочно понизив голос, чтобы казаться старше.

— Минутку, сейчас я вас соединю.

Спустя несколько мгновений прозвучал другой женский голос:

— Студия новостей.

— Будьте добры, пригласите Артура Бакстера, — сказала Стейси.

— А могу я спросить, зачем он вам нужен? — осторожно произнесли на том конце провода.

— Мне нужно поговорить с ним о Сейморе Лукинзе, — пояснила Стейси. — Я обладаю некоторой информацией, способной заинтересовать мистера Бакстера.

В трубке раздался щелчок и зазвучала приятная мелодия. Спустя несколько секунд вновь что-то щелкнуло.

— Артур Бакстер.

При звуках знакомого голоса сердце громко застучало в груди Стейси.

— Мистер Бакстер?

— Кто это?

— Мое имя вам ничего не скажет. У меня есть информация, которой я хотела бы с вами поделиться. Она касается Сеймора Лукинза. Мы могли бы где-нибудь встретиться?

В трубке наступила тишина.

— Хорошо. Можем встретиться в «Митч-пабе». Знаете этот бар?

— «Митч-паб»?

— Им владеет мой отец. Там мы сможем поговорить без помех, поверьте. Как я вас узнаю?

— Я вас знаю и сама подойду к вам, — сказала Стейси. — Сегодня в три часа дня. Будьте на месте.

Она быстро повесила трубку и прижала к сердцу руку. Итак, встреча состоится на территории Артура. Стейси не совсем это устраивало, но спорить она не решилась, опасаясь вызвать подозрения. С другой стороны, «Митч-паб» ничуть не хуже любого другого места, где они могли бы встретиться.

Что же я ему скажу? Стейси потерла лоб, стараясь избавиться от мешавшего думать смущения. Как бы ни повернулся разговор, Артур должен иметь четкое представление о том, на каких позициях она стоит. В частности, у нее даже в мыслях нет устроиться на заднем сиденье какого-нибудь автомобиля и повторить то, что было сделано в лимузине.

Поразмыслив, Стейси решила вежливо посоветовать телерепортеру Бакстеру держаться подальше от Сеймора Лукинза. Она постарается игнорировать соблазнительную улыбку и многозначительные взгляды красавца Артура. Стейси не сомневалась, что на протяжении всей беседы он будет смотреть на нее так, будто желает лишь одного: стянуть с нее одежку и…

А может, я и соглашусь, улыбнулась про себя Стейси. Мне нужна не только работа… но и приключения.


Когда Артур остановил свой «сааб» перед «Митч-пабом», было без пяти три. Выйдя из автомобиля, он огляделся по сторонам, подумав о том, что напросившаяся на встречу с ним женщина может ожидать снаружи.

Артуру было известно лишь то, что ему предстоит встреча с дамой. Больше он ничего не знал. Занимаясь журналистскими расследованиями, Артур не раз тайно беседовал с людьми, способными поделиться ценной информацией или пролить свет на некоторые события. Сейчас он догадывался, что побеседовать с ним придет сотрудница — а если повезет, то, может, даже бывшая любовница — Лукинза. Словом, человек осведомленный, посвященный во многие секреты.

Перешагивая через две ступеньки, Артур взбежал на крыльцо и распахнул входную дверь бара. К счастью, посетителей сегодня снова было немного. Трое завсегдатаев сидели за столом и играли в карты с отцом Артура. За двумя другими столиками устроились люди, зашедшие сюда подкрепиться.

Артур знал, что основного наплыва посетителей следует ожидать ближе к вечеру.

— Привет, пап! — сказал он.

Завидев сына, Митчелл отложил карты в сторону, но тот махнул рукой.

— Сиди, я сам налью себе чего-нибудь.

Зайдя за стойку бара, Артур вынул из холодильника бутылку минеральной воды, взял стакан и устроился на высоком стуле в ожидании появления звонившей на студию женщины.

Сказать правду, Артур даже не надеялся, что встреча состоится. Многие из тех, кого он условно называл «информаторами», в последнюю минуту меняли решение и не приходили. В большинстве своем они опасались неприятных последствий и не хотели подвергать риску собственную безопасность. Однако со временем Артур научился терпению и стал смотреть на вещи более прагматично. Это помогало ему так или иначе добиваться положительных результатов в своих расследованиях.

Сзади открылась дверь, и он обернулся, чтобы посмотреть, кто пришел. Но это оказался всего лишь его давний приятель Хэнк. Кивнув Артуру, он устроился рядом.

— Привет, старик!

— Привет!

— Надеялся застать тебя здесь. — Сунув руку в карман, Хэнк извлек сложенный лист бумаги, положил на стойку и придвинул к Артуру. — Держи.

— Что это?

— Сведения о Стейси Эпплтон. Она остановилась в гостинице на Риверсайд-авеню, в сто пятом номере.

Вспыхнув, Артур быстро отодвинул лист бумаги.

— Я не просил тебя собирать подобную информацию.

— Тебе и не нужно было этого делать. Так как ты собираешься жениться на Стейси, я подумал, что тебе интересно будет узнать, где она живет.

Артур вскочил со стула.

— Я не собираюсь на ней жениться!

Хэнк пожал плечами.

— Как скажешь. Мне показалось, что это дело решенное. — Он потянулся за листком, но в последний момент Артур выхватил его. Хэнк ухмыльнулся. — Прости, если что не так.

— Ты пришел сюда по делу или чтобы потешиться надо мной? Если не ошибаюсь, ты собирался покинуть город.

— Ну да, я уезжаю и возвращаюсь… Вообще, я весь в движении. — Хэнк сунул руку в другой карман и вынул сразу несколько листков бумаги. — Здесь имена людей, которым в прошлом году пришлось уволиться из фирмы Лукинза. Месяц назад ты сам просил меня разыскать эту информацию, не забыл?

Раздражение Артура тут же улеглось.

— Вот это да! Признаться, не думал, что ты способен раскопать такое. Да еще так быстро!

— Здесь около двадцати имен. Секретари, менеджеры среднего звена и даже есть один человек из финансового отдела.

— Спасибо, старик. Я у тебя в долгу.

Хэнк лукаво усмехнулся.

— Договорились, пришлю тебе счет. — Затем он встал. — Все, мне пора. Увидимся.

По привычке, Артур проводил взглядом удаляющегося приятеля. Открывая входную дверь, тот посторонился, чтобы пропустить в бар нового посетителя.

Им оказалась женщина, при виде которой усевшийся было Артур вновь медленно поднялся.

— Стейси?

Он заморгал, не уверенный, что это не очередная фантазия, не грезы наяву. Но вскоре Артур удостоверился, что в бар действительно вошла Стейси. Невероятно! Как такое могло случиться? Что она здесь делает?

Неужели я упоминал в какой-то связи «Митч-паб»? — мысленно спросил себя Артур. Возможно ли, что Стейси пришла сюда, чтобы разыскать меня?

Он вздохнул. Как же она красива!

Пышные, бронзового оттенка волосы Стейси были подняты и закреплены на макушке замысловатым узлом. Консервативный, деловой костюм, который скрывал все ее прелести, взамен пробуждал воображение, да так, что захватывало дух. Словом, Стейси выглядела ничуть не менее привлекательно, чем когда Артур впервые увидел ее в серебристом платье.

Он медленно направился ей навстречу.

— Что ты здесь делаешь? Я думал, что больше никогда тебя не увижу.

Стейси смотрела куда угодно, но только не в его лицо.

— У нас с тобой здесь встреча. В три часа.

Артур недоуменно нахмурился.

— У нас с тобой? Как такое может быть?

— Я работаю на Сеймора Лукинза, — пояснила Стейси холодным, отстраненным тоном.

Артур изумленно взглянул на нее.

— Это шутка?

— Нет. Я консультант по связям с общественностью. И Лукинз нанял меня, чтобы с моей помощью защититься от таких людей, как ты.

Не удержавшись, Артур рассмеялся, потому что Стейси говорила так, будто он был преступником.

— От таких, как я?

— Да, от репортеров. — Произнося это, она поморщилась, будто слово «репортер» вызывало у нее во рту неприятный привкус. — Так что советую тебе держаться от Лукинза подальше, чтобы потом не пришлось сожалеть. — Стейси повернулась и направилась к двери, но на пороге вдруг остановилась и двинулась обратно. Бесстрастное выражение на ее лице сменилось гневом. — Знаешь, это все ты виноват! Если бы, когда мы встретились, ты не предложил те дурацкие правила игры, ничего подобного бы не произошло. Я бы знала, кто ты, а ты — кто я. И мы избежали бы… э-э… небольшого ночного путешествия по Плимуту в лимузине.

— Ты работаешь на Сеймора Лукинза, — произнес Артур. — И что? О том, что произошло в лимузине, я сожалел бы лишь в одном случае: если бы ты сказала, что приходишься Лукинзу женой.

Стейси покачала головой.

— Я должна идти. Мне лишь хотелось, чтобы ты знал, что я намерена делать все возможное для защиты интересов своего клиента. Это моя работа, а я очень, очень хороший специалист.

Она повернулась и вновь направилась к выходу. Однако Артур не был склонен просто так позволить ей уйти.

В несколько шагов догнав Стейси, он схватил ее за плечо. В момент прикосновения, Артур понял, что она не так тверда духом, как пытается показать. А когда Стейси тихо ахнула, он лишь утвердился в своей догадке.

— Погоди минутку. Ты не можешь так уйти. Нам нужно еще кое-что обсудить.

Стейси судорожно вздохнула, затем выдернула руку из его пальцев.

— Мы… нам не о чем говорить. Тебе известна моя позиция, а мне — твоя. Большего не… — Тут их взгляды встретились, и Стейси как будто на миг забыла, что собиралась сказать. — Не требуется, — наконец вяло закончила она фразу.

— Ты ведешь себя так, будто между нами ничего не было. Но ведь это не так.

Стейси прикусила нижнюю губу.

— Между нами действительно не было ничего особенного.

С этими словами она решительно открыла дверь и сбежала по ступенькам крыльца. Артур подумал было, что, может, не стоит ее останавливать, но потом у него возобладало другое мнение. Бросившись следом, он обогнал Стейси и встал перед ней, перегораживая дорогу.

— Ты использовала меня ради собственного удовольствия, а потом оттолкнула! — гневно слетело с его уст. — Не думал, что ты настолько жестокосердна.

— Я не исполь… — Стейси резко закрыла рот, однако в ее глазах отразились все испытываемые в эту минуту чувства: гнев, досада, а также в немалой степени отчаяние и неуверенность. Но сквозь наслоения этих эмоций сквозило явное влечение к нему, Артуру.

Он снова взял ее за руку.

— Знаю, ты в самом деле что-то испытывала ко мне в тот момент, — произнес Артур гораздо более мягким тоном. — Не забывай, я тоже там был. Возможно, все начиналось только как секс, но закончилось совсем по-другому, верно?

Ему очень приятно было вновь прикасаться к Стейси. Вообще, он едва сдерживался, чтобы не притянуть ее в свои объятия и не прекратить поцелуем этот глупый спор.

— Не приплетай сюда тот вечер, — произнесла Стейси странно скрипучим голосом. — Мы совершили ошибку, и точка. Сейчас между нами совсем другие отношения.

— Тогда нам придется смириться с мыслью, что мы оба намерены скрупулезно выполнять свои профессиональные обязанности. Я продолжу собирать компрометирующий материал на Лукинза, а ты попытаешься помешать мне. Я не возражаю. Пусть победит сильнейший.

— Это был всего лишь секс, — пробормотала Стейси.

— Правильно, золотце, продолжай уверять себя в этом. В том, что ты действительно лишь использовала меня. Что испытала удовольствие и ушла. Только меня ты в этом не убедишь. Я там был. Видел и чувствовал тебя. А сейчас ты смотришь на меня и думаешь, как бы так сделать, чтобы все это повторилось.

— Прекрати! — воскликнула Стейси. Затем бегло оглянулась вокруг. — Я ухожу и больше не хочу тебя видеть.

Она двинулась через дорогу, но, пребывая в возмущенном и взбудораженном состоянии, забыла про необходимость смотреть по сторонам, на движущийся транспорт. Артур схватил ее в тот миг, когда она ступила с тротуара на проезжую часть. Через секунду мимо промчался автомобиль.

— Стой! Нельзя бежать через дорогу сломя голову…

— Пусти!

Раздосадованный, он рывком притянул Стейси к своей груди, а затем поцеловал — крепко и властно.

Сначала она воспротивилась было, но, когда Артур стал действовать мягче, постепенно сдалась и расслабилась в его объятиях. Из ее груди вырвался тихий стон, руки обвили шею Артура, губы раскрылись.

Когда их языки встретились, он мимолетно подумал, что успел забыть, как восхитителен вкус поцелуев, которые дарила ему Стейси. Но это было последнее, о чем он подумал. В следующее мгновение все мысли улетучились из его головы.

Артур целовал многих женщин и считал, что в совершенстве владеет этим искусством. Однако со Стейси его опыт всякий раз низводился до начального уровня. И он словно заново учился безмолвному интимному общению. Причем его не покидало ощущение, будто ничего подобного не происходило ни с одной другой женщиной.

По окончании преисполненного пылкой чувственности поцелуя Артур отстранился, ожидая реакции Стейси. Долго ждать ему не пришлось. Со страстным выражением раскрасневшегося лица она устремила взгляд на губы Артура. Ее собственные губы слегка припухли.

— Можешь целовать меня хоть весь день, но я не переменю своего мнения.

Артур тихонько рассмеялся. Заявление Стейси не показалось ему угрожающим, скорее, напротив, призывным.

— Отличная идея! Начнем прямо здесь или подыщем более удобное местечко?

Стейси вскинула брови, чувственность сменилась на ее лице выражением досады.

— Ты самый самоуверенный и беспардонный тип, какого я только встречала!

Он вновь хохотнул.

— Зато мы с тобой чудесно целуемся. Признайся, ведь тебе ни с кем не было так приятно целоваться, верно?

Она стиснула зубы, потом со странным, похожим на рычание звуком зашагала через дорогу к ожидающему такси.

Артур проследил за тем, как Стейси уехала, потом покачал головой и направился к своему «саабу». После того как они расстались, поколесив по городу в лимузине, он был уверен, что никогда больше не увидит эту удивительную девушку. Но сейчас Артур убедился в обратном — это лишь вопрос времени. Рано или поздно их пути непременно пересекутся вновь. И когда это произойдет, проведенное вместе время вновь окажется для них незабываемым…


Оказавшись в своем гостиничном номере, Стейси швырнула кейс на диван и сбросила туфли. Она провела почти весь долгий день в своем рабочем кабинете, внимательно читая все, что было напечатано в местной прессе про Сеймора Лукинза. В конце концов ей удалось определить, кто из журналистов настроен по отношению к нему дружески, а кто враждебно.

Позже она встретилась с юристами фирмы, чтобы узнать их точку зрения на возникшую ситуацию. Потом Стейси составила приблизительную схему потенциального развития событий.

У нее не было сомнений, что Артур намерен действовать жестко. Она успела изучить его манеру. Он шел напролом, если видел возможность создания сюжета на тему какой-нибудь скандальной истории.

Стейси не винила его за это, потому что с начала своей карьеры сама была сосредоточена только на собственных целях. Но до нынешнего дня она никогда не сомневалась в себе. А сейчас у нее возникло такое чувство, будто она спрыгнула с борта тонущего корабля, не имея на себе спасательного жилета.

Если бизнес Сеймора Лукинза такого свойства, что входит в противоречие с законом, тогда трудно будет избежать скандала. А несчастный клиент — это хуже, чем просто неудовлетворительный результат работы.

И в довершение ко всему Стейси придется иметь дело с самоуверенным телевизионным репортером, обладающим способностью поцелуями ввергать ее в состояние беспамятства.

Ты просто делай свою работу, и все, мысленно сказала себе Стейси, садясь на диван.

Потянувшись руками за затылок, она извлекла из волос шпильки, и ее локоны рассыпались по плечам.

Артур уже успел показать по телевидению один сюжет, направленный против проекта «Харбор-лайн» и, разумеется, его автора, Сеймора Лукинза. В сравнении с некоторыми общественными группами, тоже выступавшими против реализации этого проекта, Артур был гораздо опаснее. Он имел возможность напрямую обратиться к тысячам телезрителей и повлиять на людей, от которых зависит принятие решения.

Стейси чувствовала себя почти бессильной в этом неравном противостоянии. Мало того, она показала Артуру свою слабость там, в «Митч-пабе», и если он действительно профессиональный телевизионщик, то непременно использует ее промах в своих целях.

Она тихо застонала и помассировала пальцами виски, пытаясь выбросить из головы мысли о работе. Дело, за которое она взялась, такое трудное, что размышления о нем лучше оставлять за дверью кабинета. Иначе к моменту отъезда можно оказаться совершенно обессиленной. Достаточно того, что она уже сейчас чувствует себя, как выжатый лимон.

Но подобное легче сказать, чем сделать. Не имея в Плимуте родственников или знакомых, она вынуждена коротать свободные дни и вечера в гостиничном номере, где ей просто не остается ничего иного, как думать о работе, Стейси сначала грустно вздохнула, но тут же решила взять себя в руки и тряхнула головой, пытаясь отогнать невеселые мысли.

Раздавшийся через минуту стук в дверь слегка озадачил ее. Она еще не заказала ужин и потому никого не ждала. Может, это горничная пришла со свежими полотенцами?

Стейси быстро подошла к двери и распахнула ее…

Загрузка...