2

Сандра уложила Джеффри в кроватку и села рядом, взяв книжку. Она всегда читала сынишке на ночь. Он знал свои любимые сказки наизусть, но готов был слушать их снова и снова.

— Пора спать, солнышко!

— Хорошо, мамочка... А знаешь, я хочу поблагодарить Боженьку за нашего соседа. Он такой... большой. Сегодня он нас спас.

— Да, сынок. По-моему, ты хорошо придумал. — Она слушала, как молится сын. Только бы Джеффри хорошо спал! Склонившись над кроваткой, она поцеловала мальчика на ночь, погасила свет и вышла в гостиную.

Эту комнату украшали только ее пейзажи, развешанные на стенах. Мебели было мало, да и та обшарпанная, в основном купленная на дешевых распродажах и в комиссионных магазинах. Сандра села в рассохшееся кресло-качалку и стала тихонько раскачиваться. Какая она была дура шесть лет назад, что согласилась выйти замуж за Ралфа! Теперь-то она понимала, почему он на ней женился. Если бы он не сделал ей официального предложения, она не стала бы с ним спать. Но, получив желаемое, Ралф тут же остыл и устремился к новым приключениям, позабыв про брачные обеты. К тому времени она уже была беременна Джеффри. Тогда она утешала себя мыслью, что ее муж еще молод и ему надо перебеситься, а потом он остепенится. Но Ралф не остепенился...

Деньги, вырученные от продажи родительской фермы в Небраске, растаяли очень быстро. После его гибели оказалось, что денег на их общем счете нет совсем. Ей пришлось туго. Ее муж промотал все до последнего цента, и даже более того. Родители Ралфа на похоронах заявили, чтобы она на них не рассчитывала. Свекровь обвиняла ее в том, что у сына не сложилась жизнь. Оказалось, все годы их совместной жизни Ралф потихоньку просил денег у матери, объясняя, что Сандра живет не по средствам.

Через месяц после похорон родители Ралфа прислали Сандре краткое сухое письмо. Они не станут требовать с нее возврата долгов, которые наделал Ралф, но не желают видеть ни ее, ни ее сына. Она просрочила платеж за дом, и у нее не было ни денег в банке, ни близких друзей. Картины Ралфа по-прежнему не пользовались спросом. Чтобы оплатить долги, которые он наделал в городе, ей пришлось продать то немногое, что было у них из имущества.

Сандре казалось, что она никогда не сможет прямо смотреть в глаза соседям. Вначале ей было стыдно за Ралфа, потом — за то, что оказалась в такой нищете. Постепенно она замкнулась в себе. Естественно, что звонок Джоша ее очень обрадовал — ведь он обещал помочь продать картины...

В дверь постучали. Сандра вздрогнула от неожиданности. Не зажигая света, она тихонько подошла к двери, сжимая в руке метлу с длинной ручкой. Хоть какая-то защита!

— Кто там?

— Крис Уэйн.

Ей не хотелось впускать его в дом, но ведь сегодня он ее спас. Придется впустить — из чувства благодарности.

— Входите, мистер Уэйн! — сказала она, отпирая дверь.

Он стоял на крыльце, держа в одной руке шляпу, а в другой — тарелку со сладким пирогом.

— Надеюсь, я не слишком поздно?

— Слишком поздно для чего?

— Джеффри еще не спит?

— Входите, — повторила Сандра. Она посторонилась, чтобы пропустить Криса, но он наклонился и посмотрел ей в глаза. — Жаль, Джеффри только что заснул. Если хотите, оставьте ему записку.

— У меня есть кое-что получше записки. Вот пирог, его испекла моя мать. Я подумал, что малышу нужно отвлечься от неприятных воспоминаний о том, что произошло сегодня.

От такой заботливости Сандра чуть не расплакалась. Однако жизнь приучила ее — расслабляться нельзя. Она вдруг почувствовала злость. Зачем он пришел? Может быть, хочет, чтобы она разрыдалась у него на плече? Она холодно сказала:

— Как мило с вашей стороны позаботиться о Джеффри!

— И о вас тоже. Одному Джеффри с пирогом не управиться. — Он лукаво улыбнулся и дружески подмигнул ей.

Сандра вспыхнула. Утром он был крайне серьезен.

Она перевела дух.

— Еще раз спасибо вам большое.

Он неуклюже топтался посреди комнаты. Сандра спохватилась:

— Садитесь, пожалуйста, мистер Уэйн!

— Спасибо, миссис Макбейн.

Однако он не сел, а продолжал стоять, вопросительно глядя на нее. Наконец Сандра поняла: он ждет, чтобы она села первая! Какая галантность! Она не привыкла к подобному обращению. Если к ним иногда заходили дружки Ралфа, они либо вовсе не обращали на нее внимания, либо относились к ней, как к служанке.

Крис сел на стул, по-прежнему держа шляпу в руках, и опустил голову.

— Мне нужно поговорить с вами, — тихо сказал он.

— Мистер Уэйн, прошу вас, не нужно напоминать мне о том, что произошло сегодня утром, и призывать меня к осторожности... Я больше не намерена пускать в дом дружков моего мужа.

Он удивленно поднял брови.

— Рад слышать!

— Да... и все равно... спасибо вам за заботу, — проговорила она, поднимаясь с места. — Еще раз большое спасибо.

Крис растерялся.

— Я что, не вовремя?

— Нет, разумеется нет, просто я собиралась... А вы хотели мне сказать что-то еще?

— Да. Почему бы вам не пойти работать? Настал ее черед растеряться.

— Как вы себе это представляете? Ведь у меня ребенок. И потом... я рано вышла замуж, едва окончив колледж, и не успела поработать по специальности. Если бы мы жили в большом городе, я еще нашла бы работу, но здесь едва ли кто-то согласится взять на работу мать-одиночку.

— Миссис Макбейн, я побеседовал со своим отцом. Он очень заинтересовался вашими пейзажами и просит вас послезавтра зайти к нему на работу. Возможно, клиника купит некоторые ваши картины. А еще он поговорит со своим другом, главным редактором «Гринбелт уикли». Кажется, им нужны были художники.

Сандра не верила своим ушам.

— Мистер Уэйн... скажите... почему вы так заботитесь обо мне?

— Я ведь ваш сосед. Соседи обычно помогают друг другу.

Она невольно отметила: когда он улыбается, то выглядит очень симпатичным.

— По правде говоря, пару месяцев назад я давала объявление в местной газете. В разделе «Ищу работу». Но мне никто не позвонил, а самой ходить по объявлениям было некогда.

— Я вашего объявления не читал, иначе зашел бы раньше.

— Благотворительность мне не нужна! — Она вскинула голову, глаза ее сверкнули.

— Миссис Макбейн, я мог бы притвориться, будто жалею вас, но на самом деле отец обмолвился, что газете, которую возглавляет его друг, требуется хороший иллюстратор. Если вы подойдете друг другу, всем будет хорошо. — Крис понял, что нашел с ней верный тон. Сандра смягчилась и немного расслабилась.

— А им точно нужен иллюстратор? — все еще недоверчиво уточнила она.

— Миссис Макбейн, мой отец не руководил бы крупной клиникой, если бы занимался исключительно благотворительностью. Но он обрадовался, узнав о том, что вы получили художественное образование.

— Да, я училась графике и дизайну. Мой покойный муж... Ралф не хотел заниматься рекламой. Он мечтал уехать в Италию и стать свободным художником. Его отец разозлился, что он не хочет продолжать семейное дело... Странно. Я с радостью работала бы в его рекламном агентстве, но свекор обо мне даже слышать не хотел — считал, что я сбила его сына с пути истинного.

— Вот видите! Пути Господни неисповедимы. Если вы пойдете работать, вы так или иначе будете связаны с рекламным бизнесом. Кстати, насколько мне известно, у иллюстраторов свободный график работы. В основном они рисуют дома, а в офисе появляются только тогда, когда требуется совместная работа или когда сдается номер.

— Спасибо вам большое, вы столько для меня сделали!

— Видите ли, миссис Макбейн, это еще не все. Моя мать, Молли Уэйн, входит в Городской совет; как члену совета ей полагается бесплатное место на ежегодной осенней ярмарке народных промыслов.

Сандра недоумевающе смотрела на него. Куда он клонит?

— Так вот, я подумал, что в субботу вы сможете продать там свои картины.

— Я же говорила вам, что не смогу оплатить место...

— Погодите, сейчас вы все поймете. Я имею право занять мамино место, причем совершенно бесплатно. От вас требуется только одно: пробыть там со мной целый день. Тогда никто к вам не придерется.

— Это невозможно!

— Но почему? — Голос Криса изменился; Сандра уловила в нем горечь. — Почему? Вы боитесь сплетен?

Сандра удивилась. Странно... Почему его так задел ее отказ?

Крис продолжал:

— Обещаю, что не воспользуюсь своим положением.

Она густо покраснела.

— Разумеется! Я... так не думала.

— Вот и хорошо. Давайте сразу расставим все по своим местам. Вам нечего меня бояться. Я закоренелый холостяк. И предлагаю вам помощь не из-за того, что вы красивая женщина, хотя должен признать, что вы действительно очень красивы... Так вот, вам не нужно — слышите, совершенно не нужно — ни за что меня благодарить. Я просто помогу вам продать несколько ваших картин. В субботу у меня нет занятий. Так как? Договорились?

— Мистер Уэйн, поверьте, я вовсе не собиралась... то есть чудесно, что я смогу продать картины. Кстати, я и рукоделием занимаюсь. Вышиваю, шью лоскутные одеяла... Но ведь вам из-за меня придется целый день провести в центре города. На выходные у вас наверняка были другие планы. Я знаю, вы преподаете и еще пишете. Я часто вижу, что у вас горит свет по ночам... вам необходимо высыпаться и отдыхать.

— Да, работы у меня хватает, — согласился Крис, снова улыбнувшись, однако на сей раз без всякой досады и горечи. — Но мне нужно читать лекцию только во вторник.

— Вы уверены?

— Уверен. Так что мне передать отцу? Вы придете к нему послезавтра?

— Да, конечно!

— Отлично. Он назначил вам на два часа. Мы можем встретиться в городе. После того как вы все обсудите, я отвезу вас домой. Мы посмотрим картины и отберем те, которые вы захотите выставить на продажу. А потом можем съездить в центр и посмотреть, где будем торговать в субботу. Согласны?

Голова у Сандры шла кругом.

— Да, — едва слышно пролепетала она, — согласна! Вот только... нет, ничего. Я все успею.

— В чем дело?

— В два я обычно укладываю сынишку спать, но ничего страшного, если один день он не поспит днем.

— Кстати, о сынишке. По пути завезем его к моей матери. — Увидев, что Сандра удивленно раскрыла глаза, Крис быстро пояснил: — Она сама предложила свою помощь. Она любит возиться с малышами.

— Спасибо... это просто замечательно, но, если у нее другие планы, я возьму Джеффри с собой.

— Значит, договорились. Я передам маме, что вы согласны. А теперь мне пора. — Когда Крис встал, Сандра невольно вздрогнула. Пока он сидел, она забыла, какой он огромный. Прав был Джеффри, когда перед сном молился за «большого дядю».

— Мистер Уэйн, вы... вы очень помогли мне сегодня. Не знаю, как вас отблагодарить за все, что вы для нас сделали.

— Приятно слышать, миссис Мак... Кстати, у меня деловое предложение. Почему бы нам с вами не называть друг друга просто по имени? Иначе в субботу никто не поверит, что мы друзья. Итак... Сандра, я очень рад, что мы пришли к согласию. До послезавтра!

— Да... Крис. До послезавтра. И еще раз спасибо.

Он быстро подошел к двери и вышел, прежде чем она успела сказать что-то еще.


На следующее утро Сандра проснулась в небывало хорошем настроении. Такого с ней не было уже очень давно. Она пойдет работать! Она, может быть, продаст пару картин! Если все пройдет удачно, сумеет заплатить очередной взнос за дом и даже немного отложить на черный день. Если в субботу ей удастся продать хотя бы два-три натюрморта и одно лоскутное одеяло, можно даже купить что-то в дом. Ведь у них с Джеффри почти ничего нет.

Но расслабляться рано. В следующем квартале снова надо будет платить за дом, а срок платежа всегда настает гораздо скорее, чем хотелось бы. Но на три месяца, на целых три месяца — свобода! Она сможет встречать каждый новый день улыбкой. Сандра испытывала смутный страх, но вместе с тем чувствовала и огромное облегчение. Вдобавок накануне вечером ей позвонил помощник шерифа; он задал ей несколько уточняющих вопросов по поводу того, что произошло утром. Как хорошо — ей не надо никуда ехать, давать показания... С неприятным делом покончено.

Сандра тщательнее, чем обычно, расчесала свои густые волосы и надела любимое зеленое платье, которое последнее время сиротливо висело в шкафу. Долгие пять лет ей некуда и незачем было наряжаться. К косметике она и не притронулась. Это было бы уж слишком.

Когда проснулся Джеффри, Сандра поступила очень непедагогично: к завтраку она дала ему сладкого пирога.

— Пирог? Откуда? Можно мне? — обрадовался мальчик.

— Сегодня в виде исключения можно. Вчера вечером его принес мистер Уэйн, специально для тебя. Он огорчился, что ты уже спал.

— Он приходил ко мне?! — недоверчиво переспросил Джеффри.

Сандра смутилась. Она знала: Джеффри очень переживает из-за того, что у него нет друзей. Он ни с кем не играет, потому что его мать ни с кем не общается. Сандра чувствовала свою вину. Почему ребенок должен расплачиваться за ее ошибки?

— Да. Послезавтра он снова приедет. Он поможет мне устроиться на работу, солнышко. Я начну зарабатывать, и мы с тобой заживем веселее. И все будет просто прекрасно! — Она подхватила сына на руки и закружилась по комнате.

— Мамочка! Как я люблю, когда ты веселая! — Джеффри радостно засмеялся. — А мистер Уэйн придет к нам пообедать?

— Нет. Послезавтра у нас с ним дела. А ты, пока мы съездим в город, побудешь у его мамы.

— У его мамы? У него есть мама?

— Конечно, есть, глупыш! Почему ты так удивился?

— Потому что он такой... большой, — вздохнул Джеффри.

Сандра снова рассмеялась.

— Садись за стол, солнышко, и ешь пирог. А я налью тебе молока.

— А ты, мамочка, хочешь пирога?

Она задумалась и удивленно улыбнулась.

— А знаешь, милый, хочу! Я ужасно проголодалась.


— Крис, это правда, что вдова Макбейн будет работать у мистера Робертса? — Хелен не любила долгих предисловий.

— Да, сестренка. Если, конечно, они подойдут друг другу.

— Насколько я помню, Сандра Макбейн очень хорошенькая.

Крис пробурчал под нос что-то неразборчивое.

— Да, да, Крис! Я несколько раз видела ее в городе. По словам Чарли, ее муженек был настоящим подонком... хотя о покойниках плохо не говорят. Пил, играл, изменял ей направо и налево... Даже странно — что она в нем нашла? И почему продолжала жить с ним, почему не ушла от него?

— Давай сменим тему, — предложил Крис. — Как дела у Джонни и Чака?

— Опять подрались, а так все хорошо. И все-таки расскажи мне про свою соседку. Почему она так редко появляется в городе?

— Потому что у нее маленький ребенок.

— Ну и что? — хихикнула Хелен. — Ребенок еще не повод, чтобы сидеть взаперти! У меня тоже маленькие дети!

— По-моему, сейчас я слышу их топот. — Крис встал и повернулся к лестнице.

Пятилетний Джонни, кубарем скатившись со второго этажа, бросился к дяде.

— Дядя Крис! Дядя Крис! Привет! Я не знал, что ты приходил!

— Не «приходил», а «пришел», сынок, — автоматически поправила сына Хелен.

Не обратив внимания на слова матери, мальчик продолжал:

— Я соскучился! Хочу, чтобы ты покатал меня на плечах, как лошадка!

Крис широко улыбнулся. Джонни был его любимцем — главным образом потому, что с ним уже можно разговаривать и играть. Чаку всего полтора года, он еще совсем малыш. Джонни обожал, когда Крис сажал его к себе на плечи и бегал по дому, изображая лошадку.

Хелен нахмурилась.

— Он тебя не покатает. Но у дяди для тебя хорошая новость.

— Какая новость?

— Сейчас дядя Крис отвезет тебя к бабушке. Там ты поиграешь с мальчиком. Его зовут Джеффри. Ему тоже пять лет. Пожалуйста, не обижай его.

— Ему пять лет?! Столько, сколько мне?

— Да.

— А он не будет со мной драться?

— Нет, — сказал Крис. — Джеффри очень тихий мальчик, и у него мало друзей. Ты покажи ему свои игрушки.

— Ладно, покажу.

Хелен рассмеялась.

— Если Джонни начнет показывать свои игрушки, это на целый день!

— А бабушка испечет торт?

Хелен подняла глаза к потолку и застонала.

— Испечет, конечно испечет! Она вас балует.

— Да. У нас бабуля что надо, — кивнул Джонни.

— Так что иди переоденься в чистую рубашку. — Джонни попробовал спорить, но мать не дала ему и слова сказать. — И не пытайся меня провести, Джонни Добсон! Я знаю, ту рубашку, что на тебе, ты вынул из корзины с грязным бельем. Она вся в арахисовом масле!

Недовольно бурча, Джонни поплелся наверх переодеваться.

— Я сейчас, дядя Крис. Не уходи без меня!

— Ладно, не уйду.

Хелен вздохнула.

— Если бы не ты, он бы сейчас такое устроил! С ним становится все труднее управляться. В нем столько энергии!

— Да, точно. А как малыш Чак? Как успехи в разговорной речи?

— Болтает с каждым днем все лучше!

— Просто молодчина. Я им горжусь!

— Тебе давно пора заиметь собственных детей. Я тоже хочу племянников! А если бы у тебя родилась девочка... И познакомь меня, пожалуйста, с миссис Макбейн. Я хочу на нее посмотреть.

— Только, пожалуйста, без глупостей! Сандра... то есть миссис Макбейн, почему-то решила, что я... что мы занимаемся благотворительностью. Мне пришлось убедить ее в том, что это не так.

— Интересно, как ты ее убеждал? Не буду, не буду, — засмеялась Хелен, услышав рычание старшего брата. — Джонни! Милый, давай скорее. Дядя Крис отвезет тебя к бабушке.

— Иду, мама!

— И все-таки, Крис, может, завтра, после того как они с папой все обсудят, ты привезешь ее к нам? Мне ужасно хочется познакомиться с ней.

— Хорошо, привезу. Мне кажется, у нее не слишком-то много друзей.

Сандре очень нужно, чтобы ее тоже кто-нибудь баловал, подумал Крис. Судя по всему, жизнь обошлась с ней сурово, и это несправедливо. Нет, заботиться о ней не обязательно должен он, Крис Уэйн. Но зато он может подыскать ей хорошего мужа! И исподволь, незаметно подтолкнуть ее в нужном направлении. Да, отличная мысль! Пожалуй, так он и поступит. Скоро она начнет работать в газете мистера Робертса... но там холостых мужчин немного. Зато на ярмарку в субботу соберется, наверное, весь их городок. Надо будет познакомить ее со всеми и подумать, кого бы ей присоветовать.

Крис начал перебирать в уме своих друзей. Есть же у него хорошие друзья, которые, несомненно, заинтересуются Сандрой? Да, вообще-то есть, но... Например, Джейсон Ферми, врач. Он работает у отца в клинике. Отличный парень, к тому же неженатый... Вначале с ним познакомились и подружились Добсоны. Все началось с того, что малыш Джонни вывихнул лодыжку. Его привезли в больницу, а дежурил в тот день как раз Джейсон. Он возился с ним, как с родным сыном, и мальчик даже ни разу не захныкал. Он весело хохотал, потому что доктор, не умолкая, рассказывал ему всякие смешные истории. Крис невольно улыбнулся. После той истории Джейсон очень подружился с семьей Хелен. Впрочем, дружба началась не сразу, потому что Чарли сначала приревновал жену к молодому и симпатичному доктору-итальянцу. Интересно, понравится ли Джейсон Сандре? По всей видимости, да.

А Джейми Шепард? Он, как и Сандра, вдовец. Не прошло и года, как от рака у него умерла жена. И у него двое детей. Кажется, Сандра образцовая мать. Может, они с Джейми найдут друг друга. Еще есть Винс Риган. Он тоже вдовец... правда, пару раз Крису доводилось слышать о Винсе не очень хорошие сплетни. Так и быть, его вычеркиваем!

Главное — убедиться, чтобы Сандра, так сказать, не вляпалась в парня того же типа, что и ее покойный муженек. Бедняжка и так достаточно настрадалась. Крис решил на досуге составить список потенциальных женихов, достаточно состоятельных и, главное, порядочных.

Поразмыслив, он пришел к неутешительному выводу. Если не включать в список себя, кандидатов окажется довольно мало. Но он о женитьбе не помышляет...


По пути домой он заехал в супермаркет. И тут же столкнулся в проходе с Джейсоном Ферми — номером первым в его воображаемом списке.

— Эй, Крис, привет! Запасаешься на неделю?

— Привет. Да, надо кое-что прикупить. Был у родителей, вот и решил по пути заехать за продуктами.

— А я домой. Отдежурил ночь.

— Как прошло дежурство? Все спокойно?

— Да, ничего особенного. Только вечером привезли одного дедулю. Перелом шейки бедра. Упал у себя дома ночью, когда шел в туалет. Темно было, говорит.

— А сколько дедуле лет?

— Восемьдесят восемь.

— Старость не радость. Да, Джейсон, наверное, отчасти даже хорошо, что у нас с тобой нет семьи. Ты столько работаешь, что тебе просто некогда было бы уделять внимание жене и детям.

— Да... — Джейсон удивленно посмотрел на друга. С чего бы это он? — Я вроде жениться не собираюсь. И потом, у нас, у врачей, к сожалению, браки не слишком стабильны. Чтобы сладить с нами, нужны женщины с очень сильным характером.

— Ага, — разочарованно протянул Крис. Джейсон прав. К сожалению, его придется вычеркнуть из списка потенциальных женихов для Сандры.

— Только никому не рассказывай о моих взглядах, — прошептал Джейсон, хватая Криса за локоть. — Иначе молоденькие сестрички из нашего отделения перестанут со мной знаться! Ты же знаешь, все они в глубине души надеются выскочить замуж за врачей.

— Не буду, — пообещал Крис.

Толкая перед собой тележку, он думал, кого бы еще включить в свой воображаемый список. Сандре нужен настоящий муж, а не такой, как Джейсон, который вечно пропадает на работе. Кажется, не так-то просто будет найти спутника жизни Сандре Макбейн.

Загрузка...