ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ


Офис мэра располагался в кирпичном здании на Главной улице. Кроме него в здании находились также медицинские кабинеты, где принимали городской стоматолог и педиатр. Кейти всегда нравилось бывать здесь. Все эти мужчины — мэр, дантист и детский врач — были друзьями ее отца. Она знала их с рождения, и все трое относились к ней как к любимой племяннице. Как правило, их общение носило веселый характер семейных встреч. Но сегодня даже мысль о том, что она увидит старых друзей, не радовала Кейти.

Она посмотрела на часы и поднялась по узкой лестнице в кабинет, где должна была пройти встреча мэра с Франклином Беллом.

Интересно, Джек тоже придет или он уже улетел? — думала она.

Кейти не спала всю ночь, вспоминая о Джеке. Неужели он действительно считал, что она не понимает, о чем он хочет с ней поговорить? Думал, что она сможет спокойно сидеть и слушать все это? Растягивать и так болезненное расставание?

И все же Кейти уже начинала скучать по нему. Без Джека ее дом казался пустым и безжизненным, а будущее — бессмысленным.

Но Джек ничего не узнает о ее горьких чувствах. Будет очень трудно ничем себя не выдать, но она постарается. Вчера она не смогла сдержаться. Сегодня все будет совсем по-другому. У нее осталась возможность расстаться с ним, не теряя достоинства. Ей не нужна жалость Джека. Ни сейчас, ни когда-либо еще.

Повернув за угол, она похолодела. Голос Джека был слышен издалека. Он был здесь.

Ну конечно же. Это же Джек Рейли. И это его бизнес.

Сильно волнуясь, Кейти остановилась в дверях. Дверь в кабинет мэра была открыта, и Кейти могла видеть троих мужчин, сидящих вокруг круглого стола.

Мэр Херб Уоткинс помахал ей рукой.

— Кейти, здравствуй. — Он встал и жестом пригласил ее присоединиться. — Заходи, садись.

Франклин встал из-за стола при ее появлении, и Джек с неохотой, как показалось Кейти, последовал этикету. Он быстро взглянул на нее и коротко кивнул, прежде чем сесть снова на стул.

К ужасу Кейти, мэр отодвинул свой стул в сторону и на освободившееся место поставил стул для нее — рядом с Джеком. Кейти осторожно скользнула на сиденье.

Она сидела так близко к Джеку, что прикасалась к нему ногой. Она ощущала запах его одеколона и слышала его дыхание. Сосредоточиться на чем-либо еще она была не в состоянии.

— Как я уже говорил, — начал Франклин, — на моем заводе будет работать триста человек. Даже при том, что у нас есть походящее здание для самого завода, мне надо убедить людей переехать сюда.

— Франклин, — заговорил Джек, — этот город — настоящая Америка в своем лучшем смысле. Ты нигде не найдешь места более привычного и понятного для любого американца. Мне кажется, так жить сейчас мечтают все нормальные люди. Прекрасный городок со спокойными улицами и чистым воздухом.

Джек задел рукой Кейти. Она почувствовала, как ее наполняет теплая энергия его близости. Но это прикосновение было случайным. Джек немного отодвинулся от нее на стуле.

— Я слышал, — проговорил мэр, глядя на Франклина, — что на место магазина Холленда уже есть покупатель, и там будет другой универмаг. У нас откроется универмаг Бермана.

— Мм, вы уже заключили договор? — повернулся Франклин к Джеку.

— Да, — кивнул Джек.

— Значит, ты теперь владелец сети магазинов, — хмыкнул Белл.

Кейти чувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Что?

— Ты выкупил его магазины?

Джек посмотрел на нее, но сразу отвел глаза.

— Он провел целую комбинацию, — ответил за него Франклин.

— Ты... — Голос Кейти прозвучал слабо.

— Так это ты собираешься открыть здесь магазин? — удивился мэр.

Франклин попытался прояснить ситуацию:

— Джек собирается ехать в Лондон, здесь будет работать его управляющий.

— Я не знал, что ты едешь в Лондон, — смутился мэр.

Джек молчал, и Франклин, оторвавшись от бумаг на столе, спросил его:

— Ты ведь едешь в Лондон или нет?

Джек смотрел на Кейти, как будто ждал, что она заговорит. Но что он хотел от нее услышать?

Подождав немного, Джек произнес:

— Думаю, у меня нет причин не ехать.

— Ну что ж, мы тоже переезжаем. — Франклин закрыл папку с документами. — Договорились. Завод Хоссмера нам подходит.

У Кейти кругом шла голова. Она представила бывший склад Хоссмера обновленным, светящимся изнутри, полным людей. Представила, как отовсюду исчезнут надписи «Продается», откроются кафе, маленькие магазинчики. Она представила, как возродится Ньюпорт-Фоллс.

— Похоже, нам есть что отпраздновать, — сказал мэр.

— Да, верно, — согласился Франклин.

Кейти повернулась к Джеку, движимая желанием обнять его. Он сделал все это сам. Своими руками спас их город.

— Спасибо тебе, Франклин, — сказал Джек. — И поздравляю. Я точно знаю, ты ни о чем не пожалеешь. — Он поднялся. — Я бы очень хотел остаться и отпраздновать, но мне пора возвращаться в Нью-Йорк.

Восторг прошел, и Кейти почувствовала боль. Джек уезжал. Увидит ли она его еще когда-нибудь?

— Спасибо за все, — сказал ему Франклин. Они пожали друг другу руки. — Я понял, почему тебе так нравится это место.

Джек попрощался с мэром, потом повернулся к Кейти. Руки он ей не протянул.

— До свидания, Кейти, — сказал Джек, коротко кивнув.

— Спасибо тебе, — пробормотала она.

И после этого Джек вышел.

Кейти стояла, словно пораженная молнией.

Джек купил магазины Бермана.

Он спас ее газету. Он спас ее город.

Я люблю тебя, говорил он ей. Всегда любил.

И вдруг факты, которые минуту назад говорили о том, что жить вместе с Джеком ей не придется никогда, рассыпались и сложились в совершенно иную картину.

Джек уехал из Ньюпорт-Фоллс не потому, что не любил ее, а потому, что любил. Он боялся, что они привяжутся друг к другу до того, как будут готовы к серьезным отношениям, и это будет катастрофа. И поэтому он ждал, работал для того, чтобы обеспечить им лучшую жизнь. А что делала она? Она отплатила за его преданность тем, что вышла замуж за его лучшего друга. Это она сдалась много лет назад, а не он.

И она была готова повторить ту же самую ошибку снова.

Внезапно для Кейти перестало быть важным, останется она в Ньюпорт-Фоллс или нет. Этот город больше не мог оставаться ее домом, если здесь не будет Джека. Она должна последовать велению сердца. И тогда все ее мысли и чувства пришли в порядок. Ей нужно было остаться с Джеком, какова бы ни была цена этого.

— Я сейчас, — пробормотала она.

Не набросив даже пальто, Кейти выскочила из офиса за мужчиной, которого она так любила. Она выбежала на улицу, не замечая холода. Джек уже был в нескольких кварталах от здания мэрии.

Кейти бросилась за ним, поскользнулась и чуть не упала, проклиная неуместные сейчас каблуки.

— Джек!

Джек обернулся. Он остановился и с изумлением смотрел, как она бежит к нему.

— Джек, возьми меня с собой.

Кейти снова поскользнулась на льду, но на этот раз Джек оказался рядом и подхватил ее.

— Что? — переспросил он, помогая ей встать на ноги.

Подул внезапный порыв ветра, и Кейти окутало снежное облако.

— Я люблю тебя. Я всегда любила тебя. И я хочу быть с тобой, — быстро проговорила она. — Мне все равно, уеду я отсюда или останусь.

— О чем ты?

— Возьми меня с собой в Лондон.

— Лондон? — Джек посмотрел на нее с любопытством. Потом покачал головой и торжественно произнес: — Я не могу.

Неужели она опоздала?

— Но почему?

— Потому что я не еду ни в какой Лондон, — рассмеялся Джек.

Потребовалось некоторое время, чтобы Кейти смогла осознать услышанное.

— Но ведь в статье было сказано, что ты завтра уезжаешь. Что такой шанс бывает только раз в жизни.

— В статье? В «Уолл-стрит джорнэл»?

Кейти кивнула.

— Эта статья была написана за неделю до того, как ты вернулась в мою жизнь. Тогда все было по-другому.

От удивления Кейти не могла произнести ни слова.

— Вот почему ты так странно вела себя вчера? Ты думала, что я собираюсь уехать от тебя? — догадался Джек.

Со слезами на глазах Кейти сделала шаг назад.

— Где твое пальто? — спросил Джек, расстегивая свое.

— Я спешила.

— Как ты только подумать могла, что я уеду, не предупредив тебя об этом? — он прижал ее к себе и запахнул пальто, закутав их обоих. — Почему ты не поговорила со мной об этом?

— Я думала, что это неизбежно. Ты ведь уехал от меня тогда, в юности, почему в этот раз должно было быть по-другому.

— Кейти, мы больше не дети. — Джек вздохнул и добавил: — Но все равно бывает трудно принять верное решение.

— Я перееду в любой город, — быстро проговорила Кейти. — Куда ты захочешь.

Джек стоял не шевелясь.

— Я слышу, я чувствую, как бьется твое сердце.

Кейти провела ладонями по его груди и положила руку так, чтобы чувствовать, как ровно и уверенно бьется сердце Джека.

— Я тоже чувствую, — прошептала она.

— Это твое сердце. Оно всегда принадлежало тебе.

Кейти посмотрела на него и улыбнулась.

— Можно мне поехать с тобой в Нью-Йорк?

— Нет, — покачал головой Джек.

— Почему? — Улыбка Кейти померкла.

— У меня есть идея получше.

— Какая?

— Думаю, мне стоит переехать сюда.

Кейти не верила своим ушам. Джек собирается переехать в Ньюпорт-Фоллс?

— У меня кое-что есть для тебя, — сказал Джек. — Залезь ко мне в карман.

Кейти так и сделала. И извлекла оттуда небольшую красную коробочку.

— Что в ней?

С трепетом Кейти открыла ее и обнаружила внутри кольцо с бриллиантом и двумя рубинами по бокам.

— Оно принадлежало моей бабушке. Я хранил его специально для этой минуты. Я хотел его подарить только тебе.

Джек снял пальто и накинул его Кейти на плечи. Потом прямо там, посреди Главной улицы, он опустился перед ней на одно колено.

— Кейти Девонворт, — торжественно произнес он, надевая на ее палец кольцо, — ты выйдешь за меня замуж?

Кейти посмотрела на кольцо. Она мечтала об этом много раз, но даже представить себе не могла, что это будет так.

— Да, — ответила она, и не было на земле человека счастливее.

Джек встал и поцеловал ее. Кейти казалось, что они проникают друг в друга, принимая и даря любовь. Потому что тела и души были созданы друг для друга.

Загрузка...