Глава 4

День начался с подготовки к предстоящей встрече с «деловым» партнером мужа. План, который вчера разработала Шерилл, неуклонно претворялся в жизнь. Посещение парикмахерской принесло удовлетворение. Как и подозревала Шерилл, мастер оказался прав. Новый облик ей очень шел. В ее внешности появилась элегантность и вместе с тем какая-то сила. Прекрасная деловая леди!

Рассматривая себя в зеркале, Шерилл порадовалась, что не пожадничала и купила это шикарное платье. Его глубокий фиолетовый цвет перекликался с прядями волос и придавал глазам необычный оттенок. Теперь их можно назвать фиалковыми. Сегодня, даже если любовница мужа окажется в тройке призеров конкурса красоты, Шерилл ей не уступит.

— Дорогая, звонят в дверь. Пора выходить, донесся голос Джерри сквозь запертую дверь ванной.

Что ж, Шерилл готова к бою! Она уже сделала шаг, чтобы выйти из ванной, но вдруг почувствовала усталость. Неожиданно ей стало безразлична и «деловая» партнерша мужа, и предстоящая встреча с ней. Вот бы перенестись во вчерашний вечер, мелькнуло у нее в мозгу. И она услышала стон…

Шерилл в ужасе оглянулась. Кто здесь, в ее собственной ванной комнате? Естественно, никого не было. Только она и ее отображение в зеркальной стене ванной.

Шерилл вздохнула. Вот дуреха! Пугаюсь собственной тени. Я же слышала собственный стон. Но о чем я так сожалею? Шерилл уже собиралась проанализировать свое душевное состояние, но, обнаружив, что внутренний голос, тот, который спрятался в самой дальнем уголке сознания, поднял голову и хочет просветить ее, запретила себе заниматься самоистязанием.

Прибывшими оказались Салли и Коул. Подруга подмигнула Шерилл и, целуя ее, прошептала:

— Вот видишь…

Шерилл удивленно на нее посмотрела. Она сегодня целый день пыталась дозвониться Салли. Очень хотелось посоветоваться, но Салли упорно не подходила к телефону.

Что же хочет сказать ей Салли? Во взгляде подруги Шерилл прочитала насмешливую улыбку. Не может же она радоваться моему предстоящему унижению, подумала Шерилл. Салли никогда не давала повода сомневаться в ее искренности. Раздавшийся снова дверной звонок помешал Шерилл устроить допрос подруге.

— Пойдем, — пробормотал Джерри.

Шерилл взглянула на мужа. Он был бледен и казался смущенным. Шерилл удивилась. Что-то на сегодня слишком много загадок…

Нацепив на лицо дежурную улыбку, Шерилл направилась к двери. Джерри открыл ее.

— Здравствуйте, — выпалила Шерилл и… замерла.

Приглашенными на ужин были лорд Хэррингтон с супругой! Он держал букет цветов.

Серьги! — пронеслось в мозгу Шерилл. Решив то ли дать бой сопернице, то ли просто из чувства самоутверждения, Шерилл вдела в уши пресловутые серьги Эдварда Хэррингтона. Теперь он точно подумает о ней как о низкопробной хапуге.

— Ванесса, — услышала Шерилл женский голос.

— Шерилл, — машинально представилась она и взяла у Хэррингтона ветку лилий. — Проходите, Ванесса, Эдвард… — И прикусила язык. Он не представился ей сейчас по имени. — Лорд Хэррингтон, — поправилась она и встретилась с ним взглядом. В глубине его темных глаз Шерилл прочитала откровенное наслаждение ситуацией и возмутилась. Эдвард решил поиграть с ними? Кому отводится роль черепашки Кики? Мне, Ванессе или Джерри?

На долю секунды Шерилл даже стало жаль мужа. Она поняла, что вчера Джерри не сказал ей, кто еще, кроме Салли и Коула, приглашен на вечеринку не со зла и не потому, что хотел унизить ее. Он не был инициатором этой встречи. Ее ему так же, как и ей, навязали силой.

Эдвард Хэррингтон решил уподобиться Уолтеру Фейну и привезти свою жену в холерный Мэй-дань-фу, то бишь к ним домой? Но Китти выжила![1] Или лорд вдохновился «Чистилищем» Данте и решил действовать, как муж Пии, сиенской дворянки, который, узнав об измене жены, увез ее в свой замок в Маремме, где она должна была умереть от ядовитых испарений? Вряд ли он хотел нанести удар по моему самолюбию…

Ладно, хватить анализировать то, что ей недоступно. Эдвард Хэррингтон руководствуется собственными соображениями, тайну которых мне постичь не дано.

Шерилл придирчиво оглядела свою гостиную и с удовольствием отметила, что она безупречна. Все-таки она подспудно ревновала Джерри к той, кто оставил здесь частичку себя, обставляя для него жилище. Если исключить это низменное чувство, то надо признать — бывшая любовница Джерри создала шедевр.

Гостиная была обставлена в стиле лофт. Этот стиль, родившийся в ходе городских программ превращения старых складов и фабрик в жилища, был применен очень разумно. Да, здесь присутствовали и черная кожаная мебель, и хромированная сталь, и индустриальный шик, но вместе с тем в ней ощущался подлинный домашний уют.

Одна стена — целиком из раздвижных стеклянных панелей — выходила на огромную лоджию, где вокруг выложенного терракотовыми плитками патио была устроена настоящая оранжерея с миниатюрным фонтаном.

— Да у тебя прелестно, Джерри! — воскликнул Эдвард. — Наверное, поэтому ты не хотел приглашать меня в свое семейное гнездышко? Столь впечатляющий интерьер ваша заслуга, Шерилл? — обратился он к ней.

— Нет, до нашего брака Джерри встречался с профессиональной дизайнершей. Я являюсь ее наследницей… — Слова не очень приличные и двусмысленные — подобные вещи, как правило, скрываются — вылетели у Шерилл сами собой. Она в испуге закрыла рот, но было уже поздно.

Коул, услышав реплику Шерилл, фыркнул. У Салли вырвался смешок.

— Не пройти ли нам прямо к столу? Ланч был слишком легким. Очень хочется есть, — попытался исправить положение дел Джерри.

— Лично я не против. А как все остальные? Присоединяются к мнению хозяина? — проговорил Эдвард. Его лицо сохраняло невозмутимость, словно Шерилл и не сказала ничего необычного.

Столовая сверкала огнями. Шерилл постаралась. Единственное, что осталось у нее ценного от роскошного дома деда — старинное серебро и хрусталь с именными монограммами, — поражало воображение своей массивностью. Стол с привлечением профессиональных помощников был накрыт Шерилл великолепно.

— У вас так мило, — внесла свою лепту в разговор Ванесса.

Она была красива. Блондинка с волосами, уложенными в локоны и поднятыми наверх в стиле семидесятых годов двадцатого века, Ванесса словно вышла из сериала «Династия». Шерилл рассчитывала встретить более вульгарную особу. Ее охватила злость.

— Не думаю, что мой дед, лорд Уэстли, был бы польщен вашим комплиментом. «Мило» — похвала для платья горничных, — с усмешкой громко сказала Шерилл. — На этом серебре вкушал пищу сам лорд Черчилль… — продолжила она, но внезапно замолчала, устыдившись своего агрессивного поведения. Остановись! В тебя бес вселился, что ли? Кому и что ты собираешься доказать? Хочешь перетянуть игру на себя? Не старайся. Эдвард и так имеет домашнюю заготовку. Не просто же так он пожаловал в гости!

Ванесса капризно надула губки.

Коул стал рассказывать какой-то веселый анекдот. Молодец, Коул! Подставил ей дружеское плечо. Неожиданно Шерилл поняла, почему Джерри недолюбливает мужа Салли. Коул настоящий! Его веселость идет от души, а у Джерри все напускное, напоказ. Только она, молодая дурочка, не смогла сразу разобраться в этом. Салли оказалась умнее. Она остановила выбор на Коуле. Или здесь дело не в уме? Да, конечно. Просто ей повезло. Коул встретился на пути Салли так же, как и ей Джерри, первым.

— У вас нет в доме животных? Или вы закрываете их на время прихода гостей?

Снова Ванесса! Мнит себя покровительницей животных? Не злись, Шерилл! Ведь ей прекрасно известно, что ты ветврач. Вот она и поддерживает светскую беседу.

— Шерилл не изъявила желания кого-нибудь иметь. Ни кошку, ни собаку. Ей, видимо, хватает общения с животными на работе.

Это уже Джерри! То ли защищает ее, то ли косвенно упрекает в душевной черствости. Или говорит, что она как врач оставляет желать лучшего?

— А у меня есть черепаха. Такая забавная, милая зверюшка.

Ба, приплыли! Ее соперница, как когда-то одна маленькая девочка, поклонница черепах. Шерилл уже хотела в душе отказать бедной Кики в любви, но устыдилась. Кики не виновата, что другая черепаха живет у Ванессы.

— Всегда хотела иметь лечебницу. И сейчас могу откровенно сказать, что мечта сбывается…

Шерилл встрепенулась. О чем это говорит Ванесса? И почему Салли смотрит на меня с таким сочувствием? Да и в глазах Коула явственно читается жалость. А что Эдвард? Шерилл взглянула на него, но тот сидел с непроницаемым лицом. Она перевела взгляд на мужа.

— Я думаю, так будет лучше, — пробормотал Джерри. — Какой из меня патрон?

Творится что-то непонятное. Ладно, разберусь позже. Сейчас в бой вступит тяжелая артиллерия, как говаривал дед, когда делал кому-то сюрприз. Я тоже его приготовила. Гости оценят его по достоинству. Сразу примолкнут. Жаль только Салли и Коула. Хотела ведь предупредить Салли, но не вышло…

Шерилл кивнула официанту. Он подал главное блюдо.

— Что это? — не смогла скрыть недовольство Ванесса.

— Стейк из гремучей змеи. Не нравится? — Шерилл сдержала усмешку. Разрекламированное змеиное мясо, конечно, на любителя. — Подайте леди Хэррингтон другое блюдо, — отдала она приказание официанту, когда заметила на ее лице гримасу недовольства.

Официант не замедлил заменить Ванессе тарелку.

— И мне тоже, — попросил Джерри.

Не смог бросить любовницу в одиночестве, хмыкнула про себя Шерилл. Она посмотрела на Эдварда. Он тоже хочет заменить змеиный стейк? Нет, Эдвард, не проявляя никаких чувств, спокойно ест. Привык, видимо, к экзотическим блюдам в заграничных вояжах. Почему она решила, что он много путешествовал, Шерилл не знала.

В небесно-голубых глазах Ванессы отразилось недоумение. Шерилл торжествовала. Акульи плавники с салатом из медуз не нравились ни ей, ни Джерри. Да и кому они пришлись бы по вкусу? Салат из медуз Шерилл приобрела в только ей известном китайском ресторане в Чайнатауне на Джерард-стрит. Его хозяин почему-то считал, что приготовленные им медузы придутся по вкусу англичанам. Салат откровенно напоминал… насморк, а оригинальный вкус морского животного совершенно пропадал из-за обилия кислого соуса;

— У тебя сегодня сплошная экзотика, — заметил Джерри, который попытался скрыть недовольство, что у него плохо получилось.

Завершал обед десерт, для которого Шерилл раздобыла экзотические таиландские фрукты. Джерри умудрился надкусить странный плод, похожий на яблоко с шипами. Вместо твердой мякоти, которую он, видимо, ожидал найти, внутри оказалась жидкость, половина которой попала на платье Ванессы. Шерилл почувствовала себя полностью отомщенной.

Кофе было подан на лоджии, и гости дружно отправились туда. Пользуясь правами хозяйки, Шерилл удалилась на кухню. Ей хотелось хотя бы чуть-чуть побыть одной, поразмыслить о загадочном разговоре про ветлечебницу.

— Кормление гадостью было рассчитано специально для меня? И никакие мысли о том, что пострадали невинные люди, тебя не мучают, а? — раздался сзади тихий голос, который при звучании пианиссимо не потерял и тысячной доли своей властности.

Шерилл вздрогнула и обернулась…

Загрузка...