Глава 12

Вообще-то Колли не была плаксой и поэтому недолго проливала слезы.

Наревевшись, она взяла себя в руки и встала с кровати. Колли успела умыться и переодеться, когда в дверь комнаты тихонько постучали.

— Мисс Колли, — раздался голос Норы. — Вы не спите?

— Входи, Нора.

Горничная вошла и сказала:

— Там какая-то леди хочет видеть вас, мисс Колли. Я спросила ее, желает ли она увидеть леди Соммс или мисс Монроуз, потому что она уже немолодая леди, но она сказала, что пришла именно к вам, мисс.

— Она сказала, как ее зовут? — спросила Колли.

Горничная покачала головой.

— Нет, мисс. По крайней мере я не слышала. — Она понизила голос и добавила: — Вы простите меня за мои слова, мисс, но эта леди, кажется, не в себе.

Колли повернулась спиной к служанке, чтобы та помогла завязать шнуровку.

— Ты хочешь сказать — сердита? — уточнила Колли.

— Прямо так вся и кипит! — сказала служанка. — Я просила ее присесть пока, но она отказалась и забегала туда-сюда по гостиной. Тропинку так вытопчет на ковре, это точно.

Хорошо бы сейчас сказать, что она никого не принимает, подумала Колли.

Она не хотела больше никаких эмоциональных потрясений. На сегодня уже хватит! Однако прятаться было не в ее характере. Она быстро оглядела себя в зеркале, чтобы убедиться, что прическа в полном порядке, затем гордо распрямила плечи и вышла в гостиную. Вся смелость чуть не покинула Колли, когда она увидела леди Реймонд.

Нора точно ухватила ситуацию. Мать Итана была в ярости.

— Леди Реймонд, — начала Колли, — добрый день. Мне очень приятно…

— Не пытайся хитрить со мной, девочка! — перебила ее леди. — Я знаю, что ты сделала.

Изумленная, Колли отступила на шаг.

— Мэм! Поверьте, я не понимаю…

— Как ты могла поступить столь жестоко? Я думала о тебе гораздо лучше!

Прежде чем Колли успела что-то спросить, леди вдруг залилась слезами.

— Леди Реймонд! — Колли поспешила к своей гостье, взяла ее за руку и усадила на софу. — Прошу вас, мэм, отдохните и успокойтесь, а я тем временем принесу вам что-нибудь выпить. Уверена, что вы сразу почувствуете себя гораздо лучше после чашки чая.

Леди Реймонд только махнула платком и отказалась от чая.

— Чашка чая мне теперь не поможет, — сказала она, всхлипывая. — И ничто мне теперь не поможет. Ничего, кроме твоего обещания подумать как следует о своем глупом поступке. Потому что, позволь тебе заметить, ты нанесла мне страшную рану.

«Может, я все еще сплю?» — подумала Колли. Она сжала с силой кулак, так что ногти больно вонзились в ладонь. Нет, это не сон.

— Мэм, я понятия не имею, что с вами случилось, — сказала Колли. — Безусловно, я расстроена тем, что какие-то мои действия, вольные или невольные, могли огорчить вас до слез. Что бы там ни было, я покорно прошу у вас прощения.

Колли села рядом с гостьей и взяла ее руку в свою.

— Если бы вы могли сказать мне, — продолжала Колли, — что я сделала, тогда, возможно, я исправила бы свою ошибку. Или, по крайней мере, объяснила вам свой поступок.

Не такая высокая, как Колли, леди Реймонд вынуждена была поднять глаза. Слезы блестели у нее на ресницах.

— Ты можешь мне объяснить, почему ты так больно ударила моего сына? — спросила вдруг леди Реймонд.

Колли почувствовала дрожь во всем теле. Это было какое-то безумие. Да ведь это просто сон! Колли испытала страшный удар. А Итан получил то, что он хотел — кольцо.

Это у нее не осталось ничего — только лишь одни воспоминания. И в будущем ее ждет полное одиночество. Какое может быть будущее без Итана! У нее сжало горло. Колли чувствовала, что вот-вот расплачется. Не слыша ответа на свой вопрос, леди Реймонд вырвала ладонь из рук Колли.

— Как ты могла отвергнуть Итана? — воскликнула леди Реймонд. — Это жестоко! Отвергнуть?

— Леди Реймонд, боюсь, что вас неправильно информировали, — сказала Колли. — Я не отвергала Итана. Да я и не могла этого сделать по одной простой причине — мы с ним не были даже помолвлены.

Щеки леди Реймонд покраснели от гнева.

— Ты меня не запутаешь, девочка! Итан тоже пытался со мной хитрить, но у него ничего из этого не вышло. Мать всегда знает что к чему. Достаточно было только посмотреть на моего сына, и как он смотрит на тебя! Любому сразу станет все ясно.

Лицо Колли моментально вспыхнуло.

— Я уверяю вас, мэм, вы ошибаетесь.

— Может, ты считаешь, что я дура? Это же написано на ваших лицах. Он любит тебя. Ты любишь его. Тут нечего и сомневаться.

Колли замерла на момент. Итан любит ее? Нет, леди Реймонд ошибается. Конечно, Колли любит его! Но… Нет-нет! Его мать не совсем правильно все понимает.

— И если ты собираешься рассказать мне опять какую-нибудь сказочку, — продолжала леди Реймонд, — так я сразу предупреждаю тебя, что меня не обманешь.

Заявив это, леди подняла руку и слегка пошевелила пальцами.

— Ты видишь, моя девочка! — сказала она. — У меня есть доказательство.

Колли находилась в взбудораженном состоянии, но сообразила, что эти быстро шевелящиеся пальцы, наверное, имеют какой-то смысл. И вдруг она увидела алмаз Брэдфордов.

Она вздрогнула, будто ужаленная.

— Ага! — воскликнула леди Реймонд. — Наконец-то, мисс Соммс, вы заметили. Попробуйте теперь отрицать, если сможете.

— Но как же?..

— Итана не было дома, — ответила леди Реймонд. — Я взяла пакет, который ты послала.

Колли не могла поверить своим ушам.

— Неужели вы открыли пакет?

— И прочитала твое письмо, — сказала она со смешанным чувством злости и удовлетворения.

— Но… письмо предназначалось только для Итана. Я не могу поверить, что вы…

Леди Реймонд слегка фыркнула.

— Ты можешь приберечь свои обвинения, — сказала она, — потому что, поверь мне, я все сделаю, чтобы защитить своего сына. Это еще удачно получилось, что я перехватила твою посылку, пока Итана не было дома. Теперь я могу попросить тебя, чтобы ты исправила свою ошибку. Нельзя разрывать помолвку. Ты должна взять кольцо обратно.

Колли пыталась сохранять спокойствие. Если бы она не была так взволнована, она бы, наверное, рассмеялась. Что же это творится! Снова ее перепутали с той, которой предназначалось кольцо. И снова Колли не может ничего сказать в свою защиту, не выдав сестру. Только на этот раз ситуация резко отличалась. Леди Реймонд была сердита, потому что Колли вернула кольцо.

— Мэм, — сказала она мягко, как могла. — Вы не думаете, что это дело лучше решить нам с Итаном?

От ее нежного тона весь гнев леди Реймонд будто испарился.

— Но ты же сама не оставила мне выбора, девочка! Ты отправила обручальное кольцо с посыльным. Как ты могла такое сделать? — сокрушалась леди Реймонд. — Я не ожидала этого от тебя! Ты ведь очень нежная. И так идеально подходишь моему сыну.

Колли была полностью согласна с последним замечанием и невольно кивнула.

— Ну вот! Я же знала это! — воскликнула леди Реймонд. — Ты любишь его. Совершенно ни к чему это отрицать.

Колли и не собиралась это отрицать. Вообще, она решила, что разумнее держать язык за зубами. Что бы она ни сказала, это может обернуться ловушкой для нее. Она рисковала выдать Джилли, и, главное, она рисковала выдать свою любовь к Итану Брэдфорду. Безответную любовь, конечно, что бы ни думала его заботливая мать.

Леди Реймонд сняла кольцо и повертела его в пальцах. Лучи света отражались в алмазе. Синий огонь полыхал в каждой грани.

— Красивый, не правда ли?

— Да, мэм, — ответила Колли. — Очень красивый.

— Я надевала это кольцо во время моей помолвки, — сказала леди Реймонд. — Итан говорил тебе, что я вышла замуж по любви? — спросила она.

Колли покачала головой.

— Я любила мужа очень сильно, продолжала леди Реймонд. — И я всегда хотела, чтобы мои сыновья женились по любви. Брак без любви — это невыносимо. Ты согласна со мной?

Соглашаясь с ней полностью, Колли ответила:

— Да, мэм.

Со слезами на глазах леди Реймонд взяла Колли за руку. Колли подумала, что леди просто ищет утешения, и дала ей свою руку. Но не успела ничего даже сообразить, как леди Реймонд надела ей кольцо на средний палец левой руки.

— Мадам! — вскрикнула Колли.

И попыталась сразу снять кольцо, но оно не снималось. Колли крутила кольцо, поворачивала и тянула. Ничего не получалось.

— Очень плотно! — сказала Колли.

— И это хорошо, — ответила леди Реймонд. — Теперь ты будешь носить его подольше. Надеюсь, ты хорошенько подумаешь и не совершишь больше такую глупость, которая пришла тебе в голову. Конечно, это было очень глупо! Я заверяю тебя, девочка, Итан ни за что не захотел бы разрывать вашу помолвку.

Леди Реймонд похлопала Колли по щеке и добавила:

— Все будет замечательно, моя баронесса!

После этого, вся сияя от счастья, леди Реймонд взяла свой ридикюль и направилась к выходу.

— Мне пора, — сказала она, — потому что я обещала леди Вессингхэм быть у нее этим вечером.

И она звонко поцеловала Колли на прощание.

— До свидания, моя милая!


Довольный результатом встречи с премьер-министром, Итан вернулся в Реймонд-хаус. Теперь он хотел как можно быстрее увидеть Колли, чтобы рассказать ей последние новости. Конечно, она ожидала его завтра, но он не мог ждать так долго. Он хотел увидеть ее прямо сейчас. В последнее время ему хотелось рассказать Колли обо всем, что он думает и что он чувствует. Он улыбнулся, вспомнив ее. Как она умна! Она очень быстро схватывает суть дела. Итан знал, что Колли всегда может понять и юмор, и серьезность ситуации. Да, подумал он, на Колли можно положиться в любой ситуации.

«Я должен увидеть ее, — подумал он. — Мой любимый Синий чулок». Он решил, что будет лучше сначала послать ей записку, и прошел в библиотеку.

Только он сел за стол, как сразу же заметил красивую коробку и обрывки китайской шелковой бумаги. Он хотел смахнуть их со стола, когда увидел письмо.

А прочитав письмо, Итан стал искать кольцо на столе. Не найдя, Итан встал, подошел к ленте звонка и вызвал дворецкого.

— Ярдли, — сказал он, когда слуга вошел в комнату, — мне сегодня передали пакет. Что тебе известно об этом?

— Пакет доставили сразу после того, как вы уехали на встречу с лордом Ливерпулем, сэр, — ответил дворецкий.

— И ты положил пакет на стол?

— Нет, милорд. Ее светлость взяла пакет.

Дворецкий только слегка поднял брови, а в остальном ничем не выдал, что он заметил беспорядок на столе.

— Прикажете послать горничную к ее светлости, что бы узнать об этом, сэр? — спросил дворецкий.

Итан покачал головой.

— Нет. Я сам все выясню.

Предоставив слуге думать, что ему хочется, Итан взбежал по элегантной изогнутой лестнице и постучал в дверь матери. На стук открыла горничная, которая сразу вышла, когда Итан молча ей кивнул.

— Итан, ты вернулся! — сказала леди Реймонд. — А я…

Увидев его серьезное лицо, леди Реймонд вскинула руки и прижала платок к груди.

— Мальчик мой, что случилось?

— Это ты скажи мне, что случилось, — сказал Итан спокойно и сел на стул. — Надеюсь, ты все нашла в библиотеке?

— В библиотеке? — Леди Реймонд покраснела. — Ах, ты, наверное, говоришь о том пакете, который я открыла. Я совсем забыла о нем, потому что была очень счастлива и не могла думать о таких пустяках.

— Но ты должна была подумать, мама. Это же элементарно. Если ты собираешься шпионить…

Леди Реймонд пыталась перебить его. Но Итан так же спокойно продолжал:

— Всегда, я подчеркиваю это, всегда оставляй вещи так, как они лежали. Хороший шпион не рассчитывает на то, что слуги наведут за ним порядок. Могу еще сказать тебе, как…

— Итан! Прекрати. Я знаю, что ты сердишься, и у тебя есть все основания к тому…

— Совершенно верно, мэм, — сказал он.

— Ну хорошо. Я прошу у тебя прощения. Но я думала, что делаю как лучше. И не ошиблась. У матери всегда есть инстинкт на такие вещи.

— О да! Материнский инстинкт. Могу я спросить, куда он тебя завел на этот раз?

— Ты будешь очень доволен, Итан! Поверь мне. Я поехала в отель «Грийон» и разговаривала с мисс Соммс.

Итан едва сдерживал гнев.

— Ты решилась на это? Ты говорила с ней, я имею в виду?

Счастливая улыбка появилась на лице матери.

— Да, мой дорогой. И я все уладила к твоему удовольствию. Она согласна! Я взяла с собой кольцо, и ты очень обрадуешься, если я скажу тебе, что это кольцо на пальце твоей невесты и сейчас, когда мы с тобой о ней говорим.

Весь его гнев тут же прошел. Итан громко рассмеялся.

— Кольцо на пальце у мисс Соммс? Надеюсь, мама, ты имеешь в виду мисс Колли Соммс, а не ее младшую сестру. Их ведь уже один раз перепутали.

— Но это абсурд! — воскликнула леди Реймонд. — Чтобы тебя заинтересовала глупая молоденькая девчонка? Не поверю! Твой брат мог бы ею увлечься. А ты не отрывал взгляда от мисс Колли Соммс, которая так и смотрела на тебя. Да тут все ясно! Как дважды два!..

— Подожди, мама. Что ты ей сказала?

— Я сказала, что она будет прекрасной баронессой, а затем надела обручальное кольцо ей на палец.

Итан не мог больше сдерживать смех.

— Очень, очень забавно! Если ты сделала предложение за меня и надела леди кольцо на палец, могу я спросить хотя бы, она приняла мое предложение?

Его мать отвела глаза.

— Что касается этого, то мне кажется, что тебе и твоей возлюбленной надо кое-что обсудить. Не могу же я, в конце концов, все сделать за вас.

— Конечно, моя дорогая леди, как я мог такое забыть! Но ты сказала, что кольцо и сейчас на ее пальце. Она не пыталась снять его и бросить тебе в лицо?

— Нет, что ты! Мисс Соммс настоящая леди. Она никогда не сделает ничего такого вульгарного. И ты знаешь, — добавила мать, подмигнув, — кольцо сидит очень плотно.

Ожидая чая, Колли и ее тетя сидели в гостиной. Мисс Монроуз только сейчас заметила кольцо на пальце племянницы и попросила Колли объяснить, почему она решила надеть его.

— А я-то была уверена, дорогая, что ты собираешься как можно скорее вернуть алмаз лорду Реймонду.

— Я вернула, тетя.

Очень коротко Колли рассказала о сцене, которая произошла между ней и леди Реймонд.

— И вот теперь я обнаружила, что насколько трудно было заполучить это кольцо, настолько же трудно теперь от него избавиться.

— Что ты имеешь в виду, дитя мое?

Колли подняла руку и растопырила пальцы, показав, как плотно сидит кольцо.

— Что я только ни делала. Смазывала палец огуречным лосьоном, маслом — и все бесполезно.

— Конечно, моя дорогая. Ты так натерла себе палец, что он распух. Успокойся и не пытайся пока снять кольцо. Завтра, можешь мне поверить, ты его легко снимешь.

— Очень надеюсь на это, тетя. Потому что завтра я хотела бы вернуться в Соммс-грейндж. Если ты, конечно, уже насмотрелась на принцесс.

— Хорошо, дорогая. Я могу прочитать о них в газетах. Так что, если ты хочешь, мы можем уехать и завтра, я не возражаю.

— Но только, — предупредила Колли, — если я сниму кольцо. Я хочу отдать его Итану и забыть навсегда весь этот эпизод.

— И ты можешь это сделать? — спросила мисс Монроуз. — Забыть весь этот эпизод, я имею в виду. Мне казалось, что лорд Реймонд проявляет к тебе особое внимание, моя дорогая. И, сознаюсь, я лелеяла мечту, что он…

— Что? — мягко спросила Колли. — Приедет за мной на белом коне? Обнимет меня крепко? И затем отвезет меня в свой замок, где мы будем жить счастливо? Это все романтика, тетя Пет.

— У меня не такое сильное воображение. Я хотела для тебя куда более реального, моя дорогая. Чтобы появился один джентльмен, который увидел, какая ты замечательная, умная девушка. Джентльмен, для которого ты стала бы частью его жизни. Джентльмен, который полюбил бы тебя. Такой джентльмен, как лорд Реймонд…

— Пожалуйста, тетя Пет! Не надо.

Мисс Монроуз добавила спокойно:

— Я думала, моя дорогая, что ты тоже об этом мечтаешь.

— Возможно…

Колли посмотрела на алмаз, вздохнула и спрятала руку в складках юбки, чтобы не соблазняться этим зрелищем.

— Прошу тебя, тетя, — сказала Колли, — давай не будем об этом больше говорить. Потому что так можно и замечтаться. А эти мечты никогда не сбываются.

Но мисс Монроуз считала, что это спорный вопрос. Однако она заметила, что племянница вот-вот расплачется, и решила оставить свое мнение при себе. В это время Нора вошла в гостиную и принесла поднос с чаем.

— А, Нора! — сказала мисс Монроуз и жестом дала понять служанке, чтобы та поставила поднос поближе. Потом обратилась к племяннице: — Тебе налить чаю, моя дорогая?

Колли как бы очнулась и моргнула. Затем спросила:

— А что там под тарелкой с пирожными?

Мисс Монроуз достала сложенный лист бумаги и развернула его.

— Это рисунок, — сказала тетя обиженным тоном и передала лист племяннице. — Ты посмотри, как здесь изображены герцог Кларенс и герцог Кент!

Колли чуть не рассмеялась, глядя на рисунок. Две молодые немецкие принцессы шли рядом со своими женихами, у которых на лицах были видны скука и усталость. «От кого ждать наследника?» — назывался рисунок.

— Невероятно! Вульгарно! — заявила мисс Монроуз.

— И подпись тоже, — согласилась Колли и прочитала вслух: — «Эти молодые дамочки, как две обычные гусыни, следуют за своими павлинами».

Мисс Монроуз не заметила никакого юмора.

— Надо же такое выдумать! — сказала она. — Хорошо, что ни одна из моих племянниц не обручена в данный момент. Их бы тоже назвали обычными гусынями.

— Вот именно, — пробормотала Колли стыдливо.

Потому что ее вдруг охватило одно страстное желание. Ей захотелось быть невестой и тоже идти рядом со своим женихом.


Двадцать минут спустя Итан постучал в дверь номера. Хотя он покинул Реймонд-хаус в отличном расположении духа и все еще смеясь, он понимал, что Колли вся эта ситуация вряд ли кажется смешной. Он представлял, какими гневными словами встретит его Колли, когда он придет к ней. Но он очень хотел ее увидеть. На удивление он был принят совсем не так, как ожидал. Служанка проводила его в гостиную, и Колли быстро взглянула на Итана, а затем смущенно опустила ресницы.

Стыдливый румянец играл на ее щеках. Свою левую руку Колли старательно прятала в складках платья.

«Кольцо, должно быть, все еще у нее на пальце», — решил Итан.

— Добрый вечер, мисс Соммс, — сказал Итан. — Добрый вечер, мисс Монроуз.

— Лорд Реймонд, — приветствовала его мисс Монроуз очень серьезно, — необычное время для визита, не так ли?

— Весьма необычное, мэм, — ответил он. — Но это вызвано необычными обстоятельствами.

Он повернулся к мисс Соммс. Она не проронила ни слова и еще больше покраснела. Теперь уже было не до шуток. Итан решил все сделать, чтобы спасти ситуацию, а не ухудшить.

— Я хотел послать вам записку и пригласить вас на обед, чтобы рассказать, как прошла моя встреча с премьер-министром. Однако, когда я узнал, что моя мать нанесла вам визит, я решил не принимать условности во внимание.

Колли подняла глаза и посмотрела на него. В этот момент Итану захотелось, чтобы она закричала на него. Чтобы она его обругала, швырнула в него вазой. Сделала бы что угодно, только не молчала!

— Я вижу, что вы очень расстроены, мисс Соммс, — сказал он. — И я надеюсь, что вы верите в мои теплые чувства к вам. Для нашего же блага, я убежден, нам с вами надо обсудить этот визит моей матери. Мы можем это сделать?

Колли кивнула, соглашаясь с его предложением.

Как всегда проницательная, мисс Монроуз попросила служанку выйти вместе с ней.

— Ты должна знать, Нора, — сказала мисс Монроуз, что мисс Колли и я уезжаем завтра домой. Иди сейчас за мной, я объясню тебе, какие платья надо положить в чемодан.

Если служанке это и показалось странным, она ничего не стала комментировать, а просто последовала за мисс Монроуз в ее спальню.

— Колли, — обратилась к племяннице мисс Монроуз, — если ты не возражаешь, я немного прикрою дверь, потому что мне надо поговорить с Норой приватно. Однако если ты захочешь меня позвать, то я тебя услышу.

Итан был благодарен мисс Монроуз за то, что она позволила ему остаться с Колли наедине. Он не терял времени и подвинул стул поближе к софе, на которой сидела Колли.

— Я виноват, — сказал Итан. — Снова я должен просить прощения за своих родственников. В последнее время их просто не удержать.

Улыбнувшись, он взял ее левую руку и увидел большой алмаз.

— Было совсем плохо? — спросил Итан.

Колли смутилась, потому что не могла понять, какой может быть юмор в данной ситуации. Она попыталась отнять руку. Итан не отпускал ее, и это беспокоило Колли еще больше.

Наконец она сказала сердитым голосом:

— Плохо, вы спрашиваете? Нет, не совсем, сэр. Конечно, я расстроилась и не знала, как себя вести. Вам это покажется глупым, я уверена. Но непонятно, почему члены вашей семьи все время обвиняют меня в том, что я помолвлена то с одним из них, то с другим?

«Ну вот, — подумал Итан, — это та самая реакция, которой я ждал».

Хотя он постарался не выдать свои мысли.

— Моя бедная девочка, — сказал он сочувственно.

Она игнорировала его замечание.

— Но на этом обвинения не кончились, — сказала она. — В то время как вы, сэр, обвиняли меня том, что я соблазнила несчастного юношу, и угрожали подать на меня в суд, ваша мать заявила, что я вас бросила. Да, жестоко отвергла — ни больше, ни меньше. Затем она сама, буквально силой, надела это кольцо мне на палец.

— Совершенно возмутительное поведение, — согласился Итан. — И вся моя семья на вас набросилась. Моя бедная, бедная девочка!

Она не могла дольше выдерживать такое его отношение и немедленно заявила об этом.

— Вы отлично знаете, что я, во-первых, не бедная, а во-вторых, уже не девочка.

— Да, я знаю. Двадцать пять, вы сказали. И также я помню, вы говорили, что не хотите выходить замуж.

Колли чуть не рассмеялась. Она пыталась сохранять спокойствие.

— Как некрасиво с вашей стороны бросать мне в лицо мои же слова, — сказала она. — Тем более что у меня совсем не то настроение.

— Конечно, я поступаю нехорошо. Но могу я узнать, милое создание, а чего вы хотите? Может, ваше желание мне придется по душе? Что, если и я мечтаю о том же с тех пор, как вас увидел?

Его глаза смеялись. И было в них еще что-то. Колли не знала, как это назвать. Она просто не смела. Она уже прошла один раз этот опасный путь, и не хотела ошибиться снова. Итан больше ее не обманет. Кроме его смешливости вряд ли у него какие-то другие, теплые чувства.

— Пусть вас не волнует, что я думаю, сэр, — ответила она. — И отпустите мою руку, ну же!

Но Итан не подчинился ей. Наоборот, он поднес ее руку к губам и поцеловал в нежную ладошку.

— Я вижу, что на вашем пальце по-прежнему мое кольцо, — сказал он.

— Не могла его снять, — пробормотала Колли. Она очень хотела поднять другую руку и погладить Итана по суровой твердой щеке.

— Это хорошо, — прошептал он.

Его губы ласкали ее запястье. Пульс у Колли забился чаще. Она старалась не думать об этих ощущениях, которые испытывала не только в запястье, но и в самых потаенных местах тела. Ей надо было сосредоточиться и не расслабляться. Он сказал: «Это хорошо». Что он имел в виду? Она все еще пыталась разгадать смысл его слов, когда Итан спросил совершенно неожиданно:

— У вашей семьи есть список цветов, которыми вы называете дочерей? Наверное, она его плохо расслышала.

— Список? — повторила Колли.

— Да. Такой список существует?

Или он сошел с ума? Или она? А Итан вдруг пересел со стула к ней на софу. Он придвинулся совсем близко и обнял Колли очень нежно за плечи. И будто ответ был для него очень важен, он настойчиво спросил:

— Может, имена даются в каком-то определенном порядке? Если так, то какое следующее имя?

Было невозможно думать об этой чепухе со списком имен, когда ее голова лежала так уютно на широком плече Итана. Колли прижалась щекой к его груди и ощутила этот чудесный мужской аромат, исходящий от его кожи. Чтобы проверить правильность этой теории, Колли на один дюйм подняла голову и прижалась лицом к его шее. Его кожа была теплая, а шея такая мощная, что дрожь прошла у Колли по всему телу. Она слышала, как вздохнул Итан. Обрадованная, она прикоснулась губами к его шее. Он как будто точно знал, чего она хочет, и обнял ее крепче, прижав к себе двумя сильными руками. Его губы коснулись ее щеки.

— Имя? — напомнил он.

— Почему вы спрашиваете, сэр?

— А я представил маленькую девочку с такой же чудесной кожей, как у вас, мэм, — сказал он и провел ладонью по руке Колли, отчего ее сразу бросило в жар. — Лили было бы очень подходящее имя для такой девочки. А если у нее будут такие же глаза, как у вас, — добавил он, — то можно назвать ее Пэнси (Анютины глазки — англ.).

На Колли не мог не подействовать такой комплимент. Но она пыталась сдерживать свои эмоции. Не хотелось обманываться снова. И эти мечты, на которые намекал Итан…

Все же она ответила:

— Следующее имя по списку Глоксиния.

Пораженный, Итан замолчал. Затем он громко рассмеялся.

— Глоксиния? Ну и ну! Послушайте, а вы не могли бы нарушить традиции? Пожалейте бедного ребенка, назовите девочку Розой.

Колли покачала головой.

— Боюсь, что не могу. — сказала Колли, с трудом удерживаясь от смеха. — Или Глоксиния, или ничего.

Итан тяжело вздохнул.

— Я знаю, что с вами лучше не спорить, мадам. Если вы настаиваете, то пусть будет Глоксиния. — И он произнес, пробуя на слух: — Глоксиния… Глоксиния.

Хм-м… Мисс Глоксиния Брэдфорд. А ведь интересно звучит, вы должны со мной согласиться.

Колли замерла и едва дышала. На этот раз сомнений никаких. Итан делает ей предложение. Но любит ли он ее?

— Вы хотите сказать, что мне пора заняться вопросом выведения вашего потомства? — спросила она скромно. — Я знаю, ваша мать считает, что вам пора жениться, но…

— Колли, — сказал он, покачав недоверчиво головой, — в первый раз я слышу, что вы говорите как полная идиотка.

Он взял ее за подбородок и заставил поднять глаза.

— Я хочу, чтобы вы меня выслушали, мисс Колумбина Соммс, — сказал Итан. — Между нами не должно быть неясностей в этом вопросе. Я вам заявляю, что я, Итан Брэдфорд, шестой барон Реймонд, по-настоящему влюблен.

Колли подняла руку и погладила его по щеке, как и хотела это сделать раньше.

— Вы влюблены? В меня?

Он кивнул и заметил блеск алмаза на ее пальце.

— Ослепительный камень, надо признаться, — сказал Итан. — И я хочу, чтобы он оставался у вас, Колли. Потому что после нашей встречи с вами я не смогу отдать его никакой другой женщине.

Он снова поцеловал ей руку.

— И никакой другой женщины уже не может быть, — сказал он.

Это было чувство, которое Колли могла понять. Она взяла лицо Итана и повернула к себе, чтобы посмотреть ему в глаза. То, что она увидела в них, заставило ее улыбнуться самой нежной улыбкой.

— С тех пор, как я увидела вас, Итан Брэдфорд, для меня не существуют другие мужчины.

Услышав то, что он хотел, Итан крепко прижал Колли к своей груди.

— Я хочу кое в чем сознаться, — сказал он после того, как нежно расцеловал шею Колли, ее ресницы и, наконец, ее чудесные губы. — У меня есть то, что принадлежит вам.

Колли зачарованно смотрела, как он вынул из кармана платок, развернул и показал локон ее волос. Она очень удивилась.

— Итан, откуда это у вас? — спросила она. — Неужели это мой локон?

— Если быть точным, то это мой локон, — сказал Итан. — Я храню его с тех самых пор, как увидел вас с вашими роскошными распущенными волосами.

Он заглянул ей в глаза.

— Я так хочу, чтобы ты стала моей, Колли, — сказал он. — Ты согласна? Ты выйдешь за меня замуж?

— Замуж?

Она забыла обо всем, не знала, что сказать и что подумать.

— Но мне нечего надеть, — сказала она наконец. — Придется взять платье у мамы.

Итан улыбнулся.

— Возьми у отца брюки. Мне все равно. В брюках и пойдешь на свадьбу.

— Никогда!

— Пойдешь, — сказал он, целуя ее в губы.

Затем Итан вернулся к теме свадебного платья.

— Придется подождать, когда ты купишь себе платье. И может, не стоит жениться в одно время с герцогами.

— Конечно, пусть герцоги женятся, а мы за ними.

Они забыли на время о свадьбе и предались другому интересному занятию.

— Итан, — сказала Колли, обнимая его за шею. — Научи меня целоваться разными способами.

— Ты хочешь узнать все способы, мой цветочек? — спросил он страстным голосом.

— О да! Мы так много времени потеряли.

— Если ты мечтала о поцелуях, моя дорогая, то ты их получишь.

В доказательство Итан крепко сжал ее мягкое податливое тело и, забыв о времени, отдался восхитительному занятию.

Загрузка...