Глава 5

Золотисто-оранжевые краски заката уступили место пронизанной звездами темноте. Где-то на юге, среди черно-синих облаков то и дело вспыхивали молнии.

Рэнд прибавил скорость. Они направлялись в аэропорт Кахулуи. Рэнд часто поглядывал на электронные часы на приборной панели. Он надеялся, что Элис все-таки успеет на самолет, хотя на самом деле ему вовсе этого не хотелось.

Так ему и надо — мог бы выехать и пораньше. Всегда нужно помнить, что в дороге случается всякое. На этот раз между Лахайной и Кахулуи у него спустилось колесо.

Надо было выехать пораньше. Или вообще не приглашать Элис на Мауи. Надо было — не надо было. Рэнд чувствовал себя рассерженным на весь белый свет. А все из-за этого проклятого детектива, нанятого миссис Филдинг.

Яхта сновала туда-сюда вдоль побережья практически весь день, несколько раз она прошла совсем близко от коттеджа. Рэнд был уверен, насколько можно быть уверенным, не имея никаких доказательств, что с яхты наблюдают за ним и его коттеджем.

В результате он не мог позволить себе выйти в обществе Элис на веранду собственного дома. Этого было бы достаточно, чтобы детектив мог лететь сломя голову к миссис Филдинг и сообщить ей, что Рэнд привез с собой молодую красивую женщину. Неважно, что Элис провела в его доме всего несколько часов. Из этого незначительного факта можно было при желании раздуть целую историю о легкомыслии Рэнда и снизить его шансы на получение опекунства.

«Черт побери! — думал Рэнд. — А ведь эта старая ведьма заставила меня прятаться в собственном доме».

Далеко впереди небо вдруг осветилось яркими вспышками. Рэнд в отчаянии ударил кулаком по рулю.

— Что это? — воскликнула Элис.

Рэнд указал на яркие огоньки, поднимавшиеся все выше и выше в ночном небе:

— Самолет на Оаху. Извините. Это все из-за меня, — огорченно сказал он.

Элис, задрав голову, следила за быстро удаляющимися огоньками.

— Да нет же, это вовсе не ваша вина. Машина может подвести любого человека.

Несколько секунд оба сидели молча, наблюдая за тем, как скрываются вдали огни улетавшего самолета. Вскоре их уже трудно было различить среди звезд.

— Вы мужественно воспринимаете случившееся, — произнес наконец Рэнд.

— Это потому, что нет другого выхода, — невесело рассмеялась Элис.

На самом деле Элис испытывала облегчение при мысли о том, что не сможет переговорить сегодня с Конрадом Брейсом, который должен был позвонить поздно вечером. Это избавляло ее еще на один день от необходимости сообщать Конраду, что ей не удалось уговорить Рэнда продать чайницу.

Элис подумала, что ее стремление непременно выполнить задание шефа постепенно ослабевает. Она задумчиво теребила ожерелье. Награда, обещанная за находку амулета со стрекозой, сулила ей неизвестное доселе чувство материальной независимости, но пока никаких денег она не получила.

К тому же Элис все равно считала, что должна добыть для Конрада чайницу Токугавы. Может быть, неожиданное опоздание на самолет даст ей возможность сломить сопротивление Рэнда.

— Думаю, нам надо поискать телефон. Я попытаюсь устроиться в отель, — сказала Элис.

— Забудьте об этом, — возразил Рэнд, сворачивая на шоссе и ведя машину в том направлении, откуда они только что приехали, правда, теперь уже не на такой головокружительной скорости. — Я ведь уже говорил, что отели сейчас переполнены. Для гостей, которые приедут на мой праздник, пришлось заказывать номера за несколько месяцев. Боюсь, вам придется провести ночь в моем коттедже.

Что-то в интонации Рэнда заставило Элис резко повернуться и посмотреть ему в глаза. В зеленоватом свете, падавшем от приборной панели, лицо его выглядело угрюмым.

Вдали на горизонте продолжали сверкать молнии. Рэнд подумал о том, что гроза настигнет их раньше, чем они успеют добраться до дома. Что ж, ничего удивительного — сегодняшний вечер, видимо, будет неудачным до конца.

Дорога до Лахайны была темной и извилистой. Рэнд старался вести машину как можно осторожнее. Теперь, когда Элис опоздала на самолет, торопиться было некуда. Так что рисковать не стоило. К тому же ему еще многое надо было обдумать.

Рэнд внимательно смотрел в зеркало заднего вида. Уже несколько миль за ними ехала по шоссе еще одна машина. Вот и сейчас он видел позади ее фары. И так на каждом прямом участке шоссе. Рэнд сжал челюсти, и Элис услышала, как скрипнули его зубы.

— Что-нибудь не так? — испуганно спросила она.

Рэнд оторвал взгляд от дороги и покачал головой. С самого начала поездки все пошло не так. Он не смог выполнить свое обещание доставить ее к самолету. Из-за этого она вынуждена провести ночь в его доме — и это очень плохо. Но ведь Элис не виновата в случившемся, а значит, не стоило портить ей настроение недомолвками, пора было выкладывать карты на стол.

— Все складывается очень неудачно, Элис, — немного смущаясь, пустился он в объяснения. — Бабушка Томми наняла частного детектива, чтобы доказать, что я не гожусь на роль опекуна. Думаю, этот мерзавец весь день следил за домом, а сейчас едет за нами.

Чуть приподнявшись, Элис оглянулась, чтобы посмотреть на шоссе, и как раз в этот самый момент по крыше забарабанили крупные капли дождя. Сначала Элис ничего не смогла разглядеть на фоне затянутого облаками неба. Потом, примерно в полумиле сзади, мелькнул свет фар. Элис снова опустилась на сиденье. Теперь многое в поведении Рэнда становилось понятным, но все же Элис было не по себе.

— Яхта, которая плавала мимо коттеджа, — Элис вспомнила, как Рэнд наблюдал за судном из окна, — по-вашему, там был этот самый детектив?

— Возможно.

Элис задумчиво коснулась губ кончиками пальцев.

— О, Рэнд! — Она покачала головой. — Мне не стоило сюда приезжать. И я, конечно же, не могу ночевать в вашем доме. Как это будет выглядеть? Я никогда не прощу себе, если из-за меня вы потеряете Томми.

Рэнд посмотрел на Элис. Почти весь вечер им владели напряжение и злость, теперь же они начинали потихоньку испаряться, а на смену им приходило удовлетворение от сознания того, что Элис беспокоится о них — о нем и о Томми. Протянув руку, Рэнд коснулся ее ладони. Кожа Элис казалась прохладной и удивительно мягкой.

— Все будет хорошо, — произнес Рэнд, стараясь, чтобы голос его звучал как можно убедительнее. — Я не позволю этой старой ведьме управлять моей жизнью — и жизнью Томми. Элейн Филдинг заявила свои права на внука несмотря на то, что отказалась от собственной дочери после ее замужества. К тому же она хладнокровно похитила мальчика, когда Томми находился в шоке после смерти родителей и психику мальчика надо было особенно щадить.

Неожиданно небо словно разорвалось, и на землю хлынул поток дождя. Рэнд снова посмотрел в зеркало заднего вида и, злорадно ухмыльнувшись, отпустил руку Элис.

— Ну что ж, — с ледяным спокойствием произнес он. — Посмотрим, кто из нас лучше знает эту дорогу.

Когда Рэнд нажал на акселератор, Элис испуганно схватилась за ручку на двери, а другой рукой оперлась о приборную панель. Машина заревела и дернулась вперед сквозь пелену дождя, и ее прижало к спинке кресла. Рэнд умело вписывался в один поворот за другим. Элис поняла, что он действительно знает каждый дюйм этого шоссе.

Один раз, когда шины взвизгнули на очередном повороте, Элис начала молча молиться. Но седан лишь качнуло из стороны в сторону, и они снова выехали на прямой отрезок шоссе. Машина четко подчинялась умелым манипуляциям Рэнда со сцеплением и переключателем передач. Неожиданно, посмотрев в зеркало заднего вида, Рэнд рассмеялся — это был смех победителя. Оглянувшись, Элис увидела, как вспыхнули и погасли фары преследовавшей их машины. Она чувствовала тот же восторг и возбуждение, что и Рэнд, но одновременно ее пробирала дрожь.

— Оторвались, — сказал Рэнд, сбавляя скорость.

Взглянув на Элис, он неожиданно затормозил. Машина остановилась. Элис продолжала дрожать. Поставив машину на тормоз, Рэнд обнял ее.

— Черт побери, Элис! — бормотал он, гладя волосы, разметавшиеся по его груди. — Как я мог быть таким идиотом? Я не хотел вас пугать.

Элис только покачала головой. Горло ее сжимал страх. К тому же сейчас, в объятиях Рэнда, у нее не было ни сил, ни желания объяснять ему, что дрожь ее связана вовсе не с бешеной гонкой, в результате которой они смогли оторваться от детектива, нанятого бабушкой Томми.

Просто, взглянув на потерявшую управление машину преследователя, Элис неожиданно испугалась, представив себе, что целью преследования могла быть и она. Элис чувствовала на груди вес глиняного кулона, скрывавшего драгоценный амулет со стрекозой.

Только сейчас она поняла, в какую опасную игру вступила, согласившись носить на себе ожерелье до тех пор, пока власти выявят и обезвредят преступную группу.

Она превратилась в живую приманку.

Закрыв глаза, Элис прижалась к груди Рэнда. Он гладил ее волосы, щеки, пульсировавшую жилку на шее. Элис прислушивалась к звукам его голоса, бормотавшего слова утешения, которых она не могла расслышать из-за дождя, барабанившего по крыше машины.

Дрожь Элис постепенно стихала, она расслабилась и затихла в его объятиях.

Неровные бусы ожерелья впивались ей в шею, но Элис не шевелилась. Она боялась, что как только пошевельнется, Рэнд разомкнет объятия. А сейчас ей ни за что на свете этого не хотелось.

Никогда, даже с Робом, хотя он был ее мужем, Элис не чувствовала себя так хорошо и покойно. В объятиях этого сильного и в то же время нежного мужчины она могла бы провести вечность.


Они тихо вошли в спящий дом через боковую дверь. Вслед за Рэндом Элис крадучись проследовала в гостиную. На столике возле дивана горел ночник и стояла тарелка с рисовыми лепешками. Рэнд с улыбкой указал на блюдо.

— Кику не любит, чтобы кто-нибудь ложился спать голодным, — прошептал он.

Элис надкусила лепешку. Удивительно, что после всех сегодняшних переживаний ей тем не менее очень хотелось есть. Они прошли по коридору и остановились возле открытой двери, из которой падал слабый свет. Рэнд заглянул внутрь, Элис попыталась разглядеть что-нибудь через его плечо.

Томми спал, повернувшись лицом к свету, обняв плюшевого мишку и крепко прижав ко рту кулачок. Элис вздохнула, подавляя желание зайти в комнату и поправить малышу одеяло, погладить спутанные волосики; вместо этого она последовала за Рэндом дальше по узкому коридору, туда, где виднелась закрытая дверь.

Рэнд остановился, указал на третью дверь, в конце коридора, и прошептал:

— Кику.

Элис кивнула. Рэнд тихо открыл дверь, находившуюся напротив комнаты Томми, и они вошли внутрь.

Комната выглядела так же приветливо и уютно, как и весь небольшой коттедж. Толстый плед, покрывавший кровать, был отогнут, на тумбочке из тикового дерева лежала раскрытая книга. На туалетном столике из того же дерева Элис заметила фотографию счастливой супружеской четы с ребенком.

— Думаю, вы неплохо проведете здесь ночь, — тихо произнес Рэнд.

Пока он закрывал ставни на широком двойном окне, Элис повнимательнее рассмотрела фотографию. Томми не было еще и года, когда делали этот снимок.

— Крис и Пэт, — сказал Рэнд, вырастая за плечом Элис.

Элис еще раз оглядела комнату, и до нее дошло наконец, где она находится.

— Так это ваша спальня! — прошептала она. — Но я не могу выжить вас отсюда.

— Никаких проблем. — Рэнд достал из гардероба подушку и одеяло. — К тому же Кику будет вне себя, если обнаружит утром, что вы спали на диване в гостиной. Она помешана на гостеприимстве.

— А вы, значит, можете спать в гостиной…

Рэнд усмехнулся:

— Я ведь не гость. Думаю, это делает меня в глазах Кику не столь важной персоной. — Рэнд печально улыбнулся Элис, но затем лицо его вдруг просветлело. — Впрочем, в данном случае я с ней вполне согласен.

Элис покраснела, неожиданно почувствовав себя неловко. Словно заметив ее состояние, Рэнд еще раз улыбнулся ей и двинулся к двери. Затем обернулся и снова посмотрел на Элис.

— Думаю, вы вряд ли прихватили с собой ночную рубашку, — предположил он, кивая на соломенную сумку.

Элис покачала головой:

— Я не думала, что она может понадобиться.

Она вынула из сумки бикини и, смутившись, сунула обратно.

Рэнд, забавляясь ее смущенным видом, подошел к гардеробу и вынул из нижнего ящика аккуратно сложенную клетчатую мужскую пижаму.

— Я не держу здесь лишних вещей. — Рэнд перекинул пижамные штаны через плечо, а куртку кинул Элис. — Так что давайте делиться.

Элис приложила куртку к себе. Она доходила ей почти до колен. Элис закусила губу, чтобы не захихикать. Но когда она взглянула в глаза Рэнда, веселье ее мигом улетучилось, уступив место совсем другим чувствам, с которыми Элис едва могла совладать.

Рэнд внимательно смотрел на нее, губы его были чуть приоткрыты. Оба одновременно сделали шаг друг к другу, словно попав под влияние одного и того же магнитного поля. Медленно протянув руку, Рэнд взял Элис за подбородок, поднял ее лицо, одним пальцем, словно легким перышком, провел по губам. Все было как во сне. Элис затаила дыхание. Она ждала продолжения, она хотела его, горячая волна желания словно смыла все остальные мысли и чувства.

Но Рэнд неожиданно отдернул руку, словно обжегшись. Он быстро повернул голову в сторону фотографии погибших брата с женой и… Томми. Элис молча наблюдала, как на лицо Рэнда, словно черная туча, набежала тень.

Элис тут же поняла, что он вспомнил о детективе, нанятом, чтобы следить за каждым его шагом.

— Уже очень поздно, — сказал Рэнд. — Постарайтесь немного поспать.

Элис кивнула. Что ж, по крайней мере, они понимали друг друга. Это помогало перенести напряжение, оставшееся от взаимного желания, которое так и не нашло выхода. Элис молча смотрела, как Рэнд выходит из комнаты и медленно закрывает за собой дверь. Она чувствовала себя так, словно оторвали и унесли какую-то часть ее самой.

Элис уронила соломенную сумку прямо там, где стояла, сделала шаг назад и тяжело опустилась на край кровати. И она еще пыталась убедить себя, что приехала на Мауи по делу! Но прикосновения Рэнда — всего несколько секунд назад — не имели ничего общего с ее делом. И уж конечно не имели никакого отношения к ее заданию те чувства, которые разбудили в ней прикосновения Рэнда.

Теперь, когда на карту были поставлены чайница и амулет со стрекозой, в жизни Элис появилось столько сложностей, что казалось, они оплетают ее подобно паутине. Растущее с каждой минутой влечение к Рэнду — человеку, которого она едва знала, хотя иногда ей казалось, что они знакомы всю жизнь, — только осложняло ситуацию.

Широко раскинув руки, Элис с тяжелым вздохом опустилась на матрац. Она решила еще раз обдумать ситуацию. Итак, найден амулет со стрекозой. Награда принадлежит не только ей, но и Томми. Почему бы ей не позвонить и не сказать им, чтобы больше не рассчитывали использовать ее как приманку?

Потом она могла бы связаться с Конрадом и сказать ему, что, если чайница Токугавы Шогана так много для него значит, он может прилететь на Гавайи и сам выманивать у Рэнда эту лаковую коробочку. А затем ей надо будет исчезнуть из жизни Рэнда, прежде чем возникнут проблемы, из-за которых он может потерять Томми. Рано или поздно они обязательно возникнут благодаря детективу, нанятому Элейн Филдинг. Элис вдруг охватила слабость. Она закрыла глаза. Больше всего на свете ей хотелось сейчас уткнуться носом в мягкий плед и выплакать все свое смятение и отчаяние. Но она не имела права поддаваться подобным эмоциям, точно также, как не могла порвать ни одно из соглашений, в которые успела вступить. Ведь Конрад, как, впрочем, и японцы, рассчитывал на ее помощь. Как ни бесила ее эта мысль, Элис чувствовала, что обязана выполнить до конца свои обязательства в отношении этих людей.

Несмотря на усталость, Элис решила сделать попытку сломить сопротивление Тернбулла. Она заставила себя встать, пригладила спутанные волосы и поправила мятую юбку. Рэнд наверняка устал ничуть не меньше ее. Если в его комнате еще горит свет, сейчас самое подходящее время застигнуть его врасплох и еще раз поговорить о чайнице Токугавы.

Дверь открылась почти бесшумно. Элис вышла в коридор, бросила взгляд на приоткрытую дверь в комнату Томми… и замерла на месте.

В тусклом свете ночника она увидела Рэнда, который сидел, согнувшись, на краю кровати Томми, крепко прижав мальчика к груди и ласково баюкая его.

Элис почувствовала, как слезы подступают к горлу при виде этой трогательной сцены.

Она немного постояла, глядя вдруг увлажнившимися глазами на Рэнда и Томми, потом тихо вернулась обратно в спальню и закрыла за собой дверь.

Сняв с шеи ожерелье, Элис осторожно положила его на тумбочку у кровати. Затем медленно переоделась в сидевшую на ней мешком пижамную куртку и, забравшись в постель Рэнда, с удивлением обнаружила, что пытается сравнить его со своим покойным мужем.

Роб всегда был внимательным и в то же время таким хладнокровно лживым, что теперь, оглядываясь назад, Элис понимала, что никогда, в сущности, не знала этого человека. Рэнд Тернбулл был совсем другим. Он старался выглядеть сдержанным и суровым — но Элис чувствовала, что за этим скрывается безграничная доброта и нежность.

После четырех лет совместной жизни Роб оставил ее с пустыми руками и разбитым сердцем. Она, конечно, переживала его смерть, но их ровные отношения, лишенные страсти, а также частые долгие отлучки мужа понемногу приучили ее к одиночеству. И теперь Элис казалась очень странной сама мысль о том, что, покинув завтра Мауи, она будет переживать гораздо больше, чем после смерти мужа.


Элис пробудил от неспокойного сна раскат грома. Несколько минут она лежала неподвижно, прислушиваясь к шуму дождя, стекавшего с крыши. Сообразив наконец, где находится, Элис повернулась к часам, светившимся на тумбочке.

Три часа ночи.

Элис застонала, медленно, по-кошачьи потянулась и снова уронила голову на подушку. Как раз в этот момент оконные стекла задрожали от нового раската грома.

Вдруг дверь спальни распахнулась, ударившись при этом о стену, и через темную комнату к кровати двинулась маленькая фигурка. Элис едва успела сообразить, что происходит, как Томми оказался у кровати, поставил колено на край матраца… и застыл, испуганный.

— Все в порядке, Томми, — прошептала она, догадавшись, что мальчик надеялся увидеть в постели Рэнда. — Это я — Элис.

Сверкнула, осветив ставни, молния, напоминавшая вспышку фотоаппарата, затем послышался оглушительный громовой раскат, эхом прокатившийся по дому. Томми вздрогнул. Элис слышала, несмотря на шум дождя, барабанившего по крыше, его прерывистое дыхание.

— Ты боишься грозы? — спросила она.

Мальчик лихорадочно закивал.

Отбросив одеяло, Элис протянула к нему руки. Поколебавшись несколько секунд, Томми скользнул в постель и свернулся калачиком рядом с ней. Элис положила голову ребенка себе на плечо и нежно вытерла его слезы краешком простыни.

Природа не зря приберегла для детей способность быстро переключаться, забывать свои мелкие страхи. Томми заснул почти сразу, как только голова его коснулась подушки. А Элис еще долго пролежала без сна, с трудом веря, что лежит в постели Рэнда, а подбородка ее касается сладко пахнущая кудрявая макушка Томми. Меньше чем за сорок восемь часов она успела стать частью семьи Тернбуллов. Так как же она может исчезнуть?

Загрузка...