Оглядев себя в зеркале, Пирс промыл бритву в раковине и вытер остатки пены с подбородка.
При необходимости Ридли мог прийти, чтобы помочь ему одеться к ужину. В конце концов, тот числился у него камердинером, и Пирсу, возможно, имело смысл намного чаще использовать его в этом качестве. Хотя бы для вида. Однако за первые годы службы он уже привык бриться самостоятельно. Ему совсем не нравилась мысль, что кто-то посторонний подступится к его горлу с лезвием.
Даже сейчас, будучи опытным агентом, Пирс предпочитал бриться сам. И дело не в том, что он не мог доверить Ридли свою жизнь. Просто ему казалось, что тот не способен побрить его со всей тщательностью.
Когда Гренвилл надел сорочку и принялся застегивать манжеты, какое-то движение привлекло его внимание. Он замер, вглядываясь в отражение окна в зеркале.
Там что-то было. Или кто-то.
Это ветка, сказал себе Пирс. Возможно, вспорхнула какая-нибудь птица или летучая мышь.
На всякий случай Гренвилл постарался ни единым движением не выдать своего беспокойства: продолжая застегивать манжеты, не спускал глаз с отражения в зеркале.
Послышался тихий звук, как будто кто-то скребся.
Дыхание у него оставалось ровным. Между вдохом и выдохом Пирс успел прикинуть, какие предметы в комнате можно использовать в качестве оружия. Во-первых, бритву, которая все еще лежала на стойке умывальника. Затем каминная кочерга – чертовски хороша в качестве дубинки. В крайнем случае можно воспользоваться галстуком как удавкой. Он научился этому одним жарким вечером в Риме.
Но сегодня можно особо не ломать голову. В верхнем ящике умывального шкафчика его ожидал заряженный пистолет. Пусть не так романтично, зато эффективно.
Скребущийся звук сменился царапаньем. Потом скрипом. Незваный визитер приоткрыл окно.
Пирс сохранял спокойствие, заставив кровь в жилах оставаться такой же холодной, как речной поток в феврале. Быстрым движением выдвинув ящик и откинув в сторону стопку сложенных носовых платков, он вытащил небольшой бронзовый пистолет.
Потом подождал еще. Если он обернется слишком быстро, то испугает нападавшего. Тот сбежит и позже предпримет еще одну попытку напасть.
«Терпение! Не сейчас».
Волна холодного воздуха прошлась по волосам у него на затылке.
«Сейчас!»
Пирс резко развернулся, одновременно поднял пистолет и направил на непрошеного гостя.
В открытом окне замахали рукой.
– Не пугайтесь. Это всего лишь я.
– Шарлотта?
Гренвилл тут же опустил пистолет.
Через подоконник свесилась стройная нога в чулке, а потом и вся мисс Хайвуд. В пышном муслиновом платье зеленого цвета, в заляпанных грязью полусапожках и с растрепанными золотистыми волосами она с тихим стуком шлепнулась на пол.
– Какого черта вы здесь делаете? – Он подал ей руку, помогая подняться. – Откуда вас принесло?
– Простите за вторжение. – Она отметила про себя расстегнутый ворот его не заправленной в брюки сорочки.
При виде задыхавшейся, с румянцем на щеках и смеющейся Шарлотты его заледенелая кровь моментально превратилась в кипящую лаву. Пирс испытал немыслимое облегчение. Одновременно им овладел гнев. И, как ни странно, радость. В общем, множество эмоций, кроме холодности и бесстрастия.
– Вы должны находиться в своей комнате.
– Рада бы, да не могу. – Она опустила взгляд. – О, ведь это пистолет Финча?
Шарлотта дотронулась до пистолета, который все еще был у него в правой руке. Пирс отдал ей оружие. Она, удерживая пистолет в двух руках, направила его в открытое окно и, зажмурив один глаз, выбрала цель.
У нее чертовски хорошая стойка, вынужден был признать он.
– Как вы узнали, что это пистолет Финча?
Опустив оружие, Шарлотта принялась осматривать его.
– Дочь сэра Льюиса Финча – моя ближайшая подруга. Я несколько лет провела в Спиндл-Коув.
Спиндл-Коув…
Гренвилл вспомнил доклад Ридли об этом месте.
«По понедельникам прогулки на природе. По вторникам – морские купания. По средам они работают в саду, а по четвергам…»
– Вы стреляли по четвергам.
– Значит, вы слышали об этом. – Она улыбнулась. – Я была в оружейной комнате сэра Льюиса, но никогда не видела такой отличный экземпляр. Он довольно легкий и аккуратный, так ведь?
– Специальный выпуск, – сообщил Пирс. – Таких всего несколько штук.
– Поразительная вещь. – Она вернула пистолет хозяину. – Как вам удалось заполучить его?
– Мне кажется, сейчас задавать вопросы должен я. – Сунув оружие в ящик, он обернулся к ней. – Объясните, что вы вытворяете и почему влезли в мое окно.
– Хорошо. Дело вот в чем. Видите ли, сегодня мистер Фэрчайлд… Это викарий, если вы помните.
– Я помню.
– Он приехал с визитом к леди Паркхерст. Насчет праздничной программы в приходе. Подобрать музыку или что-то в этом роде. Их беседа, по моим расчетам, должна была затянуться на несколько часов, поэтому я решила, что это мой шанс.
– Какой шанс?
– Нанести визит мисс Кэролайн Фэрчайлд. Она занесена в мой список подозреваемых. Помните, я вчера утром рассказывала?
Пирс потер висок.
– Да, помню.
– Так вот: у меня пять подозреваемых. Тех, чьи имена начинаются на «эс». Надо было начать с кого-то. Если у мисс Фэрчайлд тайный роман и она узнала, что отец будет отсутствовать несколько часов, для нее это стало прекрасной возможностью назначить свидание. Я не права?
Гренвилл не знал, каким образом можно оспорить такую логику. Надо признаться, весьма раздражающую логику!
– Поэтому я сказалась больной, сослалась на мигрень и отправилась к себе в комнату. Затем приказала горничной меня не беспокоить, заперла дверь и сбежала через окно.