Глава 2

– Внутри отеля во время благотворительного бала больше двух телохранителей мне не требуется. – Шарлотта Халверсон пожала плечами. – В самом отеле надежная охрана… Благотворительный фонд «Надежда для детей» отмечает свою десятую годовщину. Судя по всему, в честь юбилея они ждут немало знаменитостей.

– Чем занимается «Надежда для детей»? – поинтересовался Огастес Уолш, которого все называли просто Гас.

– Они привлекают внимание общественности к торговле детьми и помогают с ней бороться.

Гас ненавидел тех, кто причиняет страдания детям. Во время службы на Ближнем Востоке в разведке Корпуса морской пехоты он видел немало жестокости по отношению к детям. Случалось, там выдавали замуж за взрослых мужчин шести-семилетних девочек. У него сжималось сердце при мысли о том, что приходилось выносить этим малышкам, он был бы рад помочь в деле защиты детей.

Но сегодня ожидался сплошной блеск и гламур. Гас, гладко выбритый, в черном смокинге, казался себе похожим на высокого пингвина. Да еще эта проклятая бабочка! Морской пехотинец чувствовал себя не в своей тарелке.

Шарлотта Халверсон требовала, чтобы ее телохранители сливались с толпой, а не выделялись в ней. Вот почему «Друзьям Деклана» пришлось нарядиться в смокинги и украсить себя галстуками-бабочками.

Пожилая дама оглядела командира их отряда, Деклана О’Нила.

– Вы оба отлично выглядите. Все старые сплетницы будут мне завидовать – меня сопровождают два таких красавца! – Она подмигнула: – Не нужно никому говорить, что вы – мои телохранители. Правда, я не сомневаюсь, все как-то об этом догадаются. – Она усмехнулась. – После смерти мужа я нечасто выхожу в свет, но сегодняшний бал пропустить не могу. «Надежда для детей» много значила для Джона. Он наверняка хотел бы, чтобы я поддержала их.

– Да мы совсем не против того, чтобы пойти туда. Вы столько сделали для всех нас, что мы не знаем, как вас благодарить, – отозвался Деклан.

Высокий и стройный, он как будто родился в смокинге, хотя взял его напрокат.

– Вы и ваши друзья помогаете мне претворить планы в жизнь. В том числе и те, которые вынашивал мой муж. То, что вы уже сделали, помогая другим, – феноменально. «Друзья Деклана» – именно то, на что я надеялась. Жаль, что сегодня вы здесь только в качестве телохранителей.

– У нас сейчас все равно нет других заданий, и мы рады вам помочь. – Деклан взял ее за руку и отступил на шаг. – Выглядите сногсшибательно!

Чарли покраснела:

– Спасибо… Нам пора. Сегодня нас повезет Арнольд. Не хочу заставлять его ждать.

Гас следом за Чарли и Декланом вышел из особняка и направился к лимузину. Впереди них в темном внедорожнике поедет Мак Балкман; замыкающим будет Джек Сноу. Они проследят за тем, чтобы по пути к отелю «Мейфлауэр» с Чарли ничего не случилось. Ее уже пытались похитить в центре Вашингтона. К счастью, тогда на месте происшествия оказался Деклан; он спас Чарли. После того инцидента все шестеро бывших разведчиков Корпуса морской пехоты поступили на службу к Чарли. Она назвала их отряд «Друзья Де-клана». Все оказалось как нельзя кстати. После того как их с позором уволили из армии за неподчинение приказу, все они оказались без работы. Если бы не Чарли, им пришлось бы жить на улице. Чарли дала им работу и надежду.

Сорок минут спустя, постояв в пробках в центре города, они прибыли к «Мейфлауэру» и передали свои машины парковщику. Гас и Деклан должны были войти внутрь вместе с Чарли, а Мак, Сноу и Арнольд остались снаружи и охраняли здание по периметру.

Гас насчитал четырех охранников у входа в отель. Для прибывающих гостей расстелили красную ковровую дорожку. Впереди них образовался небольшой затор: репортеры вовсю фотографировали поп-звезду, которая привела на благотворительный вечер очередного спутника жизни.

Чарли подождала, пока молодая женщина и ее кавалер пройдут вперед, и направилась к входу. Заметив ее, репортеры оживились. Ее тоже фотографировали – Чарли была одной из главных благотворительниц столицы. В Вашингтоне Чарли была знаменитостью. Они с мужем много помогали некоммерческим организациям, больницам и благотворительным обществам.

Гас держался рядом с Чарли – сканировал взглядом толпу, стараясь вовремя вычислить тех, кто мог представлять угрозу для миссис Халверсон.

Наконец Чарли, Деклану и Гасу удалось войти внутрь. У самого входа гостей встречали еще два охранника и женщина с электронным планшетом в руках; она сверяла имена входящих со списком.

– Добрый вечер, миссис Халверсон. Мы так рады, что вам удалось прийти на наш праздник! – Женщина подняла голову и улыбнулась. Потом перевела взгляд на Деклана и Гаса: – Который из вас мистер О’Нил?

– Я, – ответил Деклан.

– Благодарю вас. – Она повернулась к Гасу: – А вы, должно быть, мистер Уолш.

– Так точно, мэм, – ответил Гас.

– Прошу, не называйте меня «мэм». Я не такая старуха.

– Так точно, мэм, – ответил Гас и тут же поправился: – Мисс.

Представительница фонда улыбнулась и отступила на шаг.

– Надеюсь, вечер вам понравится, – и спасибо за то, что поддерживаете детей, которым нужна ваша поддержка.

Миссис Халверсон прошла внутрь. Гас и Де-клан поспешили за ней. Служащие отеля провели их в просторный бальный зал. Здесь собралось несколько сотен нарядно одетых мужчин и женщин.

В толпе Гасу стало не по себе. Как им сохранить безопасность Чарли, если любой из гостей без труда может подойти к ней вплотную и ударить ножом?

Гас рефлекторно выступал перед Чарли всякий раз, как к ним кто-то приближался. Наконец, Чарли не выдержала.

– Гас, – сказала она, – все в порядке. Все эти люди прошли под рамкой металлодетектора. Отойдите, пожалуйста, и позвольте мне пообщаться с людьми, которые много жертвуют на благотворительность.

С этими словами Чарли направилась к группе своих знакомых.

Деклан тронул Гаса за плечо.

– С ней ничего не должно случиться, – при этом сам не сводил взгляда с Чарли и окруживших ее людей.

Внезапно к Чарли стремительно подошел мужчина. Гас шагнул вперед. Командир его не остановил, а зашел за спину незнакомца. Гас хлопнул гостя по плечу. Незнакомец нахмурился:

– Простите… вы что-то хотели?

– Мы с миссис Халверсон, – заявил Деклан.

– Она-то мне и нужна. – Незнакомец посмотрел на вдову поверх плеча Деклана. – Простите, мне необходимо сказать ей пару слов.

– Вы не против, если мы проверим, нет ли у вас оружия? – поинтересовался Гас.

– Что?! – Мужчина вытаращил глаза.

Гас обхлопал его по бокам, тот попятился.

– Я против того, чтобы со мной обращались, как с преступником!

– Гас, Деклан, что вы делаете? – возмутилась Чарли.

– Этот человек слишком близко подошел к вам, – пояснил Гас. – Мы хотели убедиться, что у него нет оружия.

– Боже правый! – Чарли встала между телохранителями и незнакомцем. – Это Джозеф Морли, корреспондент, он официально освещает сегодняшний бал! Он всегда берет у меня интервью. – Она повернулась к Джозефу: – Пожалуйста, простите моих чересчур ретивых телохранителей. Они еще не всех знают.

Морли одернул смокинг и натянуто улыбнулся Чарли:

– По крайней мере, они принимают ваши интересы близко к сердцу.

– Точно. В этом их нельзя упрекнуть. – Миссис Халверсон прищурилась и посмотрела на Де-клана и Гаса. – Но, пока мы здесь, они могут дать мне немного свободы.

Деклан и Гас отошли назад, чтобы Чарли могла пообщаться с Морли.

– Мне не нравится, как все близко подходят к Чарли, – признался Гас.

– Но мы не можем ее сковывать. – Деклан плотно сжал губы. – Она и так злится на нас за то, что мы набросились на репортера.

– Я на него не набрасывался, – возразил Гас. – Только проверил, нет ли при нем оружия.

– Нашел что-нибудь? – хмыкнул Деклан.

– Нет, – признался Гас.

– Значит, отойдем и позволим Чарли поступать по-своему. Главное – присматривать за ней, и все будет хорошо.

– Похоже, с ней иначе нельзя, – кивнул Гас.

Следующий час они ходили за Чарли, пока она разговаривала со знакомыми и объясняла, как нужны средства для борьбы с торговлей детьми в Соединенных Штатах и во всем мире.

– Джентльмены, мне необходимо на несколько минут отлучиться в дамскую комнату. – Чарли подняла руку. – Там мне ваши услуги не понадобятся! Можете выпить и закусить. Еще час – и мы едем домой.

Гас был безмерно рад этому. По крайней мере, Чарли не собирается танцевать всю ночь. Они скоро поедут домой. Часом больше, часом меньше… Он натер пятки в лакированных туфлях, которые взял напрокат вместе со смокингом. Очень хотелось сбросить туфли и бродить в толпе босиком.

Гас и Деклан следом за Чарли пробрались сквозь толпу гостей и вышли в коридор, где располагались туалеты. Они держались чуть поодаль, и все же достаточно близко, чтобы успеть к ней на помощь, если кто-нибудь попытается на нее напасть.

Краем глаза Гас заметил женщину в длинном, облегающем черном платье, которая стояла рядом с огромным растением в горшке. У нее были волосы такие же черные и шелковистые, как платье, и глубоко посаженные темно-карие глаза. Его внимание к ней привлекло то, что она не сводила взгляда с Чарли. Она следила за ней, пока Чарли шла в дамскую комнату.

– Если хочешь, выпей чего-нибудь, – предложил Деклан. – А я пока покараулю.

– Нет, – ответил Гас, не сводя взгляда с брюнетки в черном платье.

Должно быть, Деклан что-то понял по тону Гаса. Он нахмурился и огляделся по сторонам.

– Тебя что-то беспокоит?

– Чутье подсказывает: что-то затевается, – прошептал Гас.

– Что? – нахмурился Деклан.

Едва заметным движением подбородка Гас указал на женщину в черном.

– Она.

– Ух ты. Ты имеешь в виду красивую брюнетку возле горшка с тем деревом, верно?

– Да.

Брюнетка посмотрела по сторонам. Заметила Деклана и Гаса; на лбу у нее проступила едва заметная морщинка – и тут же пропала.

– Видел? – спросил Гас. – Она нахмурилась, когда поняла, что мы за ней следим.

– Я подумал, что мне показалось… Да, я заметил. – Деклан повернулся к Гасу и улыбнулся. – Побеседуем о спорте или еще о чем-нибудь. Продолжай наблюдать за ней. – Он улыбнулся шире и заговорил чуть громче: – Ну а что «Патриоты»?

– Ты ведь знаешь, я болею за «Алабаму», – так же громко ответил Гас и шепотом продолжил: – Она меняет дислокацию.

– Куда направляется? – еле слышно спросил Деклан и громко продолжал: – В «Алабаме» играют студенты, любители. «Патриоты» – вот настоящая команда.

– К нам, – пробормотал Гас, почти не шевеля губами. Потом фыркнул: – Наверное, нам придется согласиться, что у нас разные взгляды.

– Да. Ты болей за свою команду, а я буду болеть за свою.

Брюнетка прошла мимо них, высоко подняв голову. Ее черные шелковистые волосы падали ей на плечи. Настоящая красавица! Но что-то в ее внешности смущало морских пехотинцев. Стройная и атлетически сложенная, она шагала уверенно и целеустремленно.

Наверное, именно целеустремленность и отличала ее от остальных женщин. Почти все просто болтали и общались. Казалось, брюнетке в черном платье что-то не дает покоя.

– Проходит мимо тебя, – еле слышно сообщил Гас, не сводя взгляда с двери в дамский туалет, хотя брюнетка направилась к выходу.

– Не спускай с нее глаз, – велел Деклан. – Она явно торопится, может, вспомнила, что забыла выгулять собаку.

– Ага. – Гас немного расслабился. – Похоже, брюнетка уходит и, значит, больше не представляет угрозы.

Из дамской комнаты вышла Чарли; она смеялась и беседовала с другой гостьей. Увидев Гаса и Деклана, она кивнула, давая понять, что с ней все в порядке. Потом отошла в обществе своей собеседницы и вскоре смешалась с толпой в бальном зале.

Гас и Деклан следовали за ней, стараясь не слишком отставать. Их разделяли несколько человек. Неожиданно – Гас и Деклан не успели обойти препятствие – рядом с Чарли очутилась брюнетка в черном платье и сжала ей руку.

– Она вернулась и схватила Чарли! – сообщил Гас Деклану. Расталкивая гостей и не извиняясь, он рванулся вперед.

Деклан, застрявший в толпе, немного отстал.

Гас почти бежал за двумя женщинами; они уже скрылись за дверью в другой части отеля. Гас побежал. Он распахнул дверь всего через несколько секунд после того, как за ней скрылись две женщины.

Брюнетка вела Чарли к двери в конце коридора; на ходу она что-то говорила, понизив голос.

Похитительница обернулась через плечо, заметила Гаса и смерила его гневным взглядом.

– Стоять! – крикнул Гас.

Брюнетка не послушалась. Она по-прежнему тащила Чарли к выходу.

Поскольку Гасу никто не мешал, он догнал женщин у двери запасного выхода.

– Гас, – Чарли оглянулась через плечо, – рада, что вы здесь.

– Немедленно отпустите миссис Халверсон! – приказал он.

– Не отпущу, пока не узнаю ответы на свои вопросы, – ответила брюнетка.

Гас достал из-под смокинга пистолет и прицелился в брюнетку.

– Сейчас же отойдите от нее!

Брюнетка выпустила Чарли и подняла руки:

– Я не собираюсь причинять ей вред. Мне нужно только поговорить с ней.

– В таком случае договоритесь с ней о встрече, когда она не будет на официальном мероприятии и когда мы сможем вас должным образом проверить, – ответил Гас. – Я вас не знаю; возможно, вы преступница. Сейчас я отведу вас к охране. Ваше имя есть в списке гостей?

Лицо женщины вдруг лишилось всякого выражения.

– Нет.

– Что значит «нет»? Вас сюда не приглашали?

– Нет, я не пойду с вами к охранникам. – Она сделала шаг назад, потом еще один.

– Чарли, зайдите мне за спину, – скомандовал Гас.

– Все нормально. Она сказала, что не причинит мне вреда.

– Пожалуйста, делайте, как я говорю, – не сдавался Гас.

Чарли нахмурилась, но зашла ему за спину.

– А теперь… или вы пойдете со мной добровольно, или мы с напарником отведем вас туда против вашей воли. Решайте!

Брюнетка покачала головой:

– Не могу. – Вдруг она развернулась и толкнула дверь, приоткрыв ее, выскользнула наружу и скрылась в ночи.

К ним подбежал Деклан.

– Чарли, с вами все в порядке?

– Да, но насчет той девушки я не уверена. – Чарли покачала головой.

– Оставайся с Чарли, – сказал Гас. – Я ее догоню.

– Я здесь, – ответил Деклан. – Беги!

Гас бросился на улицу, но не успел он выбежать за порог, как его схватили два охранника. Ему заломили руки за спину, отобрали пистолет.

– Какого черта! Пустите меня! Мне нужно схватить одну женщину!

– Она так и сказала, что вы выбежите отсюда следом за ней, – ответил охранник, который держал его за правую руку. – А еще сказала, что у вас пистолет и вы собираетесь ее убить. – Охранник слева держал его пистолет.

– У меня есть лицензия на скрытое ношение оружия! Я пришел сюда как телохранитель Шарлотты Халверсон. Та женщина пыталась ее похитить. Вы ее должны были задержать, а не меня!

– Ну да, как же. А я – Санта-Клаус! – хмыкнул охранник справа.

Два человека выбежали из-за угла и остановились неподалеку от них; в темноте их фигуры казались лишь силуэтами.

– Гас! – крикнул один из них. – Ты ее нашел?

– Мак? Сноу? – отозвался Гас.

– Да, – ответил Мак. – В чем дело?

– Из-за этих двух охранников она ушла!

– Не подходите или я стреляю! – предупредил охранник, державший «глок» Гаса.

Мак и Сноу подняли руки:

– Не стреляйте! Мы телохранители Шарлотты Халверсон!

– Я им сказал то же самое, они мне не верят, – ответил Гас. – Звоните Деклану. Пусть скажет старшему смены, что его подчиненные схватили не того человека.

Охранник вздернул его заломленную за спину руку повыше.

– Потише, не сломай, – проворчал Гас. – Я ведь не сопротивляюсь!

Гас слышал, как Мак говорил с Декланом. Через миг на поясах охранников ожили рации.

– Питерсон, Роулингс, проверьте документы у человека, которого вы задержали! – произнес голос в рации. – Если его зовут Огастес Уолш, немедленно отпустите. Он здесь с Шарлоттой Халверсон; ему нужно к ней вернуться.

Охранник справа нехотя выпустил его.

– Извини, – буркнул он, хотя, судя по тону, извиняться ему вовсе не хотелось. – Мы только делаем свое дело.

– Я понял, – ответил Гас. – Я тоже делал свое дело. – Он потер затекшую руку. – Если снова увидите ту женщину, задержите ее. Она пыталась скрыться с миссис Халверсон.

– Так и сделаем. – Охранник вернул ему «глок». – Никто не пострадал, все нормально.

– Ага. – Гас убрал пистолет в кобуру и одернул смокинг. – А теперь прошу нас извинить, нам пора за работу.

– Пожалуйста. – Охранник махнул рукой, пропуская его. – Только вам придется вернуться через парадный вход. Дверь, через которую вы вышли, снаружи не открывается.

Гас бросился бежать. Скоро он поравнялся с Маком и Сноу.

– Видели брюнетку в длинном черном платье?

Мак и Сноу покачали головой.

– Если увидите, глаз с нее не спускайте. Она пыталась увести Чарли! – Гас обогнал своих напарников, спеша к парадному входу в отель.

Деклан, конечно, мог и в одиночку позаботиться о безопасности Чарли, но Гасу хотелось поскорее оказаться там на тот случай, если таинственная брюнетка предпримет еще одну попытку.

Загрузка...