Примечания

1

Президент Эйзенхауэр.

2

Стайн, Гертруда (1874–1946) – американская писательница, модернистка. Перефразированная здесь цитата стала девизом ее последователей; подобная игра со словом порой доходила до абсурда: «Роза есть роза есть роза…»

3

Языческая религия части негритянского населения Вест-Индии, связанная с исполнением многочисленных магических обрядов.

4

Входит в состав Гарвардского университета.

5

Нееврейский (идиш).

6

Персонаж сериала о полицейских.

7

Тальезин (Taliesin) – валлийский бард, живший в VI веке н. э.

8

Безвредное нейтральное вещество, которое пациенту иногда дают под видом лекарства и которое действует как лекарство только в силу убежденности больного, что оно может ему помочь.

9

Состояние психического расстройства, проявляющееся в форме полной неподвижности с напряжением мускулатуры тела.

10

Мэдисон-авеню считается в США центром рекламного бизнеса.

11

Презрительная кличка мексиканцев.

12

Говор лондонских низов.

13

Торо, Генри Дэвид (1817–1862) – американский писатель, философ и общественный деятель.

14

Царь древней Фригии (VIII–VII вв. до н. э.), богатство которого послужило основой для легенды.

15

Официальное лицо с определенными полномочиями, почти то же, что шериф.

16

Быстро! (исп.)

17

Джон Донн (1572–1631) – английский поэт и священник, современник Шекспира.

18

Граучо Маркс – известный американский актер-комик.

19

Дарроу, Кларенс (1857–1938) – знаменитый американский адвокат, прославившийся тем, что выиграл множество сложных процессов, в том числе так называемый обезьяний процесс против преподавателя средней школы Джона Скоупса, пытавшегося ввести в школе преподавание теории Чарльза Дарвина о происхождении видов.

20

Квинсбери, сэр Шолто Дуглас (1844–1900) – маркиз, английский аристократ, боровшийся за чистоту нравов.

21

С отличием (лат.).

22

Группа самых старых и престижных колледжей на северо-востоке Соединенных Штатов.

23

О Боже! (фр.)

24

Начало конца! (фр.)

25

великолепное (фр.).

26

страстный взгляд (фр.).

27

моя дорогая (фр.).

28

радость жизни (фр.).

29

Национальный праздник, день объявления Декларации независимости.

30

положение обязывает (фр.).

Загрузка...