Джилл упрямо покачала головой.

– Это ловушка! Вы не хотите меня слушать, а я говорю правду.

В предвкушении отдыха Дик без умолку говорил:

– Марк Боумен дал мне достаточно денег, чтобы мы отлично устроились на новом месте. Мы купим сыра, хлеба, пива, ветчины, консервов, а еще теплые одеяла, настоящие перины и подушки! Подержанную машину. Одежду…

Звук выстрела прозвучал, как нечто нереальное. Пуля, просвистевшая мимо его уха и выпущенная откуда-то сверху, вонзилась в дверной косяк. Джилл расширенными от ужаса глазами смотрела на Дика, а тот оцепенел на мгновение, но потом пришел в себя и кинулся в дом. Рокко последовал за ним. Джилл схватила Дину за руку и потащила ее от дома.

– Я же говорила!!!

– Да-да, Джилл, ты совершенно права, и можешь орать об этом во все горло, но только когда мы окажемся в безопасности!

Из дома послышался грохот, яростные вопли и сдавленные проклятия. Дина начала молиться по-итальянски, Джилл закусила губу, не сводя глаз с двери. Боумен рассчитал все правильно. Заброшенный коттедж на окраине города, соседей нет – их тела обнаружили бы очень нескоро. Деньги, заплаченные Боуменом Дику, вернулись бы к нему, а кольцо – кольцо он у Берка выкупил бы, пользуясь тем, что Джейку не до этих хлопот…

Грохот и крики стихли, послышался звон разбитого стекла и отчаянный вопль Дика:

– Они удирают! Но они вернутся, обязательно вернутся. Завтра же надо убираться отсюда.

Вскоре и сам Дик появился на пороге дома. Лицо его было в крови, которая текла из глубокой ссадины на виске. Он устало улыбнулся Джилл и подмигнул ей.

Джилл только молча кивнула в ответ, прикрыла глаза и прислонилась к стене, обессиленная до последней степени.

Все постепенно успокаивалось, и даже вспугнутые птицы начинали потихоньку распевать на ветвях деревьев. Джилл почувствовала себя лучше и подняла голову. Тут же из дома появился Рокко, а Дик обратился к девушкам со словами:

– Дом вполне пригоден для жилья. Вода есть, холодная, но чистая, так что мы можем вымыться и выпить чаю. Пошли, надо освежиться.

Джилл тихо заметила:

– Не думаю, что мне хочется туда заходить.

– Ты наверняка захочешь выспаться на настоящей постели и выстирать одежду, Джилл…

Ее внезапно затрясло, на лице отразился ужас.

– Господи… господи, нас же должны были убить…

Она закрыла глаза, но в этот момент сильные руки легли ей на плечи и голос Дика раздался над самым ее ухом:

– Когда я впервые увидел тебя, то подивился, что вы с Джейком брат и сестра, настолько вы не похожи внешне. Теперь я точно знаю, что это так. Ты самая храбрая женщина в мире, Джилл Уилбери, и твой брат, Джейк Уилбери, будь он сейчас здесь, гордился бы тобой.

Сзади раздался слабый голосок Дины:

– Он говорит правду, Джилл. Лично я упала в обморок, а ты держишься! Ты очень храбрая.

Джилл подняла глаза – и утонула в восхищенном и гордом взгляде серых глаз Дика.

– Очень хорошо. Пойдем, Джилл. Надо умыться и освежиться, потом снова заняться делом. Нужно еще многое сделать, прежде чем стемнеет. Нам нужен безопасный ночлег.


Наконец все устроилось, и немудреный ночлег был готов. Только теперь Дику представилась возможность спокойно и здраво обдумать сложившуюся ситуацию и попытаться предусмотреть возможную опасность.

Джилл Уилбери была во всем права, а он, слепой и упрямый дурень, не видел опасности, пока она не налетела на него с наскока. Нет, еще хуже. Он не верил, не хотел верить словам Джилл, потому что глаза и разум ему застилало лишь одно желание – отомстить Джейку Уилбери. Именно он, Дик, позволил заманить себя в ловушку, именно он едва не стал причиной их смерти, а Джилл, его пленница, находящаяся полностью в его власти и потому не могущая остановить или убедить его, была единственной, кто предвидел ловушку.

Мир вокруг изменился. Дик не мог бы сформулировать словами, в чем дело, но чувствовал себя препогано. Мир менялся, а Дик не хотел перемен. Он не хотел, чтобы Джилл исчезала из его жизни. Хотел, чтобы она оставалась под его защитой, в его руках, в его объятиях… А сегодня днем в его мозгу вообще промелькнула странная и дурацкая мысль: хорошо бы Джейк не нашел их никогда, во всяком случае подольше, тогда и Джилл осталась бы с Диком надолго, возможно, на целый год… Потому что еще раньше, правда, непонятно, когда именно, Дик твердо решил, что не отдаст девушку Марку Боумену ни за что на свете. Конечно, разумеется, он ее отпустит – когда-нибудь потом, не сейчас, не так скоро, но ведь это будет потом?

И вот всем этим мечтам и мыслям пришел конец. Все изменилось.


Рокко и Дина уселись прямо на пол и принялись перебирать содержимое сумок и пакетов, которые обнаружились в доме. Нашлась и одежда, и еда, не слишком много, но вполне достаточно. Кроме того, в шкафу они отыскали несколько бутылок с бренди и виски. Словом, после ужина все повеселели и приободрились.

Дик первым встал на ноги и накинул на плечи куртку.

– Мы с Джилл будем сторожить первыми. Постарайтесь уснуть, потому что в полночь вам придется нас сменить.


Ночной воздух был прохладен и свеж, и Джилл плотнее запахнула куртку. Звезды ярко и весело сверкали на небе, лишь изредка исчезая за темными облачками, налетавшими с севера.

– Завтра будет дождь…

– Все изменилось, Джилл. Ты больше не моя пленница…

Он медленно поднял руку и коснулся пальцами ее холодной щеки. Никто и никогда так не прикасался к ней, и Джилл задрожала от немыслимого, неожиданного блаженства, которое принесла эта легкая ласка. Дик продолжал гладить ее лицо и все смотрел, смотрел…

– Я клялся, что не сделаю этого… Клялся, что сдержу себя, свои чувства и желания… Но, кажется, впервые в жизни я не могу исполнить клятву.

Его вторая рука медленно скользнула по волосам Джилл, и девушка, еле держась на ногах, почти простонала:

– Прошу тебя, Дик, не надо! Ты просто давно не видел женщин, и потому даже такая уродина, как я, привлекает и возбуждает тебя… Дик, прошу… не надо делать меня своей очередной победой! Я ведь знаю, какая я. Всегда знала. Тебя не могут привлекать такие…

Его рука замерла, а из груди вырвался не то стон, не то рык.

– Так вот как ты думаешь обо мне, мисс Джилл Уилбери? Полагаешь, что нужна мне только для удовлетворения похоти? – Он резко отвернулся от Джилл, уперся обеими руками в холодные камни стены и процедил сквозь зубы: – Конечно, именно так ты и думаешь! Да и почему бы тебе так не думать? Я украл тебя и сделал своей пленницей. Ты видела моих приятелей, узнала, что я за человек, хотя на самом деле я еще хуже… – Он порывисто обернулся к Джилл и схватил ее за плечи. – Но ты, Джилл! Как ты можешь так думать о себе?! Ты же… ты… ты лучшее, красивейшее и желаннейшее, что может быть в женщине!

Горький смех пополам со слезами душил Джилл. Она выкрикнула, не помня себя, готовая разрыдаться – или убить Дика Аллена:

– О да! Разумеется! Только посмотрите на меня, верх красоты и женственности! Жаль, мое очарование так слепит глаза, что люди боятся смотреть!

Она стиснула кулаки и крепко зажмурилась, чтобы преградить дорогу закипающим на глазах слезам. В этот самый миг дыхание у Джилл перехватило. Сильные руки Дика обхватили ее, а срывающийся голос ее похитителя прошептал:

– О, Джилл, Джилл! Если только судьба даст мне шанс… Я клянусь, что докажу тебе… Все, всю правду, Джилл! А правда в том, что ты…

Внезапно его руки ослабли, испуганная Джилл открыла глаза и увидела, что Аллен пристально смотрит на дорогу, почти неразличимую во тьме.

– Они вернулись. Посмотри, видишь?

– Где? О, вижу, я вижу их!

Две черные тени постояли в отдалении, а потом растворились во мгле.

Дик вполголоса выругался. Джилл перевела дыхание и тихо спросила:

– Они не вернутся? Ты думаешь, они не вернутся, Дик?

– Не думаю. Нас четверо, их двое, и они уже знают нам цену. Нет, они отправятся искать более легкий заработок. А уж Боумена станут избегать как чумы.

Джилл с тревогой посмотрела на Дика.

– Но если Марк Боумен не получит от них подтверждения, что мы мертвы, он может послать других! Он сделает все, что в его силах, лишь бы преградить мне путь к Камню Силы.

– Тогда ему придется изрядно потрудиться, потому что скоро ты получишь свою реликвию обратно. И вообще, не тревожься из-за Боумена. Я сам с ним разберусь.

В голосе Дика прозвучали столь зловещие нотки, что девушка поёжилась. Но уже через секунду она с любопытством подергала Дика за руку.

– Ты что-то задумал, Дик? Но что?

Привычная улыбка осветила красивое и дерзкое лицо молодого человека.

– Нигде мы отсиживаться не будем, золотая Джилл. Но и отпустить я тебя не могу. Не хочу – и не могу. Поэтому предлагаю я совсем другое. Мы с тобой направимся в Уэльс, на поиски Сайруса Берка. Пойдем готовиться к путешествию.

– О, Дик! Я так рада…

– Не радуйся раньше времени. Нас ждет трудный путь. Добираться придется на попутках и пешком, железнодорожные вокзалы для меня и Рокко небезопасны. Ночевать будем опять под открытым небом, а питаться… ну, короче, чем придется, тем и будем питаться. Однако завтрашнюю ночь, это я тебе обещаю, мы проведем практически в настоящем замке и будем есть настоящий ужин, а потом ляжем в настоящие постели.

Джилл невольно вспомнила омерзительное заведение Бостуика и осторожно поинтересовалась:

– И где же это?

– Я отвезу тебя к сестре… к одной из своих сестер. Они с мужем живут в своем поместье в одном дне езды отсюда. Это, правда, не совсем по дороге в Уэльс, но довольно близко от нее.

В любом случае, вы с Диной останетесь довольны и компанией, и комфортом. Если первое мы с Рокко вам обеспечить могли, то второе…

Джилл улыбнулась.

– Вы самонадеянны, мистер Аллен, надо это признать. Но будет ли рада нашему приезду твоя сестра? Что она подумает?

– Она подумает, что ее беспутный братец, как всегда, влез в авантюру, но поскольку он известный негодяй, не стоит особенно беспокоиться о нем. Шучу, Джилл. Не бойся. Леди Юнис будет рада принять нас и понравится тебе, а ты понравишься ей. Кстати, покидая Хаммерсгейт, ты вообще засомневаешься, можем ли мы с Юнис быть родственниками. Опять шучу. Вперед!


– Это рай! Во всяком случае, рай на земле.

Джилл прошептала эти слова, погружаясь в горячую душистую воду, налитую до краев большой мраморной ванны.

Леди Юнис, хозяйка Хаммерсгейта, с улыбкой кивнула, пробуя пальцем, достаточно ли горяча вода, и махнула рукой служанке, отпуская ее.

– Это правда. Когда мы с мужем только поженились, первое, о чем я его попросила, была вот эта ванна. И, разумеется, отдельные ванные комнаты для меня и моих гостей. Многое пришлось перестраивать, замок довольно стар. Муж счел это большой глупостью, но не стал спорить, а теперь даже ревнует, говоря, что здесь мы можем делиться секретами, о которых мужчины никогда не узнают. Налить вам еще вина, Джилл? И вам, Дина…

Леди Юнис расправила складки платья, удобно расположившись в мягком кресле, и взяла со стола высокий кувшин с вином. Наполнив хрустальные фужеры, она протянула их Джилл и Дине.

Джилл пила терпкое, вкусное вино и чувствовала себя на вершине блаженства. Рубиновые отблески падали от фужера на ее полуобнаженную грудь, огонь весело горел в камине, а на стенах уютно мерцали электрические лампы в виде свечей в изящных канделябрах.

Ничего подобного ванной комнате леди Юнис Джилл не видела ни разу в жизни. Она располагалась на втором этаже Хаммерсгейтского замка, в его западной башне. Высокие и узкие окна, забранные цветным стеклом, пропускали последние лучи заходящего солнца. В углу большой комнаты с покатым каменным полом располагался громадный бак из нержавейки, в который по специальным трубам наливалась чистая дождевая вода. С обеих сторон бака стояла специальная печь, на которой были навалены камни довольно крупных размеров. Они раскалялись от печи и отдавали свое тепло баку, так что вода всегда была достаточно теплой. Впрочем, при необходимости воду можно было быстро нагреть и на огне двух громадных каменных плит, расположенных на противоположных сторонах комнаты. Средневековье и современность причудливо смешались в этой великолепной ванной, и Джилл испытывала неподдельное блаженство. Здесь было тепло и очень уютно.

Украшены и убраны банные покои были со вкусом и роскошью. Золотые и алые занавеси закрывали каменные стены, все кресла и стулья, скамьи и столы утопали в мехе звериных шкур, а вокруг самой ванны были разложены циновки из камыша, на которые можно было ступить, не боясь холода каменных плит. Мраморную ванну украшали изображения маленьких дельфинчиков.

Были в комнате и два изящных резных столика. На одном из них стояли хрустальные графины с вином и элем, хрустальные же фужеры, блюдо со сластями и корзина с фруктами, на другом же помещались красивые каменные и стеклянные флаконы, от которых исходил нежный и пьянящий аромат. Когда Джилл и Дина, грязные и дрожащие, впервые вступили в эту волшебную комнату, леди Юнис первым делом велела выбрать каждой понравившийся аромат. Джилл остановилась на флаконе с розовой водой, Дине понравился аромат белых лилий. Леди Юнис собственноручно опорожнила флаконы в ванну и бадью, и теперь комната утопала в чарующей смеси двух этих нежных ароматов. Эти эликсиры готовили в поместье своими руками деревенские мастерицы.

Джилл блаженно вздохнула. Так хорошо, как здесь, ей не будет никогда, это уж точно. Жаль, что нельзя навсегда остаться в ванне с горячей и душистой водой, где твое измученное тело стало невесомым, а чистые волосы тяжелой золотой волной легли на плечи и грудь.


Они добрались до Хаммерсгейта без приключений. Леди Юнис и ее муж лорд Белфор, их многочисленные дети и вся прислуга встретили Дика с такой неприкрытой и искренней радостью, что на душе у Джилл сразу стало легко. Удивительно, но малыши немедленно облепили Рокко, и молодой человек смеялся и играл с ними так, словно и сам был беззаботным мальчишкой. Джилл и Дина немного оробели, главным образом из-за своего ужасного вида, но лорд и леди обняли их с такой нежной заботой, так радушно препроводили в замок, что девушки быстро успокоились.

Как ни странно, но честный рассказ Дика о том, как именно пересеклись их с Джилл дороги, не вызвал особого удивления. Судя по всему, для леди Юнис вовсе не являлось сюрпризом то, чем занимаются ее младший брат и его верный приятель.

Все, что леди Юнис сделала, услышав историю о похищении, так это вздернула красивую бровь, фыркнула, а затем бесцеремонно отстранила Дика и увела Джилл в гостевые покои, бросив напоследок:

– Ни секунды не сомневаюсь, что ты кончишь свои дни на виселице, юный Ричард, но братьев не выбирают, да если бы и выбирали, я все равно, пожалуй, выбрала бы тебя. Девушки! За мной!

Лорд Белфор выглядел несколько более суровым и позвал Дика и Рокко в свои покои, чтобы обсудить все подробнее. Удивительно, но оба молодых человека покорно последовали за ним.

Джилл и Дина отдались в руки леди Юнис, и та, как мудрая и добрая женщина, прекрасно понимающая, о чем они мечтают больше всего, сразу же повела их сюда, в свои роскошные банные покои. Здесь она и осталась вместе с ними, подливая в фужеры подогретое вино и развлекая девушек легкой беседой.

Джилл негромко произнесла:

– Вы, должно быть, проводите здесь много времени. Здесь чудесно.

Леди Юнис улыбнулась.

– Да, хорошо. В молодости я рвалась в Лондон, считала, что только там настоящая жизнь, но сейчас поняла: нет ничего прекраснее птичьего щебета на рассвете, парного молока и хрустального воздуха. Лорд Белфор бывает в столице, все-таки пэр Англии, но я, я стала настоящей деревенщиной.

Джил завистливо покосилась на изящное платье леди Юнис, ее модную прическу и безупречный маникюр. Какая красавица…

Девушка вздохнула.

– Вы очень добры, леди Юнис. Мы с Диной вам ужасно благодарны за все, что вы делаете для нас.

Леди Юнис помахала изящной белой рукой, унизанной драгоценными перстнями.

– Мне самой это очень приятно, и вы обе для меня желанные гостьи. Я вообще вам весьма признательна, ибо только благодаря вам мой брат заехал в Хаммерсгейт после нескольких лет отсутствия. Боюсь, Дик не слишком утруждает себя визитами к родственникам. Даже мама месяцами не получает от него ни одной весточки. Так что вы, Джилл, сделали мне настоящий подарок, и немалый, потому что я люблю этого разбойника и всегда жду его с любовью и нежностью. Я искренне благодарю вас.

– Но это не я! Он сам так решил.

Леди Юнис ласково улыбнулась и отставила в сторону свой фужер. Дик был прав. Эта хрупкая, изящная женщина с черными как смоль волосами совсем не походила на своего младшего брата.

– Я хорошо знаю Дика. Он меня любит, но ни за что не приедет в Хаммерсгейт, если у него есть возможность избежать этого визита. Дик чувствует свою вину перед вами и Диной, потому что подверг вас страданиям и всяческим неудобствам, а потому привез вас сюда, чтобы я хоть немного позаботилась о вас. Таким образом, если бы не вы, мой братик проехал бы мимо Хаммерсгейта, не удостоив его ни единым взглядом. Дик никогда не чувствовал себя уютно за высокими стенами замков. Ему подавай вольный ветер.

Джилл в который раз оглядела все вокруг. Банные покои не были исключительным местом. Весь замок, по крайней мере, та его часть, которую успела рассмотреть Джилл, был столь же красив и уютен.

– Как странно и обидно! Почему? Ведь здесь так хорошо…

Леди Юнис опять улыбнулась своей поистине чарующей улыбкой.

– Благодарю за добрые слова. К сожалению, Дик совсем другой. Даже когда он был маленьким, нашей матери стоило больших трудов удержать его дома. Когда он вырос и уехал в Лондон, мы не видели его месяцами, а потом он терпеливо выслушивал упреки отца, но опять делал по-своему. У него свой путь, у Дика, и поделать с этим ничего нельзя. Иногда кажется, что он просто не задумывается о последствиях своих поступков.

Джилл неожиданно вспомнила о том, как яростно Дик добивался встречи с ее братом Джейком, и поёжилась. Леди Юнис продолжала, не заметив этого:

– Сейчас меня беспокоит только одно: как уберечь его от наказания – впрочем, вполне справедливого – за ваше похищение. Ведь когда вы вернетесь к своей семье, это наказание станет неминуемым. Сам Дик решил искупить вину, сопровождая вас в Уэльс. Честно говоря, это меня нисколько не удивило, жаль только, что он вообще совершил такую глупость, похитив вас.

Джилл горячо кивнула, соглашаясь. Леди Юнис посмотрела на нее поверх фужера с вином.

– Я надеюсь, Джилл, что вы с Диком добьетесь успеха. Должно быть, кольцо очень дорого вашей семье и весьма ценно.

Джилл понимала любопытство леди Юнис и ее уверенность в том, что кольцо имеет большую ценность. Иначе было трудно объяснить, что кто-то собирается рисковать ради него жизнью. Дик наскоро рассказал своим родным о цели путешествия, разумеется, не упомянув при этом о Камне Силы, сатанистах и прочих оккультных штучках, за что Джилл была ему очень благодарна. Ей не хотелось обременять слух леди Юнис ни ложью, ни глупыми сказками о волшебстве, в которые добрая хозяйка Хаммерсгейта, разумеется, не могла поверить, но зато это отвратило бы ее от Джилл и Дины.

Девушка осторожно ответила:

– Оно не то чтобы очень ценно, но принадлежало моей семье на протяжении столетий. Это семейная реликвия нашего рода, и больше всего о ней переживают мои старшие родственники, потому я и обещала им, что верну кольцо во что бы то ни стало.

Леди Юнис кивнула и с симпатией посмотрела на Джилл.

– Я вас хорошо понимаю. Знаю, как это бывает. Ради семьи мы готовы на все. Однако вода остывает, а ужин ждет. Заканчивайте свое купание, одевайтесь – в спальне наряды уже ждут вас, а попозже мы продолжим нашу беседу, пока будут сохнуть ваши дивные волосы.

Четверть часа спустя Джилл сидела напротив леди Юнис в удобном и мягком кресле, а жаркий огонь помогал ее волосам изгнать последние капли воды. Добрая хозяйка снабдила их с Диной всей необходимой одеждой, и теперь Джилл наслаждалась прикосновением чистой ткани к телу. Дина извинилась и попросила отпустить ее спать, потому что после горячей воды буквально валилась с ног. Леди Юнис заверила девушку, что в извинениях нет нужды, и отправила веселую краснощекую служанку показать Дине ее комнату. Джилл осталась с хозяйкой замка наедине.

На столе уже появилась скромная закуска: жареный миндаль, ломтики острого сыра и маленькие сладкие кексы. Вино, предложенное леди Юнис на этот раз, было густым и сладким, а цвет его стал почти черным и очень красивым. Босые ноги Джилл поставила на специальную скамеечку и блаженствовала, смакуя рассыпающиеся во рту кексы.

– У вас волшебный повар, миледи. Я не пробовала ничего вкуснее. В Лондоне трудно найти хорошего повара – наступила эра фастфуда. Да и повара в столице перевелись.

– Да, наш повар истинный мастер, но благодарить мы должны Дика и Рокко. С их приездом все в замке ожили. – Она отпила из кубка и лукаво взглянула на Джилл из-под опущенных ресниц. – Особенно женщины.

Джилл почувствовала, как на ее щеках заполыхал пожар.

– Не сомневаюсь, что так и есть.

– О да! Это всегда становится проблемой, когда Дик приезжает в замок. Я-то ему рада, но служанки словно теряют разум и вьются вокруг него, как бабочки вокруг свечи. Конечно, он красивый и привлекательный мужчина, но порой меня удивляет, как он выносит это обожание. В таких количествах!

– Ну, непохоже, чтобы он от этого страдал. Полагаю, ему нравится привлекать к себе влюбленные взоры. – Джилл упорно не смотрела на леди Юнис, но чувствовала, что та улыбается.

– Не совсем так, дорогая Джилл. Иногда мне кажется, что такими короткими романами Дик словно мстит всему свету.

– Но… почему?

Леди Юнис посерьезнела и вздохнула.

– Дик всегда был любимцем семьи. Отец его обожает, братья и сестры не чают в нем души, мама не нарадуется на то, каким красивым и сильным парнем он вырос, но Дику этого всегда было мало. Я его понимаю. Я помню, когда ему было десять лет, мы отправились в Лондон, чтобы быть представленными ко двору королевы. Всех нас, детей, выводили вперед и представляли, но Дик вырвался и убежал. Он хотел, чтобы его оценивали по заслугам, а не по титулу. Из-за этого он ушел из дома так рано, из-за этого связался с сомнительными личностями – мягко говоря!

В нем горит вечный огонь, и это пламя не дает душе Дика покоя. Однажды он совершит либо настоящий подвиг, либо настоящее преступление.

Джилл грустно промолвила:

– Он очень любит свою семью. Он сам мне об этом рассказал. Сказал, что он паршивая овца в стаде. Жаль, что он так считает. Мне кажется, он один из лучших людей, которых я встречала в жизни.

– Правда, Джилл?

Джилл смотрела на огонь и потому не видела, какое тепло и участие светится в глазах леди Юнис. Девушка ответила, не особенно задумываясь:

– О да! Вначале я так не думала, потому что кто же не будет напуган и возмущен, когда его похитят и увезут силой? Тогда я думала только о том, как бы поскорее сбежать от Дика.

– Серьезно? Вот уж не подозревала, что узнаю о девушке или женщине, которая захочет по собственной воле от него уйти!

Джилл рассмеялась.

– Я не только хотела, но и сделала попытку, правда, неудачную.

Она кратко пересказала леди Юнис историю их с Диной неудачного побега, и обе принялись смеяться. Потом леди Юнис спросила:

– И больше вы не пытались?

– Нет. Мне очень горько быть оторванной от моих родных, я тосковала по ним, но знала, что рядом с вашим братом мне не угрожает никакая опасность. Он человек чести, хотя и утверждает обратное. Мне кажется, он изо всех сил хочет убедить весь мир, что он преступник и отрезанный ломоть, но я, хоть и недолго знаю его, все же думаю, что он честен и благороден. Он, без сомнения, большой пройдоха и способен на хитрость, когда это необходимо, но не на подлость. – Она помолчала и тихо добавила: – Они с Рокко спасли жизнь мне и Дине. Вчера, когда Марк Боумен послал наемников, чтобы они убили нас. Я не думаю, что человек без чести и совести сделал бы это. Дик защищал нас… несмотря ни на что.

Леди Юнис смотрела на Джилл с очень странным выражением лица.

– И потом он привез вас обеих ко мне…

О, Джилл, я думаю, что вы хорошо понимаете моего брата. Лучше чем кто-либо. Даже лучше, чем я.

Девушка вновь вспыхнула от смущения.

– Я уверена, что это не так, миледи. Я ведь знаю Дика Аллена всего несколько дней.

– Думаю, этого достаточно. Более чем достаточно. Однако мы заболтались. Сейчас моя горничная поможет вам одеться и причесаться, и мы присоединимся к остальным, они, должно быть, уже ждут нас. Близится время ужина, и я должна удостовериться, что все в порядке. Поскольку вы гостите здесь всего одну ночь – Дик в жизни не задерживался дольше – все должно быть на высоте. Я подобрала вам одно из своих платьев, пока стирается и сушится ваше, так что не стесняйтесь, а кроме того, окажите мне честь и наденьте любые драгоценности, которые вам приглянутся.

– О нет, миледи, я не могу просить вас об этом…

– А вы и не просите, это я настаиваю. Мне будет очень приятно увидеть вас во всем блеске, и Дику, думаю, тоже. Вижу по вашему лицу, что вы мне не верите, но очень скоро вы поймете, что я была права.


Дик прекрасно знал, что ему не следует находиться там, где он сейчас находится.

Он стоял в самом углу большого балкона комнаты Джилл Уилбери, скрытый тенью и вечерним сумраком. Стоял и смотрел сквозь тонкие занавески, как Джилл садится перед большим старинным зеркалом в массивной раме и начинает медленно расчесывать свои тяжелые золотые волосы. Горничная леди Юнис уже помогла девушке снять роскошное зеленое платье цвета весенней травы и изящную диадему из изумрудов и жемчуга, в которой Джилл Уилбери более всего напоминала королеву, царственную и прекрасную. Королеву друидов.

Дик не мог отвести от нее взгляд на протяжении всего вечера. Он едва притронулся к еде, хотя повара постарались на славу, не слышал, о чем говорили вокруг, невпопад отвечал на вопросы. Он смотрел только на Джилл. На ее худощавое живое лицо, на высоковатые скулы, на чуть более чем нужно решительный подбородок, на нежные губы… Он смотрел и представлял, как прикасается к ее нежной загорелой коже, ласкает ее, гладит, а потом целует. Как пробегает кончиками пальцев по щекам, обводит соболиные брови, прикасается к маленькому нежному ушку… Скользит по стройной шее и точеным плечам, нежно, едва уловимо, и ее тело трепещет в ответ этим нежнейшим из прикосновений… Ее темно-серые глаза наполняются удовольствием, блаженством и желанием, точно таким же, какое бушует уже в его крови…

Легкий ветерок взметнул занавески, и Дик на короткий момент увидел Джилл совсем ясно.

Она сидела, задумчиво опустив руку с гребнем, и хмурилась, глядя на свое отражение в зеркале. На ней были только тонкая сорочка и темно-синий пеньюар. Комнату освещали ночник и огонь в камине, а потому по стенам метались причудливые тени.

Близилась гроза. Дик чувствовал ее приближение и томился в ожидании. Может быть, буря сможет освежить его пылающую голову!

Никогда в жизни Дик Аллен не был до такой степени пленен и околдован женщиной. Это чувство было новым и пугающим для него, человека достаточно взрослого и опытного в любовных делах, каким он себя считал. Кроме того, он ведь практически преступник, безжалостный и хладнокровный, и на всем белом свете ему нет дела ни до кого, кроме Рокко да собственной семьи! Женщины? Да, они привлекали его, он любил женщин, мог восхищаться ими, даже не затаскивая при этом в постель, однако истинная страсть никогда не трогала его сердце и не заставляла кровь быстрее бежать по жилам. Он считал, что любовный акт есть вещь обычная и необходимая, как, скажем, ежедневная еда, но ведь никто не испытывает любви к свиному окороку или мясному пудингу? Коль скоро Бог создал мужчин и женщин и велел им любить друг друга, в этом нет ничего странного или необъяснимого…

Не было. Теперь Дик не понимал ничего.

В ушах звенела кровь, грозную и прекрасную песню пела она, и песня эта была внове для молодого человека. Песня страсти и любви, песня жара плоти и огня души, песня древняя и вечная, как сама земля.

Он слышал от своих товарищей и знакомых о любовных муках и никогда не принимал этого всерьез. Более того, он весело смеялся и втайне благодарил Бога за то, что лишен этих пыток, за то, что любовь не может ранить его сердце – ведь оно так хорошо защищено от любовных стрел.

Каким же он был глупцом! Крепости и бастионы пали, высокомерная насмешка улетучилась, и Дик стоял один на один с предвечной и грозной силой любви. Как мало он понимал!

Любви вовсе не понадобилось проникать обманом в его сердце – она просто обрушилась на него, подобно первому весеннему ливню, смыла всю шелуху и оставила Дика Аллена голым и беззащитным. Он сам загнал себя в ловушку – своим высокомерием, гордостью, пренебрежением и самоуверенностью, а вот теперь не знал, что ему делать.

Нет, знал, конечно. Можно бежать, бежать немедленно, оставить Джилл и Дину, тихо разбудить Рокко и улизнуть под покровом ночи, куда-нибудь очень далеко, где никто их не найдет. Юнис приглядит за девушками и отправит Джилл под надежной охраной к Уилбери, а через месяц-другой Джейк отвезет сестру в Уэльс, как они и собирались…

О да, это было бы замечательно – сбежать и тем самым избавить себя от неминуемых мук разочарования, ведь у них с Джилл ничего не может получиться, никогда и ни за что. Знатная наследница богатого и древнего рода – и авантюрист, едва не ставший настоящим преступником, бродяга, хулиган…

Возможно, и даже скорее всего, она увлечена им, ибо Дик был достаточно опытен в общении с прекрасным полом, чтобы распознать плотское влечение, но Джилл Уилбери не позволит себе совершить нечто недостойное, не даст чувствам одержать верх над разумом. Дик с неожиданным презрением вспомнил прочих своих женщин. Как легко они соглашались на все! Возможно, именно поэтому сейчас он не мог даже вспомнить их лиц, не говоря уж об именах.

Джилл была другой. И Дик со всей своей силой, ловкостью, умом, красотой и обаянием ничего не мог поделать с этим. В любом случае придет время – после Уэльса, Сайруса Берка, после встречи с Джейком, – когда они с Джилл Уилбери расстанутся навсегда.

Если он уйдет сейчас, боль будет слабее.

Он не мог уйти.

Впервые в жизни он не мог уйти, не мог удрать. Потому что даже на миг не мог расстаться с Джилл Уилбери. Сама мысль об этом была нестерпимой и жгла его душу каленым железом. Дику Аллену было не впервой убегать из родного дома, но любовь стала неодолимой преградой на его пути, и он тонул, сгорая в ее лучах, погибал от страсти, и погибать ему было сладко!

Джилл была нужна ему, как воздух, как вода, как солнце и луна, но и он был нужен ей, только она этого еще не понимала, наверное…

Джилл в комнате вдруг бросила гребень, обеими руками подхватила золотые косы и стала наклонять голову так и этак, пристально рассматривая себя в зеркале. Дик, зная женщин, прекрасно понял, о чем она сейчас думает.

Потом она оставила волосы в покое и спрятала лицо в ладонях. Судя по всему, она нашла ответ, который искала в зеркале. Дик едва не взвыл от отчаяния и невозможности вмешаться.

Он привык брать, а не отдавать, ибо его женщины сами предлагали ему свои дары. Однако в этот миг Дику хотелось самому сделать подарок – Джилл. Если бы он только мог! Он сделал бы его, не задумываясь и не требуя от нее ничего взамен. Он должен, обязан сказать ей, прежде чем они расстанутся навсегда, что она красавица, что она богиня и королева в одном лице, по крайней мере, в глазах одного мужчины – Дика Аллена!

Возможно, это и не очень много, возможно, это не так уж и утешит ее, но он должен попытаться.

Еще более сильный порыв ветра ворвался в комнату и задул свечи. Джилл подняла голову и взглянула в сторону балкона, не видя, впрочем, Дика – он стоял в густой тени. Затем поднялась и пошла к открытой двери. В этот момент Дик шагнул из тени.

Джилл в изумлении остановилась, а затем торопливо вскинула руку к вороту слишком открытого пеньюара, в смущении пытаясь прикрыть шею и плечи.

– Дик?.. Что ты здесь делаешь? Как ты здесь очутился и как долго стоял на этом балконе?

– Несколько минут.

Он солгал. На самом деле он провел здесь почти час и видел, как ее раздевали, но не хотел смущать девушку этим признанием.

– Я перелез сюда со своего балкона, моя комната находится под твоей. Это просто. Ты не выйдешь на минуту? Пожалуйста. Это ненадолго. Становится холодно. Гроза идет.

Джилл отступила, еще плотнее стянув ворот пеньюара, и покачала головой.

– Нет. Слишком холодно. Я хочу закрыть двери. Зачем ты пришел?

– Сейчас еще не холодно. Ветер свежий… Подумай, как приятно будет улечься в теплую постель после ночной свежести. Твое тело овеет ветер…

– Мое тело не хочет, чтобы его овевал ветер!

– Тогда я тебя согрею. Иди сюда.

Джилл недоверчиво посмотрела на Дика, протягивавшего ей руки, и все-таки вышла на балкон. Руки, впрочем, не приняла. Тогда он сам властно взял ее за руку и притянул к себе.

Потом он обнял Джилл уже обеими руками. Девушка не сопротивлялась, но он чувствовал, как она напряжена и насторожена. Ее теплое дыхание щекотало и согревало шею Дика. Он осторожно прижался щекой к пушистым волосам Джилл.

– Чувствуешь? Тепло приятнее ощущать, когда вокруг холодно. Ветер бесится, а мы стоим, и нам он не страшен, потому что мы вместе. Помнишь, как мы ночевали в лесу и я согревал тебя в своих объятиях?

Джилл тихо хмыкнула.

– Полагаю, это исключительно для того, чтобы я не сбежала. Я ведь хотела спать с Диной, но ты не разрешил.

– Ну, частично и так, но ведь мы согрели друг друга, разве нет?

– Зачем ты здесь?

Дик погладил ее волосы и просто ответил:

– Хотел тебя увидеть.

Она была смущена, Дик это почувствовал.

– Ты хотел поговорить со мной? Об Уэльсе? О нашем путешествии?

– Нет, не об этом. Но, если хочешь, можем и это обсудить.

– Тогда зачем, не понимаю? Я думала…

Он осторожно пропустил ее волосы сквозь пальцы, наслаждаясь тем, как они струятся подобно шелковым нитям по его коже.

– О да. Ты думала, что я сейчас с другой женщиной, возможно, с какой-нибудь горничной.

Даже в темноте было видно, как она вспыхнула, и Дик понял, что попал в яблочко. Что ж, не ему винить ее за подобные мысли. Если бы не она, все было бы именно так. В замке его сестры имелась не одна девица, жаждущая дерзкой ласки Дика Аллена, и он мог бы выбирать этой ночью.

Но, хотя желание переполняло его, Дик не мог даже думать о других женщинах. Только одна привлекала его. Только одну он хотел. И это не было простой похотью, уж это он знал точно.

Джилл подняла голову, и Дик взглянул в ее блестящие и испуганные глаза.

– Я не хочу других. Я уже говорил тебе, Джилл, между нами многое изменилось. Ты больше не моя пленница.

Она задрожала, испуганная его интонацией, и уперлась обеими руками ему в грудь.

– Уходи. Я уже сказала, что не хочу становиться твоей игрушкой.

Дик удержал ее и торопливо произнес:

– Потому я и пришел, Джилл. Перестань вырываться и выслушай меня, потому что я все равно не выпущу тебя, пока не скажу того, что хотел.

Он подождал немного, и Джилл затихла в его руках. Тогда он склонился почти к самому ее уху и зашептал:

– Я мог бы взять любую женщину в этом замке, и она с радостью согрела бы мою постель в эту ночь. Ты знаешь, что это правда. Вместо этого я пришел сюда. Нет, не рвись из моих рук, птица! Я пришел не для того, чтобы обесчестить тебя. Только для того, чтобы доказать тебе, что предпочитаю тебя любой из них. И я прекрасно знал, что ты не удовлетворишь мою страсть, хотя это и тяжело для мужчины, так долго не делившего ложа с женщиной, хм…

Джилл немедленно оттолкнула его и сердито бросила:

– Ну так и иди к ним! Не надо мне ничего доказывать. Ты не обязан!

– Нет?

Он стоял теперь, подняв голову и подставив лицо ветру, уже принесшему первые капли дождя. Как любил Дик Аллен эти первые мгновения перед грозой! Как был бы он счастлив сейчас сжимать Джилл Уилбери в своих руках, разделить с ней радость и силу бури, согреть ее своим телом и отдать ей всю свою непутевую, грешную душу…

– Впусти меня, Джилл. Сейчас будет дождь. Впусти меня…

– Дик… Уходи. Я боюсь…

– Я знаю, сердце мое. Но если я уйду, ты все равно не заснешь до утра и будешь лежать и мучиться, задавать себе вопросы и не находить ответы, льняные простыни покажутся тебе колючей соломой… Не бойся меня, королева моя, потому что никогда в жизни я не причиню тебе ни боли, ни бесчестия. Только удовольствие и нежность, Джилл. Я клянусь!


Джилл дрожала словно осиновый лист, пока Дик запирал тяжелую дверь на балкон и задергивал плотные занавеси. Теперь, без сквозняка и ветра, успокоилось пламя в очаге, и странные тени больше не плясали по стенам.

Она в отчаянии вскинула руки, когда Дик подошел к ней и сбросил на пол свою куртку, а потом содрал с себя белую рубаху с широким воротом. Джилл смотрела на его великолепное мускулистое тело, на сильные руки, покрытые золотистым загаром, на широкие плечи и выпуклую грудь с маленькими сосками, смотрела, восхищаясь и ужасаясь одновременно. Он был так близко, Дик Аллен, так невыносимо близко, что кровь закипала в жилах Джилл Уилбери, и хотелось опрометью бежать из комнаты, из замка, в ночь, в грозу –

лишь бы не видеть этого прекрасного мужчину так близко от себя!

Она в смятении опустила глаза и увидела, что он стоит босой. Как же он ухитрился залезть по каменной стене босиком?!

Дик шагнул к ней, и Джилл отшатнулась.

– Чего ты боишься, Джилл? Меня? Или себя? Или истины, о которой я говорил тебе?

Чего она боится? Боли. Унижения. Его насмешки. Того, что не сумеет скрыть своих истинных чувств к Дику Аллену.

Он был совершенством, почти богом, а она –

она была дурнушкой. Всего несколько минут назад она смотрелась в зеркало и понимала это со всей беспощадностью. Просто Дик… он так смотрел на нее за ужином, что ей показалось… ей захотелось думать… Но это невозможно. Это просто мечта. Нет в Джилл Уилбери ничего, что могло бы привлекать мужчин, в особенности таких, как Дик, – статных, красивых, мужественных и уверенных в себе. Зеркало было убийственно откровенным.

Однако Дик был здесь, и в его серо-голубых глазах горел огонь страсти. А Джилл любила и желала его.

Так чего же она боится?

Джилл так мало знала о мужчинах, что в глубине души предполагала, будто ласки и поцелуи и означают любовный акт. Однако уверенность в том, что она некрасива, заставляла ее думать, что с ней этого никогда не случится. Ни один мужчина не проявит интереса к ней, не захочет поцеловать или приласкать ее, обнять, прижать к груди… И вот Дик… Пусть он не любит ее, но сейчас он явно желает ее, и если она прогонит его сейчас, то, возможно, упустит свой единственный шанс познать, каково это – быть с мужчиной. Быть с Диком. Потеря девственности не смущала Джилл – ведь она никогда не выйдет замуж. Однако, возможно, она познает блаженство и обретет некий опыт, пусть потом он останется лишь горько-сладким воспоминанием в ее одинокой жизни. Она сохранит память о Дике и этой ночи, и эти воспоминания согреют ее на закате дней.

Так чего же она боится?

Дик подошел ближе и коснулся ее щеки. Джилл подняла голову и была горда, что смогла выдержать его взгляд.

– Ты дрожишь… Не надо. Джилл, неужели ты думаешь, что я могу причинить тебе боль?

– Нет… Но я ничего не умею… Я не знаю…

– Зато я знаю и умею все. И мне горько от этого. Я хотел бы сравняться с тобой, стать невинным и неопытным, чтобы ты была моей первой и единственной, но это невозможно… И потому я подарю тебе свой опыт… Тебя целовали когда-нибудь, Джилл?

– Нет…

– Хорошо. Пусть это звучит нахально, но я рад быть первым.

Его рука скользила по ее шее, глаза сияли, губы улыбались, и Джилл обмирала от ужаса и жаркого возбуждения. Дик медленно склонился к ней, почти касаясь губами ее губ, прошептал ее имя и медленно припал к ее рту. Джилл закрыла глаза, ожидая, что поцелуй будет страстным и сильным, но Дик нежно касался губами ее губ, лаская их и не торопясь продолжать, шептал ее имя и еще тысячу слов, которых она не понимала, но потихоньку отдавалась музыке их звучания, а потом сама приподнялась на цыпочки и приникла к нему.

Этого Дик и ждал. Теперь их губы слились, и, хотя Джилл еще не умела ответить на этот жаркий и нежный поцелуй, рот Дика словно выцеловывал весь страх из ее души и тела. Его сильные руки обняли ее чуть крепче, а Джилл даже и не заметила, что сама закинула руки ему на шею, пока не почувствовала, как горит его гладкая кожа под ее трепещущими пальцами. Она едва не отдернула руки, но Дик оторвался на миг от ее губ и прошептал, задыхаясь:

– Нет, не уходи, я хочу, чтобы ты прикасалась ко мне, королева…

А потом она начала подстраиваться под его движения, отвечать его губам и языку, отчего еще больше возросло возбуждение, огненным шаром закипавшее где-то внутри ее тела. Дик тоже испытывал нечто схожее, потому что шепот его становился все прерывистее, а руки все беспокойнее метались по спине и плечам Джилл.

Она никогда не испытывала такого блаженства. Сильные, умелые, нежные, умные руки Дика ласкали, гладили, терзали ее тело, и вот уже пеньюар с шорохом упал к ее ногам, и тонкая сорочка скользит по гладкой коже, но Джилл больше нет дела ни до девичьего стыда, ни до приличий, ни до того, как глупа была она сама, когда воображала, что поцелуй – это простое чмоканье губами… Дик ласкал ее обнаженные руки и плечи, а рот его был жаден и нежен, и Джилл чувствовала, как кружится голова и становится невесомым тело…

Он неожиданно крепко и страшно обнял ее за бедра, прижал к себе и тихо застонал. Джилл с ужасом и восторгом почувствовала, как напряжена его плоть, как велико его желание, и в смятенной голове пронеслось: «Он хочет меня! Он меня хочет!»

Дик почти обезумел от страсти. Он настойчивыми и жадными толчками прижимал девушку к себе, и ей казалось, что сейчас их плоть сольется воедино, разорвав остатки одежды… Но прежней Джилл, той Джилл, которую это могло бы смутить или испугать, больше не было. Темный вихрь захватил ее, закружил в ярчайшей тьме, запалил огонь в крови, и она жадно отдалась ритму тела мужчины…

Внезапно Дик оторвался от ее губ и жарко выдохнул ей в ухо:

– Я хочу лечь с тобой, Джилл! Я хочу ласкать тебя! Я доставлю тебе удовольствие, но, клянусь, не трону твоей девственности, верь мне!

Она только кивнула – или ей показалось, что она кивнула? Дик вскинул ее на руки и с тихим рычанием понес к ложу, стоявшему посреди покоев. Несмотря на огонь в очаге, в комнате было холодно, а за окном уже грохотал гром, но Джилл не чувствовала ничего. Она почти умирала от наслаждения в руках Дика, она пила запах его кожи и его возбуждения, словно хмельное вино, и все ее тело превратилось в воду, а вся кровь в огонь…

Холодные простыни не остудили жар их тел, и Дик лег рядом с ней, продолжая целовать и ласкать ее. Он просунул одну ногу между ее судорожно сведенных бедер, и Джилл вновь восторженно ужаснулась тому, как он возбужден. Сильные пальцы бережно избавили ее от растерзанной сорочки, а затем легко коснулись напряженных окаменевших сосков… От боли она чуть не закричала, потому что не ожидала, что ее тело так сильно возбуждено и напряжено. Уже в следующий миг губы Дика обхватили сначала один сосок, потом другой, горячий язык ласкал гладкую и нежную кожу, и Джилл выгнулась, шепча его имя, плача от счастья и желая только одного – быть с ним, до конца, до предела раствориться в нем, а то, что завтра утром она проснется падшей женщиной, не имеет значения!

Дик на секунду приподнялся и окинул Джилл восхищенным взглядом.

– Какая же ты красавица, королева моя, Золотая Джилл…

И он вновь рухнул на нее всей блаженной тяжестью своего тела, а она извивалась и стонала, не в силах пережить восторг и удовольствие, которое доставляло ей каждое прикосновение этих рук, этих губ, этой кожи… Она запустила пальцы в густые кудри Дика, и он отозвался коротким смешком и тихим довольным мурлыканьем.

Потом, много позже, она удивлялась, почему Дик так и не воспользовался ее смятением и возбуждением. Он мог лишить ее невинности и получить полное удовольствие, а она бы только благодарила его за это, но он этого не сделал. Дик лежал, почти не двигаясь, хотя это явно причиняло ему самому боль, и ласкал ее рукой, столь же нежной, сколь сильной и опытной.

Дик шептал ей на ухо, как она прекрасна, как желанна для него и как он любит ее. Джилл с безумной улыбкой и закрытыми глазами внимала этой сладкой лжи и верила ей, потому что это было невыносимо прекрасно – чувствовать себя самой красивой и желанной рядом с лучшим мужчиной на свете.

А потом его рука мягко и настойчиво скользнула в глубь ее тела, и Джилл вновь изогнулась в сладкой муке, но еще через миг, показавшийся ей вечностью, Дик легкими движениями пальцев вознес ее на такие вершины блаженства, что она забыла обо всем на свете, и лишь высокий потолок отразил счастливый крик Джилл Уилбери, познавшей в ту ночь счастье быть с мужчиной, которого любишь и хочешь…

Потом она лежала, приходя в себя, на широкой груди Дика и завороженно слушала, как бьются в унисон их сердца, постепенно успокаиваясь. Когда сознание почти вернулось к Джилл, она посмотрела на своего мужчину и увидела, что его возбуждение все еще не прошло и столь же велико. Джилл осторожно, но решительно коснулась его плоти, но Дик поспешно отпрянул и перехватил ее руку, а затем поднес ее пальцы к губам и усмехнулся своей чарующей улыбкой.

– Нет, сладкая королева, не делай этого!

– Но почему? Почему я не могу доставить тебе то же удовольствие, которое ты доставил мне?

– Потому что я хочу доказать тебе, что приходил сегодня не за этим. Сегодняшняя ночь – твоя, не моя. Я хочу, чтобы ты запомнила это.

Она смотрела на него с изумлением и нежностью, зная, вернее догадываясь, как ему тяжело. Дик снова покачал головой и повторил:

– Нет! Это твоя ночь. Усни в моих объятиях и узнай, что моя клятва крепка. Когда придет утро, что ж, тогда делай со мной все, что захочешь, и, если ты пожелаешь доставить удовольствие мне – а я молюсь, что так и будет, —

что ж, тогда я с восторгом обучу тебя и этому. Спи, королева!


Следующие несколько дней были счастливейшими в жизни Дика, он вообще полагал, что на свете мало найдется мужчин, столь же счастливых, как он.

Однако быть с Джилл так, как это происходило сейчас, означало не просто любить и быть любимым. Почти всю свою жизнь до этого Дик ощущал в душе некую пустоту, порожденную постоянными мыслями о собственном несовершенстве и невостребованности. Любовь к Джилл и чувство самой Джилл к нему заполнили эту пустоту. Дик чувствовал себя так, словно разрозненные половинки его души наконец-то воссоединились.

Раньше он всегда стремился первым порвать с женщиной, причем сделать это как можно раньше, однако теперь все было иначе. Путешествие в Уэльс было и горьким, и сладким, и Дик попеременно приходил то в отчаяние, то в восторг, что в конце концов не на шутку обеспокоило верного Рокко, хотя он и сам переживал бурный и нежный роман с Диной, чему Дик отчасти завидовал. Дик не сомневался, что его бойкий дружок уже успел разделить ложе с прекрасной итальянкой, пока они гостили в Хаммерсгейте, Джилл тоже знала об этом, хотя и отказывалась говорить на эту тему. Впрочем, Рокко и Дина не были скованы никакими предрассудками, так что их отношениям развиваться было намного проще.

Что же до Дины – девушка была эмигранткой и жила в доме Уилбери, однако это не могло помешать ей соединиться со своим избранником. Иное дело Джилл.

Дик попросту не позволял себе думать об этом, как и о том, что Джейк Уилбери, наверное, уже идет по их следу.


Дорогу в Уэльс Дик знал достаточно хорошо, Джилл тоже знала эти места. Дику показалось удивительным то обстоятельство, что родовые земли Уилбери граничили с землями одного из братьев Дика. Странно было думать о том, что и в прошлом они могли бы встречаться с Джилл и ее семьей, скажем, во время выездов в город Кардиган. И вообще, сложись жизнь Дика по-иному, они бы были добрыми соседями…

Они направлялись на юг. Из Йорка доехали до Оффы, пересекли границу Уэльса и через горы Абериствит выбрались на побережье, откуда их путь лежал в тот самый Кардиган, или, как Джилл называла его по-гэльски, Абертейфи.

Сама Джилл Уилбери очень переменилась с тех пор, как они пересекли границу Уэльса. Стала спокойнее и веселее, увереннее, словно родная земля питала ее душу и тело. Только здесь Дик понял, что Джилл была истинной валлийкой буквально во всем. Добрая старая Англия осталась позади, на этой земле царили иные законы, иные верования, иные обычаи, и Джилл Уилбери была здесь воистину дома.

Дик ни разу не слышал, как Джилл говорит на родном языке. Впервые он услышал это в небольшой деревушке, когда они достигли горы Бервин и искали ночлег. Джилл больше часа проговорила со стариками в деревне, расспрашивая их о Сайрусе Берке, Марке Боумене и готовящемся аукционе, на котором Бер намеревался выставить кольцо Уилбери. Дик стоял поодаль, слушая и безмолвно восхищаясь.

Лицо девушки разрумянилось, руки порхали, словно легкие птицы. Она живо и страстно объясняла пожилым крестьянам обстоятельства, приведшие путников в Уэльс, но делала это со всем уважением и почтением, какое и нужно оказывать старым людям. Крестьяне сразу признали в просто одетой девушке наследницу знатнейшей уэльской династии и оказали ей полагающиеся почести. Дика представили в качестве мужа Джилл, Рокко и Дина выступали в привычной роли слуг.

Дик преуспел, играя роль властного английского лорда. Крестьяне поглядывали на него без особой симпатии, зато Джилл откровенно жалели. В этих краях с давних времен не редкостью были насильственные браки между знатными валлийками и английским лордами. Честно говоря, Дик чувствовал себя так, словно машина времени перенесла его в Средневековье.

После разговора с крестьянами Джилл вернулась немного встревоженной, но довольной. Сайрус Берк, как она и предполагала, объявлялся в этих краях и направлялся именно туда, где и собирались его искать Уилбери, но вот человека, похожего по описанию на Марка Боумена, здесь не видели. Почему-то именно Марк Боумен волновал Джилл больше всего, хотя Дик и уверял ее, что справится с субтильным и избалованным хлыщом одной левой.

Ночью они сидели у огня и пили из жестяных кружек вкуснейший вересковый мед. Джилл хмурилась, Дик восторгался нежным и пряным вкусом напитка. Неожиданно девушка промолвила:

– Он наверняка в Уэльсе! Не станет он откладывать встречу с Берком, зная, что я у тебя под присмотром.

Дик осушил третий кубок и облизал губы.

– А может, он решил сначала удостовериться, что я держу свое слово и после того, как получил его деньги?

– Даже если и так, он все равно должен был уже направиться в Уэльс. Наверняка он здесь, и не говори мне ничего! Но вот каким образом могло случиться так, что в здешних краях никто не слышал о таком приметном чужаке? Он же вечно выряжен, словно павлин!

– Может, он уже на юге? Тогда понятно, почему о нем никто не слышал. Скорее всего, Марк Боумен просто миновал все эти маленькие бедные деревушки. Сайрус Берк – другое дело. Он известный в Уэльсе человек, к тому же после кражи кольца он находится здесь уже довольно давно. Молва о нем распространится куда быстрее, чем о каком-то странном чужаке.

Джилл нехотя кивнула.

– Да. Похоже, ты прав. Возможно, в Абертейфи мы узнаем побольше. Я не успокоюсь, пока не разузнаю в точности, где сейчас Марк Боумен. Ты все еще считаешь его трусом и дураком, но к тому же он еще и злодей с черной душой, и ты имел возможность убедиться, что он не остановится и перед убийством.

Дик подбросил ветку в костер и протянул:

– Признаться, он меня удивил. И все же, каким бы негодяем он ни был, в его планы уже вкралась ошибка. Он не знает, что мы вместе и заодно, да и не слишком заботится об этом. Если таким же образом он будет действовать и против Сайруса Берка, то сам загонит себя в ловушку.

А уж тогда, моя королева, я, Дик Аллен, разберусь с Марком Боуменом.


Этой ночью в маленьком крестьянском доме невозможно было уснуть. Что-то сгустилось в воздухе, казалось, потрескивают невидимые искры, и странная, темная сила накрывает бедную лачугу. Джилл не спала. Она сидела, раскачиваясь из стороны в сторону, и что-то заунывно напевала по-гэльски. Дик был так околдован и возбужден этой странной и дикой мелодией, что не удержался и обнял девушку. Непонятные напевы сводили его с ума. Джилл быстро поняла, что с ним происходит, и с тех пор подобное повторялось каждую ночь, доставляя Дику невыразимое блаженство. Он таял при звуках голоса Джилл, незнакомые гортанные слова возбуждали его сильнее, чем нежные прикосновения ее пальцев, и Дик полностью отдался во власть валлийской колдуньи.

Хотя Джилл все еще оставалась девственницей, в искусстве обольщения она весьма преуспела. Той самой первой их ночью в Хаммерсгейте она была ученицей, а Дик – наставником, но теперь многое изменилось. Молодой человек был поражен, как быстро и сильно пробудилась в ней женщина, причем женщина страстная и нежная. Джилл словно стремилась за несколько дней научиться всему тому, чему сам Дик научился за годы. К счастью, она была способной ученицей.

К несчастью – слишком способной. Используя свои новые знания, она превращала сильного насмешливого мужчину в бессловесного раба, готового исполнять все ее желания и целовать следы ее ног.

Пройдут годы, и Дик по-прежнему будет поражаться тому, что не взял ее в первую же ночь. И во вторую. И в третью. Видит Бог, сама Джилл этому не препятствовала. Она слишком твердо вбила себе в голову, что не выйдет замуж, а потому собственное девичество не имело в ее глазах никакой ценности. Джилл всеми силами стремилась к тому, чтобы Дик окончательно потерял рассудок и наконец-то овладел ею, но молодой человек держался – хотя и из последних сил. Возможно, эти силы ему придавала память о маленькой Элизабет, несчастной, опозоренной сестренке Элизабет, чьи слезы разрывали его сердце и по сию пору. Он не мог так поступить с Джилл, тем более невыносима была ему мысль о том, что она может забеременеть, и тогда воспоминания об их любви превратятся для нее в вечный кошмар.

Раньше Дику всегда удавалось сдержаться в последний момент и не оставить свою очередную любовницу с ребенком под сердцем, но теперь он слишком хорошо понимал, что с Джилл сдержаться не сможет. Он слишком любил ее и желал всем сердцем, душой и телом. Лучше уж пусть все идет, как идет. Их ласки были жаркими и страстными, но продолжали оставаться в сущности невинными. Преуспевшая в любовной науке Джилл больше не позволяла своему мужчине страдать от боли, но Дик по-прежнему не обладал ею до конца.


Кардиган был одним из древнейших и богатейших городов Уэльса. Здесь был огромный порт, в годы войны принимавший даже тяжелые крейсеры и миноносцы. Торговля со всем миром не затихала здесь никогда. В городе всегда было полно иностранцев, тысячи языков и наречий бурлили и журчали на старинных, мощенных булыжником улицах, и деньги рекой текли в казну Англии, ибо английская корона с давних пор подчинила себе гордый край колдунов и вещуний, древний Уэльс.

Когда-то валлийцам запрещалось жить в торговом центре города. Джилл объяснила Дику, что это было сделано по приказу короля Генриха после подавления восстания Оуэна Глендоуэра. Голос девушки гневно звенел, когда она рассказывала о бесчинствах, творимых англичанами на этой земле, и Дику пришлось напомнить ей, что семья Уилбери владеет громадными богатствами и землями не только в Уэльсе, но и в Англии, а кроме того, на дворе двадцатый век.

В этот момент они вместе ехали на велосипеде, но при этих словах Джилл ухитрилась развернуться к Дику почти полностью.

– В Лондоне нам ПРИХОДИТСЯ жить, потому что там мы ведем все свои дела, но наш настоящий дом здесь! Здесь живет сердце Уилбери, от века и навсегда!

– А далеко ваше поместье от Кардигана? Ты сказала, это в Дыффеде?

– Да, недалеко от Пресилли. Наш замок называется Глен Тарран – Жемчужина в Скалах. Мы будем проезжать его, когда спустимся ниже по побережью.

Дик не стал спрашивать Джилл, не хочет ли она остановиться на некоторое время в родном доме – это было бы слишком опасно, учитывая Марка Боумена, висящего у них на хвосте, и оба это понимали. Поэтому теперь предстояло подумать, где можно оставить Джилл и Дину, пока сам Дик вместе с Рокко отправятся искать Сайруса Берка.

О полиции Дик, честно говоря, больше не особенно задумывался. Главным образом потому, что Джилл теперь ехала с ним абсолютно по доброй воле, а характер у Дика был устроен так, что он никогда не держал в голове прошлое. Ведь он похитил девушек в Лондоне, неделю назад, а сейчас они где? Вот то-то. Кроме того, подумать и так было о чем: надо держать ухо востро, чтобы не пропустить людей Боумена, а там дойдет дело и до появления Джейка Уилбери, причем последнюю встречу следовало по возможности сохранить от Джилл в секрете. Хорошо бы увезти ее на это время вместе с возвращенным кольцом именно в Глен Тарран, даже если девушка будет противиться.

– Покажешь мне замок? Он ведь должен быть очень древним…

– Да, по человеческим меркам. Но я не обещаю, что смогу показать его. Глен Тарран не всегда видно человеческим глазом.

– Не всегда видно?

Джилл смутилась.

– Это не так просто объяснить. Обычно замок прекрасно виден с довольно большого расстояния, но иногда… Иногда его трудно найти. В этой части Уэльса… гм… странная погода! Неожиданно налетает туман, а потом так же неожиданно рассеивается.

– Туман, в котором может потеряться целый замок?

– Ну… да.

– Видимо, потому он и сохранился с древних времен. – Дик говорил довольно сухо. – Это очень удобно во время войны, например. Раз – и нет замка. Два – вот он появился.

– Думаешь, я тоже верю в магию? Это не магия. Просто так иногда… получается.

– Конечно! Никакой магии.

Дик усмехнулся, расслышав нотки неуверенности в голосе Джилл. Так бывало каждый раз, когда она чувствовала, что он не верит ее попыткам объяснить все странности, происходящие с ее удивительной семейкой.

– Я уверен, что ваш замок исчезает именно благодаря капризам погоды. Ты замечала, что близ Пресилли всегда дует ветер? Это не слишком на руку туману…

Джилл нахмурилась и уже набрала воздуха в грудь, но тут Дик не выдержал, расхохотался и крепко поцеловал девушку в румяную щеку.

А потом вкрадчиво прошептал на ухо:

– Когда-нибудь я заставлю тебя поверить в магию!

– Никогда! Что ты делаешь?! Дик!!!

И она рассмеялась, почувствовав, как его сильные пальцы скользнули ей под плащ…


Ее хорошее настроение держалось до тех пор, пока они не достигли убежища, которое Дик считал самым безопасным для того, чтобы спрятаться и от Боумена, и от Джейка Уилбери. Однако Джилл явно не разделяла его уверенности. Огромные серые глаза расширились, и девушка прошептала:

– О нет. Только не здесь.

– Именно здесь! Места лучше не найти.

Он ссадил Джилл с велосипеда и немедленно обнял ее, потому что она собиралась опять спорить. Показались и воркующие голубки – Рокко и Дина.

Дик наклонился к Джилл и очень серьезно сказал:

– Это единственное убежище, где мы можем не бояться ни Боумена, ни Джейка. Марк Боумен высидел полчаса в пабе «У Меган», в Лондоне, но здесь, у Жозефины, он не продержался бы и минуты. Кстати жаль, я бы посмотрел, как он сражается с девочками мамаши Жози, когда они все явятся к нему… на консумацию.

Джилл возмущенно выпрямилась, стараясь не смотреть на изображение полуобнаженной красотки, болтающееся над входом в стрип-бар.

– Я и шагу внутрь не сделаю! Все, хватит! Мы с Диной по твоей милости ночевали в притоне, в лесу, в товарном вагоне, но в борделе я не останусь!

Дик спокойно заметил:

– Другого места нет. А это – не настоящий бордель, и здесь вовсе не так ужасно, как тебе кажется. Я провел здесь не одну ночь и знаю, что говорю. Тут чисто, тепло и сухо, а постели чистые.

– О да! Не сомневаюсь, что ты тщательно проверил все до единой. Ни одну не пропустил.

Дик ухмыльнулся. В голосе Джилл звучала ревность, и это приятно щекотало его самолюбие. Аллен повернулся и обнял девушку за талию, несмотря на все ее протесты и сердитое фырканье, а затем поцеловал в губы и сказал:

– Я не отрицаю некоторую справедливость твоих слов, но клянусь, что отныне буду спать лишь в одной постели и только с одной девушкой, чей язычок острее кинжала, а характеру может позавидовать любой футболист. Кроме того, сдается мне, эта девушка даст сто очков вперед любой из девчонок Жозефины по части того, чем занимаются мужчина и женщина в одной постели…

– Дик!

Она еле сдерживала смех и потому отчаянно хмурилась, но на Дика это не действовало. Он подмигнул ей и жарко выдохнул в ухо:

– Может, научишь их паре штучек?

Джилл рассмеялась.

– Ты истинный бес, Дик Аллен! Но в бордель я все же не пойду.

– Посмотрим, мисс Уилбери!

С этими словами Дик вскинул на плечо рюкзак и направился к двери.


Он все-таки затащил ее внутрь, причем сделал это отнюдь не силой. Просто ей самой стало стыдно стоять посреди бела дня на оживленной улице прямо напротив стрип-бара. Джилл в отчаянии подумала – несколько наивно, честно говоря, – что люди примут ее за одну из здешних танцовщиц, и потому все же решилась войти. Дик встретил ее ехидным смешком.

Потом несладко пришлось уже ему. Едва Дик Аллен переступил порог полутемного зала, с подиума раздались визг, смех и вопли радости. Полуодетые, ярко накрашенные женщины гурьбой высыпали из-за кулис и из гримерок и повисли на шее у Дика и Рокко. Джилл и Дина еле успели отскочить в сторону, и теперь с живейшим интересом наблюдали, как их возлюбленные получают сотни поцелуев и выслушивают тысячи нежных и не вполне пристойных слов и предложений. Нельзя сказать, чтобы мужчинам это не понравилось…

– Дик! Я так ждала!..

– Рокко, я умирала без твоего…

– Дик, почему так долго?..

– Рокко, ты же обещал…

– ТИХО!!!

Последний возглас принадлежал совсем особенной женщине. Она стояла на верхней ступеньке деревянной лестницы, ведущей на второй этаж, и улыбалась.

Удивительно красивая, статная, полная, с ярко-рыжими волосами и пышной грудью, одетая шикарно, но крикливо, ближе к пятидесяти, но прекрасно сохранившаяся. Ярко накрашенные алой помадой чувственные губы улыбались. Джилл со стыдом и смущением заметила, что на женщине надета практически прозрачная шелковая блузка, расшитая золотыми и серебряными нитями. Сквозь тонкую ткань отчетливо проглядывали крупные темные соски, округлый живот и крутые бедра. Во взгляде женщины, брошенном на Дика, была такая явная похоть, что Джилл зарделась. Судя по всему, женщина не постеснялась бы раздеть парня при всех и немедленно отдаться ему прямо на полу.

Джилл осторожно взглянула на Дика, боясь увидеть нечто похожее и в его глазах, однако молодой человек спокойно и дружелюбно улыбался женщине, явно довольный этой встречей, но исключительно по-дружески. Джилл запаниковала. Как бы то ни было, эти двое наверняка были любовниками. Впрочем, вероятнее всего, ВСЕ женщины в этом заведении перебывали любовницами Дика Аллена, да и Рокко…

Словно почувствовав ее смущение, Дик обернулся и подмигнул ей. Джилл очень хотелось бежать отсюда, увести за собой Дика, но в этот момент женщина спустилась по ступенькам и направилась к ним, раскинув полные красивые руки в приветственном жесте.

– Дик, любовь моя! Что за чудесный подарок приготовила нам судьба! Я как раз думала о вас с Рокко. Давно вас не было, что-то около года, не так ли? Что ж, мы от души рады. Сегодня вечером вас обоих будет ждать новая программа, потом мы выпьем и наговоримся всласть, но сперва ты мой. Я сама устрою тебя поудобнее, чтобы ты мог отдохнуть после трудного путешествия.

– Э-э-э, Жози, детка, видишь ли… Боюсь, на этот раз мы прибыли несколько с иной целью. Джилл, позволь тебе представить…

Джилл не выдержала. С нее было достаточно. Она решительно схватила Дину за руку и бросилась вон из бара на залитую солнцем улицу. Дина не протестовала, ее личико побледнело, а в глазах сквозило явное отвращение. Бедная девушка и так пережила слишком много потрясений, но посещение практически настоящего борделя переполнило и ее чашу терпения.

– Все! С меня хватит! Затмение на меня нашло, не иначе. Стрип-бар! Нет, нам есть куда пойти. Мы отправимся к мистеру Тремэйну, нашему бывшему управляющему. Он, конечно, удивится, но с этим уже ничего не поделаешь. Он служил в замке сорок лет, и я не сомневаюсь, что у него мы найдем приют хотя бы ненадолго, а потом я возьму денег в банке, телеграфирую Джейку, и… и… Странно, что я не подумала об этом раньше! Давно надо было бросить этих развратных, наглых типов.

Дина только всхлипнула. Оклик Дика заставил Джилл ускорить шаг, но зато голос Рокко разом остановил любвеобильную итальянку, и она с мольбой посмотрела на Джилл. Та возмущенно процедила сквозь зубы:

– Не слушай этого проходимца! Видела, как на нем висли шлюхи? То-то!

Голос Дика послышался совсем близко.

– Все-таки ты самая упрямая женщина на свете, мисс Уилбери. Ну куда ты бежишь?

Джилл в ярости отшвырнула его руку и поспешила дальше.

– Ты вернешься назад со мной, хочешь ты этого или нет! – Теперь в голосе Дика прозвучал гнев.

– Счас, разбежался! Неужели ты думаешь, что я буду сидеть в уголке и смотреть, как вы с этой крашеной бабой обжимаетесь и пьете на брудершафт?

Впервые за все это время она увидела на скулах Дика румянец. Это было невероятно, непостижимо, но, кажется, он действительно смутился. В этот момент раздался яростный вопль Дины:

– Не прикасайся ко мне, ты… потаскун! Это после всего-то, что было, особенно после прошлой-то ночи?! Да ты… Да я…

Девушка закрыла лицо руками и разрыдалась. Рокко растерянно пытался отвести судорожно сжатые кулачки от ее лица и бормотал:

– Дина, роза моя, выслушай меня, прошу! Я говорил чистую правду, клянусь всем святым…

Постепенно вокруг них начала собираться толпа зевак. Дина продолжала отбиваться от Рокко, Джилл яростно смотрела на Дика, но теперь и сам он выглядел изрядно обозленным.

– Боумену даже не понадобится наводить о нас справки! Скоро здесь соберется половина города!

В следующий миг Дик просто подхватил Джилл, перекинул ее через плечо и понес обратно. Джилл замолотила его кулаками по спине.

– Дик Аллен!!!

Дик шлепнул ее по мягкому месту, весьма удачно для этого расположенному.

– Тихо, женщина! А вы расходитесь, люди. Это новые девчонки Жозефины. Им не понравились их комнаты. Теперь мы возвращаем нахалок под крылышко хозяйки и постараемся утешить обеих.

Зеваки ответили дружным хохотом, в котором утонуло яростное шипение Джилл.

Рокко последовал примеру Дика, зато Дина визжала гораздо громче, но Рокко не шлепал ее, а нежно уговаривал:

– Дина, роза моя, не сердись и веди себя тихо!

Войдя в стрип-бар, Дик не останавливаясь прошествовал наверх, все еще не спуская с плеча Джилл. Девицы приветствовали их дружным смехом и воплями. Недовольна была только Жозефина. Она уперла руки в бока и возопила:

– Дик! Что ты, дьявол тебя забери, делаешь?!

– Жози, я собираюсь ненадолго занять твою комнату. Не волнуйся, мы там ничего не сломаем.

– Дик!

– Извини, Жози, но ничем помочь не могу. Я попозже спущусь и все объясню, а до тех пор, умоляю тебя, отвали, ласточка!

Обессилевшая от ярости Джилл успела заметить изумленные и веселые лица танцовщиц, Рокко, Дину, сердитую Жозефину, а затем Дик ногой распахнул дверь в богато и вычурно убранную комнату, вошел, тщательно запер дверь на ключ и наконец поставил Джилл на ноги.

Она немедленно набросилась на него с единственным желанием – убить, убить мерзавца! Дик хладнокровно перехватил ее занесенный кулак и сказал:

– Можешь визжать, драться и кусаться, но сначала ты меня выслушаешь.

Джилл в ярости отшатнулась от него, отвернулась… и замерла на месте.

Вполне естественно, что раньше Джилл Уилбери никогда не приходилось бывать в комнате настоящей шлюхи, да еще и содержательницы подпольного борделя, и теперь это зрелище потрясло ее. Стены были завешаны яркими гобеленами, на которых неизвестный мастер выткал ТАКИЕ сцены, какие не могли привидеться Джилл и в бреду. Девушка обводила комнату глазами, чувствуя, как краска заливает ей и шею, и плечи, и грудь.

Сзади несколько смущенно кашлянул Дик.

– Вкусы у Жози… Жозефины несколько необычны…

– О да!

Комната была красной. Красные занавеси алькова, красный ковер, красные покрывала на огромной кровати, красные бархатные кресла… Даже золото сверкало не так ярко, подчиняясь всепобеждающему алому цвету, чувственному и вызывающему.

На кровати, недавно кем-то смятой, запросто могли разместиться человек пять, не меньше. Воображение, подлое воображение немедленно подсказало Джилл картину: Дик, голый и возбужденный, сжимает в страстных объятиях пышнотелую красотку Жози, и оба стонут, лаская друг друга… так же, как ласкали друг друга Джилл и Дик в последние несколько ночей.

Рука Дика осторожно тронула ее за плечо, но девушка отпрянула. Голос мужчины был тих, но тверд.

– Все так, королева моя золотая, все так и еще намного хуже, чем ты можешь представить. Но ведь я никогда не говорил, что я хороший человек, и никогда не уверял тебя, что не спал с другими женщинами.

– Со многими женщинами…

– О да. Я вряд ли могу их сосчитать. И уж точно не смогу сделать вид, что их не было. Все они останутся со мной, в моей душе, как и прочие мои грехи и преступления. А знаешь, какое из преступлений худшее? То, что я позволил себе полюбить тебя. Этот грех никогда не простится мне ни Богом… ни тобой. Дай мне руку, королева Джилл. Я не могу рассечь свое сердце и вырвать из него любовь к тебе. Я не прошу прощения и не жду его. Нельзя было соблазнять тебя, чистая моя королева, но я худший человек на земле, и я поддался страсти.

Он мягко и нежно взял Джилл за руку, и девушка почувствовала, как тает ее сердце, как плачет и тоскует душа – от любви и печали, от понимания того, что их любви нет места в этом мире…

– Я люблю тебя, Джилл. Я стою перед тобой с открытым сердцем и не хочу больше защищаться. Я люблю тебя. Неужели… неужели ты больше никогда не скажешь мне ни слова?

– Ты меня ударил… по попе! Ты прилюдно назвал нас с Диной шлюхами! Ты орал на всю улицу, что мы из этого борделя!

– А что мне оставалось? Назвать громко твое истинное имя? Если Марк Боумен ищет нас, ему даже не пришлось бы в этом случае рассылать своих шпионов.

Джилл со стоном закрыла лицо руками.

– А что, если кто-нибудь узнал меня? Уилбери хорошо знают в Абертейфи.

Руки Дика мягко легли ей на плечи.

– Нет, Джилл, никто не узнал. Кто признает наследницу Уилбери в девушке, чья одежда в пыли и грязи? Тебе не о чем тревожиться. Я обещал защитить тебя, и я это сделаю.

Джилл кивнула, отводя взгляд и неотрывно глядя на ближайший гобелен. На нем были изображены мужчина и женщина, занимающиеся любовью в очень странной позиции… Спина женщины грозит переломиться, а мужчина… мужчина, кажется, сейчас просто упадет…

– Джилл Уилбери! Ты разнузданная и бессовестная женщина! На что ты смотришь? Вот встречу твоего брата, все ему расскажу, и он побьет тебя.

Джилл опомнилась и отскочила от гобелена. Потом поправила волосы и сердито заметила:

– Какая разница! Он нас обоих побьет, когда узнает, что между нами произошло.

– А зачем ему об этом знать? Я лично не скажу, если ты не скажешь.

Джилл водила пальцем по полированной крышке шкатулки, стоявшей на низком резном столике.

– Дик… Ты этого хочешь, да? Сделать вид, что между нами ничего не было?

Он прерывисто вздохнул и прошептал:

– Нет! Но я преступник и беспутный парень. Тебе решать, ты лучшая из нас двоих. Если ты скажешь, что так нужно, я подчинюсь. Если скажешь, что нам больше не спать вместе, я подчинюсь. Если скажешь…

– Дик. Если бы ты знал, как мне тяжело! Ты прекрасен, ты так хорош, что сердцу больно, когда глаза видят тебя. Я же некрасива. Я всегда была некрасивой, даже в детстве. Потому я и привыкла к этой мысли и смирилась с ней.

И все же я никогда не чувствовала себя такой безобразной, как сейчас, в эту минуту. Наверное, многие женщины чувствуют то же, когда видят гобелены Жозефины…

Дик молча посмотрел на нее, затем отошел к окну и отодвинул тяжелые занавески. Некоторое время он молча смотрел на улицу, а Джилл чувствовала, как что-то умирает внутри нее с каждой секундой этого страшного молчания.

Сейчас он скажет правду. Ту самую, которая ей и без того известна, но от которой она пряталась все эти недолгие дни и ночи.

Он скажет, что она безобразна, что он не хотел обладать ею, потому что она неуклюжа и неопытна, что ни один мужчина на свете не захочет такую некрасивую, уродливую женщину, потому что в мире много других, красивых и желанных…

Вот все и закончилось, Джилл Уилбери. Лучшее, что было в твоей жизни. Никогда не повториться этим безумным ночам, никогда не коснется твоего тела мужская рука, никогда не раздастся твой счастливый стон под сводами спальни. Твою постель не согреет тело мужчины, твое тело не понесет ребенка от семени мужчины, ты даже не узнаешь, каково это – принять в себя это семя!

Пальцы Дика вцепились в занавески, голова склонилась на грудь, голос прозвучал глухо и страшно.

– Неужели я так и не смог объяснить тебе…

Джилл замерла.

– Я не знаю, какими словами сказать тебе, Джилл Уилбери, как ты прекрасна. Ты прекраснее всех живущих на земле женщин. Любовь есть адская мука, и я не могу терпеть ее больше. Я был счастлив и беспечен, пока не знал любви, хотя это и не было жизнью… Я сказал тебе слова, которых никогда и никому не говорил, – я люблю тебя, Джилл! Если и после этих слов ты чувствуешь себя уродливой…

– Но ты не мог сказать это всерьез! Ты не можешь любить меня! Я тебе не гожусь!

– Это я тебе не гожусь. Джилл, я не знаю, как еще доказать тебе, что я говорю правду.

Я думал, что обрадую тебя, думал, что это будет моим даром тебе – признание в любви, признание твоей красоты, но ты не веришь, не веришь, не веришь!!! Что мне сделать?! Перерезать себе горло? Я люблю тебя!!! Ведь ты никогда не говорила мне этих слов, наверное, не хотела лгать! А я ждал. Я так ждал, что ты прошепчешь их мне на ухо, простонешь в спальне в Хаммерсгейте, повторишь под сводами лесной чащи, где мы так любили друг друга прямо на земле… Как мне еще убедить тебя? Я хотел бы взять тебя в жены, но не смею даже думать об этом, я боюсь твоего отказа, боюсь не пережить его, я, Ричард Аллен, человек, который не боялся раньше ни Бога, ни черта…

– Ты хочешь взять меня в жены?

– Всем сердцем. Но этого не случится. Я не могу быть мужем. Ни для кого.

– Ерунда… Я не знаю такой женщины, которая не согласилась бы отдать все, лишь бы стать женой Аллена…

– Ты сама не знаешь, что говоришь. Красивый? Сильный? Я опозорил свою семью.

Я нарушал закон, я никогда в жизни не работал, потому что считал это скучным и неинтересным. Ты говоришь, я не могу любить тебя? О да! Слишком глубока пропасть между нами. Мне никогда не преодолеть ее.

Джилл подошла к Дику, взяла его за руку, другой устало провела по глазам.

– Мне кажется, пора тебе узнать правду, Ричард Аллен. Я думала, ты ее уже знаешь. Я люблю тебя с первого мига нашей встречи, я люблю тебя.

– Это не любовь! – Дик отшатнулся от Джилл, едва не выбив окно. – Это плотское желание, это просто потому, что я доставил тебе удовольствие в постели… Это мое смазливое лицо, мое тело, но это не любовь! Я не хочу от тебя ТАКОГО!

Он порывисто отвернулся, тяжело дыша. Джилл вздохнула и нежно обняла его сзади за талию, склонив голову на широкое плечо любимого.

– Ох, Дик… Что же мы за глупая пара! Ты не можешь убедить меня в своей любви, я тебя – в своей. И все же я люблю тебя, люблю больше жизни. Да, ты красив и обаятелен, и манеры твои очаруют любую, но не это мне нужно. Ни твое рождение, ни твое богатство, есть оно или нет его, не они мне нужны. Я была бы счастлива и горда стать твоей женой, Дик Аллен. Нет, не так. Я всю жизнь благодарила бы судьбу, если бы она даровала мне это счастье – быть твоей женой.

Дик так стиснул ее руки, что она почувствовала боль.

– Джилл… Это правда?

– Я клянусь небом и солнцем, морем и луной, святыми на небесах и кровью моей на земле… Неужели иначе я ревновала бы тебя

к каждой женщине, встреченной нами на пути, к здешним танцовщицам и шлюхам Бостуика, к Жозефине…

– Джилл… Я знал многих женщин и делил с ними постель, но никогда – душу. Я никого и никогда не любил так, как тебя, золотая королева Джилл! Ты веришь мне? Веришь, Джилл?

– А ты мне, Дик?

Он резко развернулся и посмотрел в сияющие серые глаза своей королевы.

– О да. Я верю.

– И я верю.

– Но, Джилл, ничего из этого не выйдет.

У нас осталось ровно столько времени, сколько потребуется Джейку, чтобы найти нас…

Джилл прикрыла ладонью рот Дика.

– Я знаю. И не хочу об этом ни говорить, ни вспоминать, ни думать. Никому не дано видеть будущее.

– Джилл…

Она рассмеялась и обвила руками его шею.

– Я люблю тебя, Дик. А ты любишь меня. Если возможно такое чудо, значит, возможно и любое другое!


Жозефина отвела им отдельную комнату на третьем этаже, хотя и всячески выказывала свое полное недоверие тому факту, что Дик мог предпочесть ей Джилл. Она даже открыто фыркнула, когда Дик и Джилл рука об руку спустились в зал.

– Дик, любовь моя! Ты, видно, шутишь над нами, если хочешь заставить поверить, что эта бестолковая дылда – твоя женщина. Я ведь хорошо тебя знаю. Она не твоего типа, даже на одну ночь…

Дик сжал руку Джилл и с тревогой посмотрел на нее, опасаясь, не поверила ли девушка злым словам Жози. Однако на лице Джилл отражалась лишь полнейшая безмятежность.

Джилл Уилбери поверила Дику Аллену, поверила полностью и безоговорочно, и он едва не разрыдался от счастья, потому что ни одна женщина в мире не преподносила ему такого подарка. Джилл нежно улыбнулась, заметив его смятение, и Дик чуть не умер от любви. Единственное, что он мог сделать, это НЕ броситься на свою возлюбленную в тот же миг и НЕ покрыть ее личико поцелуями, хотя именно этого ему и хотелось больше всего.

Жозефина помрачнела еще больше, видя этот обмен взглядами, затем подошла к ним и сказала вполголоса, испепеляя Джилл огненным взором:

– Я еще могу поверить, что Рокко втюрился в эту горластую брюнеточку – она вполне ничего, если вытрет сопли и слезы и перестанет причитать. Но ты, Дик… Нет, не верю! Заплати этой девке и вели ей уйти отсюда! – Пухлая, нежная рука Жозефины неожиданно легла на грудь Дику и заскользила вниз. – Я так скучала по тебе и по нашим с тобой веселым играм! Мы могли бы уже подняться ко мне и заняться чем-нибудь более интересным…

Дик взял руку Жозефины и дружески пожал.

– Жози, я ведь знаю тебя куда лучше, чем ты меня. Именно поэтому Джилл взяла в плен мое сердце, а ты так и не смогла. Мы знакомы и дружны много лет, и именно поэтому я прощаю тебе все обидные слова в адрес моей Джилл – но только до сего момента. Отныне не смей оскорблять ее.

Жозефина отшатнулась от них с выражением такой дикой ярости на лице, что многие из ее девиц заткнули уши, ожидая, что сейчас разразится один из тех грандиозных скандалов, которыми славилась на весь Кардиган Жозефина Карлайл, однако Дик действительно хорошо знал свою старую подружку. Он извлек из кармана портмоне и потряс у Жози перед носом, а затем произнес всего одно магическое слово:

– Сотня!

Жози закрыла рот и с подозрением уставилась на молодого человека.

– У тебя никогда не было при себе и трех фунтов, Дик Аллен!

Дик молча раскрыл пухлый бумажник и показал Берте содержимое.

– Мы заплатим тебе за комнату и за жратву, а ты спрячешь нас на несколько дней, Жози, и при этом будешь держать свой алый ротик на замке. Мы с Рокко были уверены, что ты и твои девочки не оставите нас в трудную минуту и сделаете все, как надо.

Жозефина неожиданно просияла и одарила Джилл почти доброжелательной улыбкой.

– Ну конечно, Дик! К кому же еще идти, как не к друзьям! Вы получите лучшие комнаты, а попозже девочки принесут вам еду и выпивку. Оставайтесь, сколько вам нужно, и будьте уверены, что здесь вы в безопасности, кто бы и зачем бы вас не искал.

Уже через полчаса Дик и Джилл были размещены в отведенной им комнате с максимальными удобствами, и молодой человек с радостью предвкушал, что они проведут здесь следующие несколько дней – до того как поиски Сайруса Берка увенчаются успехом, или же до того как их самих разыщет Джейк. Джилл же была рада еще и тому, что их комната была украшена куда более скромно – гобеленов, подобных тем, что висели в комнате Жози, здесь не было.

Сейчас они сидели вдвоем в громадной ванне и ласкали друг друга до исступления, до тех пор, пока едва не потеряли сознание от душистого пара, горячей воды и изнуряющих ласк. Теперь Джилл отдыхала в объятиях Дика, откинув голову ему на плечо и закрыв глаза.

Дик тихонько шепнул ей в ухо:

– Я прошу у тебя прощения за злые слова Жози. Она привыкла все делать по-своему и поступать согласно своим капризам.

– Тебе нет нужды извиняться за нее. Ты верно сказал, она тебя просто не знает. Ты не можешь лгать, когда речь идет о любви.

Дик нежно поцеловал Джилл в висок.

– А вот ты узнала меня куда лучше, и всего за несколько дней. Я всю жизнь ждал такую женщину. Даже начал подумывать, что ее нет на свете вовсе…

– Что ж, ты был прав. Наверное, никто не знает до конца Дика Аллена. Но я люблю тебя независимо от этого. Просто люблю.

Дик медленно ласкал бедра, живот и грудь Джилл, стараясь, однако, не возбудить ее, а лишь подарить удовольствие. Его прикосновения были легкими, почти невесомыми, и все же вскоре Джилл застонала и закинула руки ему на шею, выгнувшись в сильных объятиях и безмолвно моля о продолжении…

Потом они снова отдыхали, и Дик думал о том, что ждет их в ближайшие несколько часов. Хороший ужин, теплая и удобная постель… и ранний подъем.

– Джилл, завтра мы начнем поиски Сайруса Берка.

– Да.

– Послушай, голубка, я больше всего на свете хотел бы провести с тобой остаток жизни под этой безопасной кровлей, но твой брат идет за нами по пятам, и нам надо спешить.


Найти Сайруса Берка оказалось легче легкого. Во-первых, он и не думал прятаться. Во-вторых… собственно, достаточно и первого.

На рыбном рынке в порту первая же торговка недовольно скривила нос и сообщила, что «чертовы сатанисты» собираются в небольшой рощице в пригороде Кардигана, там у них нечто вроде общины, и преподобный Сайрус – их вроде как предводитель. Живет этот Сайрус в самой роще и корчит из себя друида, прости господи! Тут к торговке пришли покупатели, и она потеряла к Джилл и Дику всякий интерес.

Решив не откладывать дело в долгий ящик, они отправились в указанное место и действительно обнаружили там нечто вроде лагеря скаутов. Джилл, Дик и Рокко выбрали себе удобное место наблюдения и залегли.

Нельзя сказать, чтобы весенняя погода баловала обилием солнца и тепла, но сподвижников преподобного Сайруса это явно не смущало. Несколько десятков мужчин и женщин в белых балахонах бродили между палатками, тихо переговариваясь друг с другом.

Чуть поодаль стояла сверкающая машина, при виде которой Джилл вцепилась в руку Дика.

– Это машина Боумена! Он здесь! Значит, и кольцо у них. Наверное, именно сегодня Боумен собирается выкупить кольцо у Берка!

– Не шуми. Рокко, тебя Боумен не видел. Отправляйся на разведку, только раздобудь себе похожую одежку…

– Не учи, босс.

Джилл и Дик увидели, как Рокко с независимым видом подошел к веревке, на которой сушились несколько балахонов, сдернул один и скрылся за палаткой. Теперь оставалось только ждать.

Через полчаса стало известно следующее: Боумен приехал совсем недавно и в данный момент торгуется с Берком во-он в том белом шатре, там же находятся и охранники Берка, а также пара подручных Боумена. Рокко удалось увидеть что-то блестящее в руках Берка и чемоданчик, в каких обычно носят деньги, у Боумена.

Рокко перевел дух и заключил:

– Надо брать! Самое время, они же не ждут нападения.

Джилл с ужасом переводила взгляд с Дика на Рокко.

– Вы же не собираетесь?..

– Собираемся, любимая. Рокко прав. Если сделка состоится, Боумен сядет в свой шикарный кабриолет – и поминай как звали, а выкрасть кольцо из его дома уже гораздо труднее.

– Но можно же выкупить?

– Джилл, ты меня извини, но выкупать собственное имущество – это чересчур даже для Уилбери. В общем, так: связалась с преступником – пользуйся привилегиями. Ты будешь отвлекать людей и создавать панику. Я иду в шатер первым…


Марк Боумен и Сайрус Берк сердито смотрели друг на друга. Торговаться умели оба, но и уступать не хотел ни один. Именно в этот самый момент в шатер и ворвался Дик Аллен, громогласно выкрикивающий проклятия и ругательства, от которых нежный слух Марка Боумена едва не обратился в камень.

Боумен вскочил на удивление поспешно, а затем с непостижимой прытью кинулся в бегство, ловко огибая стулья и столы, в беспорядке расставленные по всему шатру, – обычно община преподобного Сайруса принимала здесь трапезу…

Сайрус Берк был куда менее изящен в силу своей тучности. Он просто повалился на спину вместе со стулом и теперь изрыгал сдавленные проклятия, пытаясь призвать на помощь свою ошалевшую паству. Паства робко жалась по углам, потому что разъяренный Дик Аллен не вызывал никакого желания противостоять ему в схватке.

У одной из стен шатра сидели двое охранников Боумена, но они были до такой степени ошеломлены стремительным явлением Дика, что до сих пор не тронулись с места. Дик знал, что это ненадолго, и потому торопился. Он ревел, словно разъяренный тигр:

– Собака! Мерзавец! Лжец! Убийца!

– Остановите его, олухи! – тоненько взвизгнул Марк Боумен: – Убейте его, быстрее!

– Что?! Эти козлы?! Убить меня, Дика Аллена?! Иди сюда, сволочь, я тебе ноги выдерну!

Через мгновение в шатре началась настоящая битва. Охранники Боумена все же зажали Дика в углу, что, впрочем, не особенно его смущало. Молодой человек отбивался, как лев, успевая сыпать страшными проклятиями в сторону ползающего по земле и хнычущего Боумена. Неудачливый злодей получил от Дика всего лишь увесистый пинок под зад, но стонал теперь так душераздирающе, словно истекал кровью и готовился отдать Богу душу.

Пора было сматываться. Дик улучил момент и наотмашь полоснул ножом по одному из шнуров, натягивающих шатер. Шатер величаво вздохнул и сложился, накрыв собой и Марка Боумена, и Сайруса Берка, и его людей. Дик выскользнул в последний момент.

Тем временем Джилл, тоже вся в белом, металась по поляне среди толпы и пронзительно вопила:

– Бегите, люди, спасайте детей! Это полиция, они нас всех убьют! Преподобный Сайрус, спаси нас!

Паника распространилась быстро, и вскоре все, словно и впрямь обезумев, метались по поляне, натыкаясь друг на друга, падая, вскакивая и вновь валясь на землю.

Дик пробился сквозь толпу и схватил Джилл за руку. Через пару мгновений они уже скрылись в густой дубраве, окружавшей поляну, а Боумен и Берк еще даже не успели освободиться из палаточного плена.

Через мгновение к ним присоединился улыбающийся до ушей Рокко.

– Все в полном порядке, босс. Смотри, Джилл, кольцо у меня. Ух, и здорово же ты вопила!

Джилл даже не могла говорить от избытка чувств и потому просто крепко расцеловала своих сообщников.


Джилл прыгала по широкой кровати и заливалась веселым смехом.

– Они идут! Они идут! Бегите! Ой не могу!

Дику кое-как удалось ее поймать и повалить на постель.

– Очень смешно!

Но смех Джилл звучал так заразительно, что и Дик не смог сдержаться. Улыбка осветила его загорелое лицо, и Дик превратился в озорного мальчишку.

Джилл вытерла слезы и пролепетала, задыхаясь:

– Если бы ты только мог себя видеть, там, возле шатра… Ты носился, словно лунатик…

– Я лично никогда не забуду твоего ужасного поведения. Ты хохотала так, будто услышала милую шутку. Между прочим, я хотел вас испугать.

– Между прочим, у тебя почти получилось.

Я почувствовала страх. Ненадолго, правда.

Дик навалился на Джилл и скорчил устрашающую физиономию.

– Ты самая жестокая женщина, которую я когда-нибудь встречал. Так смеяться надо мной, и это после того, как я помог тебе вернуть твое драгоценное кольцо.

Он основательно тряхнул Джилл за плечи, и девушка вскинула руки в притворной мольбе:

– Пощады! Пощады, сэр злодей! Я молю вас о снисхождении!

– Я подумаю. Но… ты ведь ранила мои чувства! Ты смеялась надо мной. Я требую возмещения моих душевных страданий.

– С охотой. Я упаду на колени, хочешь?

– Нет.

– Тогда я подарю тебе горячий поцелуй…

– Не-е-ет, мисс. Мне нужно кое-что получше.

– Получше? Должна ли я привязать тебя к этой постели и ласкать день и ночь, доставляя тебе одни лишь удовольствия?

– Что за женщина! У тебя истинно светлый ум, Джилл Уилбери. Я согласен.

И они покатились по необъятной кровати, сплетясь в тесных и страстных объятиях. Дик ласкал нежное тело Джилл, прикрытое лишь тонкой шелковой сорочкой, а Джилл со стоном впивалась пальцами в его могучие плечи, целовала мускулистую грудь и неистово прижималась своими бедрами к бедрам Дика, безмолвно моля о близости, все еще остававшейся для нее недоступной.

Они поднялись в свою комнату сразу же по возвращении в бар Жозефины, ибо Дик желал только одного: пока не наступил миг разлуки, провести с Джилл наедине все отпущенное им время.

Возможно, это была их последняя ночь, так как цель путешествия была достигнута. Дик больше не мог настаивать на том, чтобы они оставались у Жози. Джилл слишком долго была в разлуке со своими родными, а Джейк наверняка находился уже неподалеку.

Дик принял непростое решение. Утром он отвезет Джилл в Глен Тарран, и пути их разойдутся. Навек. Навсегда.

Тонкая сорочка соскользнула на пол, за ней последовали рубаха и брюки Дика. Обнаженные любовники ласкали друг друга все неистовее, целуя, гладя, терзая, получая и даря неземное блаженство, омраченное одной лишь мыслью: это скоро кончится.

Джилл прошептала, закрыв глаза:

– Возьми меня, Дик. Пожалуйста!

– Нет! Джилл, не мучай меня!

– Прошу тебя…

Дик со стоном закрыл ей рот поцелуем, жарким и яростным. Через некоторое время он приподнялся и взглянул в глаза Джилл, уже наполнившиеся слезами.

– Нет ничего на свете, чего я желал бы больше, королева моя. Но я не лишу тебя невинности. Я люблю тебя, Джилл. Не проси меня обесчестить тебя…

И он снова и снова целовал ее до тех пор, пока она не вывернулась из его рук и не произнесла:

– Тогда женись на мне и возьми меня, как свою жену! Я же возьму тебя, как своего мужа. Тогда нам нечего будет бояться.

Ее слова прозвучали набатом в голове Дика. Боль сдавила сердце. Он резко встал с постели и отошел к окну. Сильные пальцы судорожно впились в шелковые занавеси. Джилл и понятия не имела, какую бурю разбудили в Дике ее слова.

– Ты больше не хочешь жениться на мне, Дик…

– Я уже говорил тебе… Если бы я мог, я сделал бы это. Но это невозможно. Не рви мне сердце, Джилл! Даже думать об этом пытка для меня, а ведь завтра мы расстаемся, и пути наши разойдутся навсегда.

– До вчерашнего дня я тоже думала, что это почти невозможно, однако теперь все изменилось. Мы можем пожениться, если, конечно, оба хотим этого.

– Твоя семья никогда не допустит этого брака. С таким, как я… Подобному чуду не бывать!

– Может, ты и прав. А может, и нет. Мы должны попытаться. Я никогда не думала… не мечтала выйти замуж… Не верила, что мужчина может полюбить меня… Я…

– Джилл, не говори ничего. Лучше убей меня прямо здесь. Ты знаешь, я люблю тебя и отдал бы все, чтобы назвать своей женой, но не проси меня об этом! Я – пария. Ты даже не понимаешь, что такое быть отвергнутым всеми…

– Лучше быть отвергнутой всем миром, чем тобой! Лучше стать изгоем, чем вернуться к прежней жизни! Да и не будет ее, прежней! Как я забуду тебя, Дик? Как изгоню из памяти твои ласки, поцелуи, твой смелый взгляд, твои руки…

Дик обернулся и посмотрел на Джилл. Она сидела на постели абсолютно нагая, и лишь золотые волосы легким плащом укрывали ее плечи и грудь. Темно-серые глаза сияли, руки были протянуты к нему, и Дик почувствовал себя таким счастливым, таким сильным…

– Джилл!

– Это очень просто, Дик. Просто, как жизнь, как кровь, как смерть и рождение. Я буду рядом. Всегда. Если ты этого хочешь.

Сердце Дика почти разрывало ему грудь. Такого счастья он не испытывал с самого детства.

– Я хочу, я желаю этого всей душой!

– Значит, так все и будет.

– Джилл, ты не подумала…

– Я подумала. Я обо всем уже подумала и все решила.

– Ты потеряешь все, что имеешь. Ты станешь женой вора.

– Я стану женой Дика Аллена, дурачок! И у меня нет слов, чтобы сказать тебе, как я горжусь этим.

Он кинулся на колени перед кроватью и жарко схватил ее за руку.

– Джилл! Это твое слово?

– Да, мое слово и моя клятва.

– И ты выйдешь за меня, зная… зная о женщинах, шлюхах, убийцах, о моих преступлениях и грехах?

– Я выйду за тебя, потому что люблю всем сердцем и нуждаюсь в тебе, а ты нуждаешься во мне.

Дик сгреб Джилл в объятия и повалил на кровать. Он тонул в золотом пламени волос, он упивался нежностью кожи, он был счастлив…

Джилл уже обвила руками шею Дика, но в этот момент раздался громкий стук в дверь. Девушка нахмурилась в притворном гневе.

– Наверное, это Рокко. Пришел просить руки Дины. Одевайся скорее, он может ворваться без разрешения.

– Где мои штаны?

Стук в дверь повторился, на этот раз гораздо сильнее.

– Сейчас, Рокко! Мы не одеты, так что…

Дверь с треском распахнулась, задумчиво постояла на одном месте и рухнула на пол. Впоследствии Дик не раз удивлялся, как это реакция отказала ему в столь отчаянную минуту. Дик Аллен словно обратился в соляной столп.

На пороге стоял Джейк Уилбери, за его спиной маячили несколько крепких парней в кожаных куртках.

Из груди Джилл вырвался вопль, в котором смешались удивление и ужас. Лицо девушки побледнело, а тонкие пальцы судорожно сжали сорочку на полуобнаженной груди.

– Джейк! Как ты?..

В этот момент ярость Джейка вырвалась наружу.

– Заткнись, сестричка, или я убью вас обоих!

Дик в одно мгновение перепрыгнул через постель и заслонил собой Джилл. Он был полураздет и прекрасно понимал состояние Джейка. Дик и сам чувствовал бы себя так же, застань он свою сестру в подобной ситуации.

– Все не так, как ты думаешь, Уилбери! Ты должен выслушать, прежде чем действовать. Джилл невинна!

– Она шлюха! Она сбежала с жуликом и спит с ним, наплевав на честь семьи! Но сейчас даже не это важно…

Джейк ринулся вперед, в глазах его бушевал гнев. Дик понимал, что живым ему вряд ли удастся уйти, но все же храбро заступил разъяренному парню дорогу и схватил его за руки. Через мгновение пол и потолок поменялись местами, причем у Дика создалось впечатление, что пол еще и сильно стукнул его по голове.

Отчаянный крик Джилл вонзился в уши:

– Джейк, остановись! Не надо!

– Просто выслушай нас, Джейк! Во имя Джилл, во имя Элизабет…

– Почему ты говоришь об Элизабет?! – прорычал Джейк. – Какое право ты имеешь говорить о ней в эту минуту?!

Дик взвыл от боли и ярости.

– Ты напыщенный дурак, Джейк Уилбери! Убьешь меня – убьешь и Элизабет. Если бы ты когда-нибудь заботился о ней…

– Не смей говорить об Элизабет!!!

С этими словами Джейк отшвырнул Дика, и тот упал на пол. Джилл с криком кинулась к нему, но брат перехватил ее, развернул к себе и наотмашь ударил по лицу. Страшный удар отбросил Джилл на стену, она сползла вниз, бездыханная и недвижимая. Дик и Джейк бросились к ней.

– Оставь ее, придурок!

Дик был настолько взбешен и зол на Джейка, что совершенно не соображал, что делает. Ярость удесятерила силы, и он ударил брата Джилл по лицу со всей силой, на какую только был способен. Джейк отлетел на несколько шагов, и на лице его выразилось безбрежное удивление, но Дик уже не обращал на него внимания. Он упал на колени возле неподвижного тела Джилл.

– Джилл… О боже, нет, Джилл, нет! Очнись!

Он хотел подхватить ее на руки, но в этот момент его снова отшвырнули прочь.

– Ты не прикоснешься к ней, ублюдок!

Последнее, что видел Дик, – это тяжелый кулак Джейка Уилбери, стремительно несущийся к его, Дика, виску. Дальше была тишина и ночь.


– Джилл, сестренка моя, Джилл… Сможешь ли ты простить меня? Заговоришь ли когда-нибудь со мной? Я ударил тебя, маленькая.

Я был ослеплен яростью и гневом, разум покинул меня. Ты же помнишь, даже в детстве я не поднимал на тебя руки. Посмотри на меня, только посмотри, Джилл, сестренка!

Джилл медленно обвела взглядом комнату. Тьма за окном, огонь в камине, а у самой кровати коленопреклоненный Джейк, ее брат, и тихие рыдания рвутся с его суровых и жестких губ.

– Я хочу видеть Дика.

Джейк резко поднялся с колен и отошел к окну. На скулах заиграли желваки.

– Нет. Никогда. Он обесчестил тебя…

– Это ты меня обесчестил! – Джилл говорила очень тихо и по-гэльски. – Это ты унизил меня при своих парнях и при здешних женщинах. Перед всем Абертейфи. Ты обвинил меня в том, чего я не совершала. Дик поклялся, что не тронет моей девственности, и сдержал клятву. Я все еще девушка, братец. Я могла бы этого и не говорить тебе, но я хочу, чтобы ты знал: Дик меня не тронул!

– Я слишком хорошо знаю Дика Аллена, чтобы поверить в это, Джилл. Его постельные подвиги известны. Но тебя я не обвиняю. Я был в ярости, когда оскорбил тебя, но теперь… теперь понимаю, что ты слишком невинна, чтобы знать, на что способен этот человек. Ты слишком неопытна… в отношениях с мужчинами.

Джилл очень любила своего старшего брата, но в эту минуту готова была убить его.

– Уходи отсюда. Оставь меня в покое и уходи.

– Джилл, я не могу. Не уйду, пока ты не простишь меня за то, что я тебя ударил. Сам себя я не прощу никогда. Я ведь мог убить тебя…

Джилл встала с постели, подошла к камину и скрестила руки на груди, ничего не отвечая брату. Джейк Уилбери был так высок, что, даже стоя на коленях, был почти одного роста с ней.

– Джилл, пожалуйста, прости. Я клянусь, что никогда не подниму на тебя руку.

– Я не могу простить тебя, но не за это. Ты мне не веришь, Джейк. Никогда еще я не была так унижена! Если ты уверен, что я лгу, что ж, тогда тебе не за что извиняться.

– Джилл, ты моя сестра, и я люблю тебя больше своей жизни. Но каково же мне было видеть тебя в постели с Диком Алленом?!

Джилл прямо взглянула в глаза брату.

– Я спала с ним, Джейк, и делала это по собственному желанию. Он же оставил меня девственницей. Полагаю, мне не нужно объяснять тебе, знавшему наверняка не одну женщину, как этого можно достичь.

На скулах Джейка вспыхнул темный румянец гнева

– Ублюдок! Я сверну ему шею за то, что он развращал тебя…

– Нет, не свернешь. Потому что я выйду за него замуж, и он станет и твоим братом.

– Он обесчестил мою сестру, а я…

– Твоя сестра сама пришла к нему, с любовью и желанием, с сердцем, полным доверия и нежности. Я люблю Дика Аллена, и он станет моим мужем, хочешь ты того или нет, и независимо от того, как отнесется к этому вся наша семья! Можешь бить меня, Джейк, можешь даже убить, мне все равно.

– Прекрати, Джилл! Я не могу этого слышать! Я никогда не трону тебя и пальцем, но не могу слушать, как ты бредишь. Ведь он овладел тобой только затем, чтобы отомстить мне!

Джилл упрямо замотала головой.

– Неправда! Я знаю, что между вами вражда, но Дик выкрал меня по приказу Марка Боумена, который заплатил ему, а уж только потом узнал, что ты мой брат…

Джейк с сожалением и болью смотрел на сестру, голос его был тих и нежен:

– Нет, Джилли… Это не так. Дику Аллену не нужны деньги Марка Боумена. Он достаточно богат.

Глаза девушки расширились.

– Богат?

Джейк устало кивнул.

– Он может сколько угодно рассказывать, что ушел из родного дома и порвал с семьей, но на самом деле его имя осталось при нем – лорд Рендалл, граф Вестербери. Он старший сын и наследник многомиллионного состояния.

Джилл во все глаза смотрела на брата, а в голове крутилась неотвязная мысль: почему Дик ничего не говорил ей об этом?

Наконец она нехотя вымолвила:

– Пусть так, но это не важно. Вернее, это даже лучше: раз Дик богат, значит, он охотится не за моим приданым, хотя одному Богу известно, как моя внешность могла его привлечь…

Джейк медленно покачал головой.

– Ты выглядишь иначе, чем раньше. Я тебя даже не сразу узнал. Ты изменилась, Джилли. И все это благодаря растлителю Аллену! Что ж, теперь этому пришел конец, и ты снова будешь принадлежать самой себе.

– Джейк…

Тяжелый кулак с грохотом опустился на столешницу.

– Никогда! Никогда и ничто не сможет обелить его в моих глазах! Как ты не понимаешь, Джилл? Ведь он был с тобой только потому, что знал, что за тобой приду я!

– Он говорил, что очень на это надеется, но не объяснял почему. Что ты сделал такого, Джейк, что Дик так ищет встречи с тобой?

Джилл никогда в жизни не видела своего старшего брата таким смущенным и пристыженным.

– Я… я полюбил его сестру.

– Ты?! Ты и его сестра?

Джейк сокрушенно кивнул.

– Мы встретились на скачках в Аскоте, и я полюбил ее с первого мгновения. Она такая красавица… Элизабет Аллен. Ты уже слышала ее имя сегодня. Аллен знал, чем меня можно вывести из себя. Я любил ее – нет, я люблю ее, Джилл! Ты не представляешь, что это за пытка – быть с ней в разлуке все эти месяцы…

– Представляю, очень хорошо представляю… Но ты никогда не говорил о ней, Джейк. Господи, как же я не догадалась! Ты оставил ее из-за… из-за наших родственников?

Джейк опустил темноволосую голову.

– Да. Я не мог просить ее стать моей женой.

И никакую другую женщину тоже. Ты знаешь мое мнение. Безумие Уилбери должно закончиться на нас с тобой. Как мы можем передать столь страшный дар нашим детям?! Но как было объяснить это Элизабет? Она бы не поверила, решила, что я просто ищу повод… Потому я ее… оставил. Так было лучше. Она может найти себе другого, счастливо выйти замуж, хотя эта мысль сводит меня с ума.

Я не могу без нее, но знаю, что нам не быть вместе. Могу только мечтать, чтобы она забыла обо мне поскорее и занялась своей жизнью.

– Ты с ней…

– Нет! У нас с ней не было ничего… такого, если ты об этом. Она может выйти замуж, не боясь позора. Она призналась мне в любви, я ей тоже, но мы не были близки…

– И все же ты не допускаешь мысли, что Дик мог поступить так же?

– Абсолютно. Он – не человек чести, он лжец и негодяй. На его счету десятки романов. Зачем ему соблазнять сестру своего врага, если не затем, чтобы нанести этому врагу страшнейшее из оскорблений? Не только обесчестить тебя, но и покрыть позором всю нашу семью.

Джилл безнадежно махнула рукой.

– Он этого не сделал, хотя ты мне и не веришь. Сама я не думала о таких вещах, но для Дика они были важны.

– Джилл, он похитил тебя, чтобы осуществить свою месть! А все сладкие слова были только для того, чтобы усыпить твою бдительность.

Джилл неожиданно улыбнулась.

– Может, этого он и хотел, да только кое-что переменилось. Он полюбил меня, Джейк. Мое сердце говорит мне об этом, а сердце не обманешь.

– Ну да, конечно! Этот человек погряз во лжи, он всю жизнь занимался грязными делами, а ты веришь ему! Почему, во имя неба, Джилл, почему?!

– Потому что должен же ему кто-то верить! Потому что ему нужен такой человек!

– Тогда ты просто глупа, и мне больно сознавать это. Правда, больно. Ты всегда была самой чувствительной из всех нас, самой чистой и доверчивой. Вот и теперь ты забыла все на свете, даже собственную честь, и все из-за лживых слов проходимца.

Джейк еле сдерживал гнев.

– Постарайся понять меня, Джилл. Ты больше никогда не увидишь Дика Аллена. Нет такой силы, которая заставит меня позволить тебе это. Я забираю его вместе с подельником в Лондон, где их будут судить за похищение людей. Уголовное дело заведено, полиция его ищет.

Джилл шагнула вперед, и в серых очах сверкнула сталь.

– Этого не будет, братец! В Лондоне я все расскажу дяде Кларенсу, он тебя остановит. Если же нет – что ж, буду подавать апелляции, буду ждать его из тюрьмы. Я люблю его, Джейк!

Джейк выглядел не только рассерженным, но и смущенным.

– Он свел тебя с ума, сестра. Боюсь, безумие Уилбери настигло и тебя. Вынужден оградить тебя от глупых поступков. Ты не поедешь в Лондон, Джилл. Вы с Диной останетесь в Уэльсе, в Глен Тарране, а я добьюсь, чтобы Аллена и его подельника посадили. Вас будут охранять мои ребята. Я делаю это лишь из любви к тебе, Джилли, поверь мне. Сейчас ты меня возненавидишь, но придет день, и ты скажешь мне спасибо за то, что я тебя спас…

Следующие десять минут Джилл Уилбери бранилась, убеждала, кричала, швырялась в брата всем, что попало под руку, однако Джейк невозмутимо ждал, когда она успокоится. Этот взрыв ярости в тихой доселе Джилл только еще больше убедил его, что сестра больна, и ее надо уберечь от встреч с Диком Алленом.

Наконец Джилл выдохлась и рухнула в кресло. Ссадина на щеке открылась и кровоточила, в остальном же лицо заливала смертельная бледность.

– Позволь мне хотя бы написать ему! Попрощаться!

Джейк кивнул.

– Если это облегчит твою душу, пиши. Тебе очень больно, сестричка?

– Боль такая, что я едва дышу! Пусть Дина передаст мою записку, заодно и повидается с Рокко…

– Нет. Я сам передам.

Джилл заломила руки.

– О, как же мне больно! Еще больнее оттого, что это сделал ты, мой брат! Неужели я прошу о многом, неужели нельзя позволить просто взглянуть на них и передать последний привет? Хорошо, пусть не Дику, пусть Рокко, но позволь Дине сделать это, Джейк, прошу тебя! Это так много для меня значит…

Она застыла в кресле, с мольбой и надеждой глядя на суровое лицо брата. Джейк думал долго. Наконец он нахмурился и тряхнул темными волосами.

– Ладно. Но я прочитаю твою записку. Дине же позволю провести рядом с ними не более пяти минут. Мои люди все время будут рядом.

Джилл с облегчением кивнула.

– Спасибо тебе, Джейк.


В записке было всего два слова. ВЕРЬ МНЕ.

Даже подписи Джилл не стояло на клочке бумаги, принесенном зареванной Диной Дику.

Аллен подозревал, что Джейк просто не позволил Джилл написать больше, с другой стороны, он был искренне удивлен, что Джейк вообще позволил сестре передать весточку.

Дик лежал на полу маленькой комнаты без окон. На стуле возле двери постоянно дежурил один из парней Джейка. Руки и ноги Дика были связаны крепкой капроновой веревкой, но он все же ухитрился спрятать письмо Джилл во внутренний карман куртки.

В дальнем углу комнаты, временно превращенной в тюрьму, слышались всхлипы и быстрый шепот. Там торопливо беседовали верный Рокко и Дина. Девушка уговаривала возлюбленного бежать, но Рокко отказывался бросить друга. Впрочем, Дик не сомневался, что проныра Рокко удерет, не успеют они въехать в Лондон. Даже настоящие тюремные стены никогда не становились преградой для ловкого сына лондонского дна, а Джейк Уилбери не станет тратить много сил и времени на поиски шпаны.

Дина все убеждала Рокко, то и дело бросая тревожные взгляды на охранника.

– Ты должен бежать, должен! Нам нужна твоя помощь. Только так мы спасем Дика!

Дик приподнялся, поморщившись от резкой боли в виске, – удар Джейка мог бы уложить насмерть и менее крепкое создание, например, лошадь.

– Она права, Рокко! Ох, только не реви, Дина. Он скоро будет с тобой.

– Тихо вы, оба! Этот бычара слушает нас.

В этот момент охранник громко окликнул Дину:

– Пора, сестренка! Заканчивайте.

– О, Рокко!

– Роза моя, я люблю тебя, ты знаешь это, но я не могу…

– Лучше поцелуй ее, обалдуй! У меня от твоего треска голова раскалывается. Вы скоро увидитесь, Дина. Скажи Джилл, что так и будет.

Рокко гордо вскинул кудрявую голову.

– Я своих не бросаю, Дикки-бой. Мы уйдем вместе.

– Ты же знаешь, что это невозможно. Джейк будет искать меня даже на Северном полюсе, имя Джилл смешают с грязью, на их семью ляжет позор. Даже если промолчат ребята Джейка, слухи все равно пойдут. Я никогда не сделаю такой подлости, особенно зная, сколько лет она потратила на то, чтобы уберечь свою семью от излишнего внимания людей.

Рокко неожиданно грязно выругался.

– Дик, ты спятил! Они же сдадут тебя легавым! Уилбери сговорился с полицией и везет тебя прямиком в тюрягу! Это же глупо, Дик. Ты ведь даже не крал Джилл, она сама…

– Заткнись! Понял? Не смей о ней говорить. Все, закончили. Дина, иди отсюда. Передай привет Джилл и скажи… нет, ничего не говори.

Когда Дина ушла, Дик, извиваясь, подполз к Рокко и зашептал:

– Послушай меня, верный друг. Я же знаю, что ты можешь с легкостью убежать. Так вот, я хочу, чтобы ты, Рокко, был счастлив с Диной. Хочу, чтобы ты построил ей большой и красивый дом, чтобы в том доме галдела орава ребятишек и чтобы вы жили, как король и королева, никак не хуже! И еще, быть может, изредка наведывались к Джилл убедиться, что и она здорова и счастлива. Во имя нашей дружбы об этом я тебя и прошу.

Рокко упрямо выпятил подбородок.

– Я не позволю им тебя посадить!

Он потянулся к веревкам Дика, но тот отбросил его руку.

– Со временем все придет в норму. Джилл успокоится. Слухи улягутся, Джейк за этим присмотрит.

Рокко закатил глаза и потряс кудрявой головой.

– Дик! Ты сам не знаешь, что говоришь! Собираешься отправиться в тюрьму ради доброго имени женщины, позабыв о ее сердце? Не могу в это поверить!

Дик тихо рассмеялся.

– Любовь – страшная сила, мой друг. Помни об этом, когда поведешь Дину под венец. Рокко, дурачок, я поручаю тебе наивысшую ценность этого мира. Ты приглядишь за Джилл и за Диной – когда сбежишь, разумеется. Обо мне не думай.

Рокко фыркнул и презрительно сплюнул в угол комнаты.

– Если ты думаешь, что я сбегу вот так, после стольких лет, проведенных с тобой вместе, только для того, чтобы спасти свою шкуру, ты сильно ошибаешься! Нет, я, конечно, сбегу, но только и исключительно для того, чтобы помочь Джилл и моей розе Дине вытащить тебя из тюрьмы.

А еще потому сбегу, что не смогу долго находиться в компании такого дурака!

Дик ухмыльнулся, нисколько не обидевшись.

– Пусть так. Никогда не мог заставить тебя выполнять мои распоряжения. Ты отвратительный исполнитель, Рокко! Но очень хороший друг.

Рокко отвернулся, но было видно, что слова Дика ему приятны. Тем временем Дик помрачнел и тихо сказал:

– Еще об одном я хочу попросить тебя. Джейк наверняка уже рассказал Джилл об Элизабет и постарался убедить ее, что все это я делал, чтобы отомстить Джейку Уилбери. Что я лгал ей, когда клялся… Скажи ей, что я помню каждое свое слово, каждую клятву и не откажусь от них ни на этом свете, ни на том. Скажи ей, что я любил ее так, как не любил никого на этой земле, и что она подарила мне счастье, которого я не заслужил. Скажи ей, что со мной до конца моих дней останется прекрасная мечта о том, что я мог стать ее мужем. Скажешь? Обещай мне это!

Загрузка...