Рокко смерил Дика Аллена высокомерным взглядом.

– Сам скажешь, придурок, когда окажешься на свободе. Всю эту сопливую чушь она услышит от тебя самого, потому как я не могу запомнить столько ерунды, ежели трезв и в своем уме!


– Вставай, ты!

Грубый оклик вырвал Дика из забытья. Он рванулся – и тут же повалился назад. Веревки держали крепко. Утренний туман стлался низко над землей.

Они выехали из Кардигана еще затемно. Джейк ехал в первой машине с тремя своими дружками, еще двое везли на второй связанного Дика Аллена и Рокко, который вел себя тише воды ниже травы и потому был оставлен не связанным.

Как и следовало ожидать, элегантная спортивная машина Джейка не выдержала езды по каменистой проселочной дороге, и рассвет застал всю компанию в пустынном и довольно неприветливом месте. Дика и Рокко выпустили размять ноги – сомнительное удовольствие, когда ваши лодыжки стягивает капроновый шнур.

Дик присел под деревом и незаметно задремал, а теперь вот его опять будили.

– Вставай, сволочь!

Дик неловко перекатился со спины на живот и с трудом встал на четвереньки. Парень в кожаной куртке презрительно смотрел на него, не делая ни малейшей попытки помочь пленнику.

– Пошли. Тебя хочет видеть Джейк.

Дик глумливо прищурился.

– Какое счастливое совпадение! Я тоже собирался поговорить с ним, прямо с утра. Интересно, вино он уже приготовил? У меня в горле пересохло после долгого пути…

– Заткнись и иди. И поменьше разевай варежку. Отвечай на вопросы, да и все.

Дик картинно вытаращил глаза.

– Джейк, что же, боится, что я очарую вас, ребята, своей речью, словно древняя сирена моряков? Нет, с женщинами это еще случалось, но чтобы головорезы… пардон, телохранители Джейка Уилбери…

Какого дьявола этому идиоту пришло в голову связаться с Элизабет? Ведь знал же, что одного из братьев девушки зовут Дик Аллен.


Джейк сидел на заднем сиденье машины и мрачно смотрел в небо. Дик, прищурившись, разглядывал своего врага. Он видел Джейка лишь несколько раз, но эти гордые и мужественные черты загорелого, породистого лица навсегда запечатлелись в его памяти.

Джейк Уилбери был очень высок, непомерно широк в плечах, волосы у него были прямые и темные, почти черные, коротко стриженные. Единственное, чем он походил на свою сестру, так это глазами. Темно-серые, умные, задумчивые, они выдавали в Джейке не простого красавчика со стальными бицепсами и куриными мозгами, но умного и образованного молодого человека из хорошей семьи. Впрочем, Дику это было до лампочки. Перед ним был человек, погубивший его сестру.

– Алан, сними с него веревку. Потом снова свяжешь.

Алан освободил Дика и удалился, сообщив, что будет неподалеку. В случае чего…

Дик наконец-то смог выпрямиться в полный рост и размять онемевшие мышцы. Он едва не поблагодарил Джейка за освобождение, но Уилбери заговорил первым:

– Ребята опасаются за мое здоровье. Лучше бы боялись за твое.

– А чего за него опасаться? Я здесь один, твоих людей аж пять человек. Кроме того, я уже решил, что не буду сопротивляться. Ради Джилл. Как она? И где она сейчас?

Губы Джейка сжались в тонкую линию.

– Не смей говорить о ней, ты! Скажу только, что ты до нее не доберешься. Более того, ты никогда ее не увидишь. Я оставил ее в безопасном месте до тех пор, пока ты не понесешь заслуженное наказание за свое преступление. Пожизненное, Аллен, пожизненное!

Сердце Дика сжалось, но отчасти он был рад словам Джейка. По крайней мере, Джилл не будет на суде.

– Спасибо. Джейк, у меня есть просьба… Мои отец и мать… Я не хочу, чтобы они знали о том, что случилось. Пока, по крайней мере. Они будут переживать.

Джейк удивленно посмотрел на Дика.

– Зная тебя, я удивлен твоим словам. Я полагал, ты, наоборот, захочешь их известить, чтобы они попытались вытащить тебя. У них могло бы получиться, ведь твой отец куда более влиятельный человек, чем я.

– Ты обо мне невысокого мнения, но это не меняет дела. Я не настолько бесчестен, чтобы навлекать на маму и отца свой собственный позор.

– Но ведь ты это уже делал в прошлом?

– К сожалению, да. Но не буду делать на этот раз. Я уже объяснял тебе. Это убьет Элизабет. Она не вынесет мысли о том, что человек, которого она любит, стал причиной ареста ее брата. Я вообще не хотел бы, чтобы о твоем участии в моей судьбе знали мои родные, если это возможно.

Несмотря на утренний полумрак, Дик увидел, как вспыхнули смуглые скулы Джейка. Он медленно потер лицо рукой.

– Алан! Принеси нам пива… и поесть что-нибудь.

Джейк посмотрел Дику в глаза.

– Я хочу знать правду. Ты забрал Джилл из-за того, что случилось с Элизабет?

Дик устало вздохнул.

– Да, я хотел так сделать. Это была бы прекрасная месть – сестра за сестру, позор за позор. Мне говорили, что Джейк Уилбери человек чести, но после истории с Элизабет я знал, что это не так. Я хотел, чтобы ты сполна вкусил горечи и отчаяния, чтобы ты понял, каково это – знать, что нежно любимая тобой младшая сестренка находится во власти негодяя… Все вышло не так, как я думал. Я сам попался в свою ловушку. Можешь мне не верить, но… я не соблазнял твою сестру. Я не смог стать таким, как ты…

Джейк немного дрожащей рукой протянул Дику пиво и пододвинул тарелку с сыром и толстыми ломтями хлеба.

– Пей и ешь. Я не знаю, клянусь, не знаю, почему не убил тебя вчера и почему говорю с тобой сейчас. Я ведь отдаю себе отчет в том, что ты за человек, Аллен. Почему я должен верить тебе, когда ты говоришь, что не превратил мою сестру в шлюху, хотя собственные глаза говорили мне вчера об обратном…

Дик спокойно и тихо сказал:

– Еще одно подлое слово о Джилл, и я сам убью тебя, Джейк. Она не шлюха, более того, она невинна, и я ни одному человеку на земле не позволю оскорблять ее! Даже тебе.

– Ты забыл, в каком виде я вас застал? Хочешь сказать еще раз, что ни разу не спал с ней?

Дик стукнул кулаком по сиденью и подался вперед.

– Ты глупец, Джейк Уилбери! Да, мы спали вместе, мы делили удовольствие и любовь, но Джилл – девственница, и ты это знаешь. Веришь ты мне или нет, но, прежде чем делать выводы, подумай своей дубовой башкой, может ли человек с такой репутацией, как у меня, утверждать подобное, если это неправда?! Это же легко проверить у любого врача!

Джейк поднял руку, останавливая Дика.

– Поешь спокойно и дай мне обо всем подумать.

Некоторое время они молча ели и пили, не глядя друг на друга, но вот Джейк откашлялся и тихо произнес:

– Дик… ты мне ничего не обязан говорить… Я тот, кто везет тебя в тюрьму… И все же… может быть… Если можешь, расскажи об Элизабет!

Дик откинулся назад и долгое время не сводил с Джейка Уилбери внимательного и испытующего взгляда. Затем так же тихо спросил:

– Ты любил ее? Хоть немного?

– Я любил ее больше жизни. Когда мне пришлось оставить ее, я почувствовал себя едва ли не мертвым от горя. Но выбора у меня не было…

Дик видел боль в серых глазах парня, слышал непривычно дрожащий голос и никак не мог избавиться от непрошеного чувства жалости.

– Джилл сказала мне… Она рассказывала, что ваша жизнь, ее и твоя, была почти разрушена из-за странных привычек и поведения ваших родных. Так ты поэтому оставил Элизабет? Ты поклялся никогда не жениться, потому что считаешь, что Уилбери… безумны?

– Да, это так, но еще хуже то, что она знала… Элизабет знала. Я сказал ей, что ухожу, и объяснил почему. Она так плакала, что сердце мое разрывалось, но я знал, что мы должны расстаться. Так было лучше для нее, я никогда не смог бы причинить ей вред…

В глазах Дика вспыхнул гнев.

– Ты лжешь, Джейк Уилбери! Ты смеешь обвинять меня в том, что я развратил твою сестру, но я бы ни за что не покинул ее так, как ты это сделал с Элизабет! Да знаешь ли ты, как она страдала? Что она чуть не умерла от тоски – о нет, я бы никогда не смог так поступить с женщиной, которую люблю! Знаешь ли ты, благородный фраер Джейк Уилбери, что она носила твоего ребенка?! Хотя нет, зачем тебе было знать об этом! Ты просто попользовался ею и уехал…

Джейк вскочил.

– Ребенок?! Но это невозможно! Элизабет была девственницей, когда я оставил ее! Я никогда бы этого не сделал!

Дик с отвращением сплюнул.

– Господи ты боже мой! Как ты искренен, Джейк Уилбери, аж сердце щемит! Я уже почти верю тебе. Почти. Если не считать того, что Элизабет плакала у меня на груди и во всем созналась. Сказала, что это твой ребенок.

Джейк в отчаянии топнул ногой и вцепился в свои черные волосы скрюченными сильными пальцами.

– Говорю тебе, этого не может быть! Я никогда не спал с ней, все, что было между нами, это лишь поцелуи и невинные ласки! Я клянусь, что я… О господи!

Неожиданно он смертельно побледнел и почти прохрипел:

– Неужели это могло случиться?! Я простился с ней в ту ночь… поехал в отель и напился с горя. Я упал на постель и думал об Элизабет, вспоминал и плакал, ибо знал, что все кончено… Она, должно быть, пришла ко мне в номер. Господи, я ведь думал, что это мне только снилось, а это было наяву!

Джейк выскочил из машины, снова в отчаянии запустил руки в густые черные волосы и зашагал взад и вперед.

– Так она решила, что я лишил ее невинности и после этого оставил? Да я бы никогда не бросил ее, особенно после того, как мы стали близки!

– Элизабет была уверена, что ты ее предал. Она тосковала так сильно, что заболела…

– Я клянусь, что никогда бы не сделал такой подлости. Я бы женился на ней, несмотря ни на что, забыв все свои сомнения, я честный человек! Поверь мне, поверь, Дик!

Дик мягко промолвил:

– Я верю тебе, Джейк. Верю, потому что любовь твоя к Элизабет очевидна и несомненна. До тех пор, пока я не встретил Джилл, я и не думал, что такое возможно, но теперь я знаю истину. Что ж, теперь мне еще больнее за сестренку. Она страдала напрасно.

– Да, но теперь я должен поспешить к ней! Должно быть, ребенок вскоре родится, если уже не родился! Где она, скажи, умоляю тебя!

Он метался по поляне, ломая пальцы. Дик с грустью смотрел на этого сильного, упрямого парня.

– Она с родителями, где же еще. Но учти, наш отец убьет тебя, едва ты появишься перед ним. Он не станет тебя слушать. До сих пор он не искал отмщения, потому что Элизабет умоляла его об этом, да и огласки не хотел, но если ты появишься на пороге его дома…

– Да-да, я знаю! Но я нужен Элизабет! Я вымолю у лорда Рендалла прощение.

– Джейк! Ты должен знать кое-что еще. Это о ребенке.

Джейк остановился и с тревогой посмотрел на Дика.

– Что? Он еще не родился? Нет, скажи, что нет! Мой сын не мог родиться вне брака! Я успею! Или… что, он родился раньше срока? Он слабенький? Я должен спешить!

Дик шагнул к Джейку и положил руку ему на плечо.

– Нет. Некуда спешить. Ребенок не родился. Элизабет слегла в горячке… в общем, она потеряла ребенка.

Дик не знал, куда деваться от жалости к своему недавнему врагу. Вся кровь отхлынула от лица Джейка, и он медленно закрыл глаза руками. Дик догадывался, что он сейчас чувствует. Он сам чувствовал эту боль, глядя, как мечется на смятой постели исхудавшая и почти обезумевшая от горя сестренка. Тогда он, сильный и здоровый мужик, чувствовал себя бессильным и жалким наблюдателем.

Голос Джейка прозвучал тихо и надтреснуто.

– Это из-за меня. Мой грех. Моя глупость. Господь наказал ее за МОЙ грех.

– Глупость – да. Но не преступление. Ты вбил себе в голову, что не можешь жениться из-за своей семьи. Я чуть не совершил ту же ошибку. Я едва не отказался от Джилл.

– Она, должно быть, ненавидит меня теперь… И все же мы поженимся. Я поеду к ней и буду умолять об этом и Элизабет, и ее родителей. Когда-нибудь она простит меня, и у нас будут еще дети, наши дети… Дик! Теперь я не могу свидетельствовать против тебя и требовать твоего наказания, ведь мы станем родственниками, но ты должен знать, что тебя все равно ждет суд и ты можешь получить пожизненное заключение.

Дик кивнул.

– Знаю. Все равно, мне легче, что Элизабет не коснется твоя месть мне. Пусть она думает, что меня доставили в полицию другие. Так лучше.

Джейк смотрел на Дика со странным выражением.

– Я начинаю думать, что очень ошибался на твой счет, Дик Аллен. Мне хотелось бы, чтобы все сложилось иначе…

Дик лукаво ухмыльнулся.

– Не торопись, милорд, ведь я не столь скор на прощение. Да и в тюрьму не собираюсь. Слышал шум на поляне? Полагаю, это Рокко. Он, видишь ли, не переносит закрытых помещений.

– Что?!

– Полагаю, сейчас явится кто-нибудь из твоих людей и скажет, что Рокко удрал. Жуткий парень! Даже его собственная мамаша потеряла его почти сразу после рождения и так и не смогла найти до сих пор. Так что ты уж не настаивай на поисках. Это займет много времени и сил, а результата не принесет.

– Но он не мог сбежать! Поляна окружена моими людьми.

– О, таланты Рокко неисчерпаемы. Наверняка он нашел лазейку и теперь уже со всей доступной скоростью летит к своей ненаглядной Дине и моей, уж прости, ненаглядной Джилл, а по пути придумывает хитроумный план, как вытащить мою задницу из тюряги.

Джейк мрачно усмехнулся.

– Тогда он дурак. Сестра и ее секретарша сейчас в Глен Тарране, и их охраняют мои парни. Твой Рокко не сможет даже приблизиться к замку.

Дик лишь загадочно закатил глаза к небу.

К ним тем временем подбежал запыхавшийся и расстроенный Алан.

– Джейк, я боюсь, что принес плохие новости. Дружок этого человека сбежал. Он просто исчез, Джейк. Мы все обшарили, но так и не нашли его.

Джейк быстро взглянул на Дика, тот ответил ему улыбкой. Джейк нахмурился и спросил Алана:

– Как он удрал?

– Да я не знаю! Никто не знает. Я опросил ребят, они клянутся, что поганец просто исчез.

Дик заметил не без гордости:

– Я же говорил тебе, Рокко отличный и опытный вор. Он учился своему ремеслу с детства. Для него не существует стен и решеток, а уж тем более тупых сторожей.

– Мне не до тебя! – сердито бросил Джейк.

Алан покаянно вздохнул и проблеял:

– Джейк, боюсь, это еще не все.

– Что еще? Моя сестра сбежала из Глен Таррана?

– Да, а откуда ты знаешь? Только что приехал Майлз, из замка. Она и секретарша исчезли. Мне очень жаль, Джейк…

– Но каким образом…

– Известно только, что они уехали на мотоцикле…

– Что-о? Она не умеет…

Дик расхохотался.

– Извини, но я ее научил. Что ж, зато у тебя одной проблемой меньше, Джейк.

– Какой же, черт возьми?!

– Не надо сторожить родную сестру, вот какой. Признайся, ведь в глубине души тебе было стыдно?

Алан смерил Дика неодобрительным взглядом и вновь повернулся к Джейку.

– Погоню за ними послали немедленно, но неожиданно густой туман застлал все вокруг, и людям пришлось вернуться. Впрочем, они даже Глен Тарран отыскали не сразу, такой был туман. Майлз взял машину и поехал за нами.

Джейк в ярости кусал губы. Дик невинно осведомился:

– Проблема, да? Что же теперь делать – спешить к Элизабет или гнаться за Джилл? Не хотел бы я выбирать.

– Тебе и не придется. Тебя ждет тюрьма.

– Хорошо, но у меня есть идея, где могут быть Джилл и Дина.

Джейк помедлил, а затем резким взмахом руки отослал Алана, чему тот был не особенно рад.

– Ты все равно отправишься в тюрьму, учти это! Даже если все скажешь.

– Не сомневаюсь в этом. Я же не собирался торговаться. Я просто волнуюсь за Джилл. Нехорошо двум девушкам гонять на мотоцикле по всей стране без охраны.

Джейк неожиданно длинно и цветисто выругался, повергнув Дика в искреннее изумление. Он не предполагал, что молодой лорд Уилбери употребляет подобные выражения где-то, кроме футбольного поля. Затем Джейк посмотрел на Дика так, словно хотел задушить его на месте, и прошипел:

– Ты любишь Джилл?

– Да, люблю.

– Так вот учти, ты никогда не получишь ее.

Дик спокойно кивнул.

– Я это знаю. Ты можешь спокойно жениться на моей сестре. За тобой – имя и репутация. Я лишен подобной привилегии. За мной лишь моя любовь к Джилл. Но вот что я тебе скажу, сэр Джейк Уилбери. Если только я буду на свободе, я женюсь на твоей сестре, и мне плевать на тебя, твою семью, всех святых на небесах и лондонскую полицию. Ты меня знаешь.

– О да, я тебя знаю! И моя полоумная сестричка клянется, что выйдет за тебя, точно так же наплевав на всех и вся. Ее я тоже знаю, поэтому верю, что такое может случиться. Несмотря ни на что.

– Видишь ли, Джейк, любовь страшная штука. Она не страшится законов земных, потому что живет по закону небесному. Мне жаль, что так вышло, но я сказал тебе правду.

Джейк вздохнул.

– Что ж, тогда скажи, где мне искать сестру.

Я беспокоюсь за нее.

Дик допил пиво и потянулся.

– Прежде всего ты должен направиться к леди Юнис Белфор, хозяйке Хаммерсгейта. Вообще-то это моя сестра, и Джилл, скорее всего, спешит к ней. А уж потом они вместе отправятся к моей матери. И оттуда ты Джилл нипочем не заберешь!


Они с Джилл поженились и уехали жить в свой дом, небольшой, но красивый, стоящий на высоком белом утесе над самым морем…

У них родились дети. Мальчишки и девчонки, озорные и симпатичные, с золотыми волосами и темно-серыми глазами…

Они смеялись и носились повсюду – шумные, веселые, счастливые, журчащие, словно маленькие родники…

И они жили долго-долго, до самой смерти, а потом и еще один день…

Дик Аллен проснулся резко, как от толчка, и увидел, что рассвет заливает жиденьким серым светом его камеру. Дик провел дрожащей рукой по лбу.

– Странные сны я видел этой ночью. Словно я какой-нибудь пророк Авраам…

– Авраам? Кто это еще такой?

Над Диком вдруг возникло лицо. Оно было очень красивым и каким-то… не очень человеческим. Удлиненные черты, высокие скулы, чуть заостренные уши. Ярко-голубые веселые глаза. Белая, словно снег, борода. И широкая улыбка.

Дик отпрянул от неожиданности.

– Кто вы?

Незнакомец выпрямился и оказался очень высоким, худощавым стариком с широкими плечами. Одет он был в элегантнейший шерстяной костюм, из кармана торчал накрахмаленный платок и почему-то пробирка…

– Я – лорд Кларенс Уилбери. А ты, насколько я знаю, Ричард Аллен, а никакой не Авраам.

Неожиданно старец хихикнул, а Дик глупо таращился на него, всерьез опасаясь за свой разум.

– Кларенс… Уилбери?.. О, вы дядя Джилл! Что с Джилл? Она здорова? Она в безопасности? Она в Лондоне?

Кларенс ласково потрепал молодого человека по плечу.

– Пока нет. Но я пришел по ее просьбе. Ты отправишься со мной в Уилбери-хаус.

– Но меня должны судить! Я же ее похитил! Я очень рад, что вы здесь, честно говоря, потому что мне хотелось извиниться…

Кларенс Уилбери засвистал бодрый мотивчик и отправился в обход по тесной камере, с искренним интересом оглядывая скудную обстановку.

Дик осторожно потряс головой и тихонько ущипнул себя, чтобы проверить, закончился его сон или еще нет. Удостоверившись, что не спит, Дик вскочил и последовал за дядюшкой Джилл. Он схватил старика за руку и очень тихо произнес:

– Милорд, я боюсь, вы не все поняли… Я похитил вашу племянницу. Забрал ее с собой против ее воли и протащил через половину Англии. Это преступление, и за него полагается пожизненное заключение!

– Ну да, ну да, мой дорогой, как же, как же, я знаю! Помню, еще при Иакове предлагали за такое казнить, но я тогда их отговорил… Однако дело в том, что Джилл страшно рассердится на меня, если я позволю свершиться такому… хм… нехорошему делу. И не надо извиняться. То, что между вами произошло, в сущности самое обычное дело. Мы знали об этом с самого начала. Наконец-то ты здесь, и мы можем отправиться в Уилбери-хаус. Сестры – мои сестры, я имею в виду, – не могут дождаться встречи с тобой. Они так счастливы, глупые болтушки, что я едва уговорил их не тащиться прямо в Ньюгейт, а дождаться нас дома. Кроме того, не надо расстраивать бедную девочку. Джилл, да-да, Джилл. Пусть ее думает, что это она все устроила. Ей будет приятно. Она всегда терпеть не могла, когда мы все знали заранее. Думаю, ты понимаешь, о чем я. Ты ведь успел хорошо ее узнать.

– Д-да… конечно…

– Хороший мальчик! Пошли, покончим поскорее с твоим освобождением. Это такая скучища! Правда, я не удивлюсь, если Хелен уже все сделала. Она всегда была такая быстрая… Немного похожа на Джилл. Доброе сердце и масса решительности.

Дик, чувствуя легкое головокружение, последовал за Кларенсом Уилбери.


При первом же взгляде на Хелен Уилбери Дик отчетливо понял, что если кто и может добиться от полицейских в участке Ньюгейт, чтобы они за здорово живешь выпустили опасного преступника, то это только такая женщина.

Брюнетка с зелеными глазами и высокой грудью, вся в черном шелке, Хелен была из тех женщин, от которых мужчине очень трудно отвести взгляд. Красавица, причем красавица, прекрасно знающая об этом. От нее так и била во все стороны чувственность. Зеленые глаза обещали райское наслаждение тому, кто решится утонуть в их загадочной глубине.

В данный момент в них тонули абсолютно все имеющиеся в наличии констебли и два инспектора, собравшиеся в полицейском участке. Они обступили Хелен с выражением счастливого идиотизма на лицах и болтали без умолку какую-то чушь.

Не обращая на них ни малейшего внимания, Хелен устремилась навстречу вошедшим, и Дик подивился плавности ее походки.

– Вот и вы, мистер Ричард Аллен. Я уж начала волноваться, что вы не придете. Сержант, мой дядя должен подписать какие-то бумаги, так давайте их побыстрее!

Дик в жизни бы не поверил, что из Ньюгейта можно выйти так быстро и просто, но уже через несколько минут он садился в тот самый лимузин, который в свое время увозил их с Джилл из Лондона. Шофер Джон почтительно прикрыл за ними дверцу и уселся за руль. Не хватало только Рокко да Джилл с Диной.


Неделю спустя, когда Дик Аллен уже устал мотаться по огромному дому и изучил все его укромные уголки, научил тетушек Джилл играть в бур-козла и восемнадцать раз обыграл дядю Фреда в шахматы, Кларенс Уилбери вызвал его в свой кабинет. Дик остановился в дверях и вопросительно посмотрел на патриарха семьи Уилбери. Дядя Кларенс – в шортах и веселенькой гавайской рубахе – смешивал коктейли.

– Заходи, пророк Авраам. Сегодня пришли все бумаги – ты окончательно чист перед законом. Все обвинения сняты. Начальник полиции привез бумаги лично. Ох, забавное у него было лицо…

– Как вы это делаете, дядя Кларенс? Я имею в виду, Хелен и вы, тогда в участке… Это гипноз, да?

– Гипноз – это в цирке Чинизелли… Впрочем, Чинизелли уже умер. Не думай, Хелен ничего такого не делала. Просто… понимаешь, в глубине души все люди хорошие и хотят абсолютно правильных вещей. Хелен – ну и я, разумеется, – мы умеем подтолкнуть людей в правильном направлении. И они делают то, чего на самом деле и хотели с самого начала.

– То есть начальник полиции с самого начала хотел меня отпустить?

– Выходит да. Но я тебя позвал не за тем, чтобы давать тебе объяснения, а вот тебе кое-что объяснить все равно придется, мой друг. Сядь же и не маячь, ибо мои колени уже не так крепки, как твои.

Неожиданно Дику стало страшно. Неужели вот сейчас и настанет настоящий миг разлуки с Джилл? Что тогда? Вернуться к прежней жизни? Но это невозможно…

Вопрос Кларенса прозвучал неожиданно и резко:

– Ты любишь Джилл?

Дик не сомневался ни секунды.

– Да. Я люблю ее всей душой, и если это не любовь, то я уж и не знаю, какова она на самом деле. Это пытка, слаще которой нет, и мука, и тревога, и болезнь, и безумие, и блаженство, и счастье…

Кларенс рассмеялся.

– Со времен Барда не слыхал лучшего определения любви! Но с чего вдруг? Наша Джилли не красавица, а ты, честно тебе скажу, парень хоть куда и мог бы выбрать любую. Хелен рассказала мне, что ты за мужчина.

– Правда?

Дик чуть не рассердился на Хелен, но вовремя вспомнил, как они посмотрели друг на друга при первой встрече. Без сомнения, она знала мужчин так же хорошо, как он сам знал женщин, так что ничего удивительного в ее словах не было.

– Клянусь, я не знаю, как это случилось, но любовь поселилась в моем сердце, и ее оттуда не вытравить ничем. Я пытался, честное слово, пытался, потому что знал, что нам с Джилл нельзя быть вместе… И я не принуждал ее ни к чему.

– А поподробнее не расскажешь?

Дик долго молчал, а потом заговорил медленно, старательно подбирая слова:

– Вот вы говорите, Джилл не красавица. Наверное, это и так. Но она умна, она решительна, она… она совсем не такая, как прочие женщины! Она – словно огромный бриллиант в россыпи мелких камней. Она – как ваш Камень Силы… Знаете, милорд, я прожил плохую жизнь. Может, я вообще самый плохой человек на этом свете. Но женщины всегда любили меня. За смазливую внешность, за приятные манеры, за смех, за любовные ласки… Я всегда мог иметь любую, какую захочу, потому что они сами кидались мне под ноги. Правда, и бросали меня так же легко. Ни одна не хотела остаться со мной навсегда. Да и муж из меня… Мошенник – не слишком выгодная партия, хотя мои родители знатные люди. Я всегда был любовником, за это меня и ценили женщины. Мужчина, которого хотят.

С Джилл все получилось иначе. – Дик усмехнулся своим воспоминаниям и отхлебнул из бокала. – Она меня терпеть не могла с самого начала, и уж как я ни старался, ничего не выходило. Вначале презирала, и я ее понимаю. Ведь я увез ее силой. Тогда она меня, пожалуй, даже ненавидела.

Кларенс подал голос:

– Но потом она сменила гнев на милость?

– Что-то вроде того. Да только к тому времени я уже влюбился в нее по уши. А потому все ей про себя рассказал. Все, не скрывая ничего. А она не плюнула мне в лицо, не отвернулась. Она… она полюбила меня. И тогда я понял, что не могу больше сдерживать себя. Но знал, что должен. Сэр, это была пытка! Единственное, что меня может оправдать, так это то, что никакого урона ее чести я не причинил. Я клянусь вам в этом. Ее муж ни в чем ее не сможет обвинить.

Дик залпом допил коктейль, потому что в горле неожиданно стало горько и сухо при мысли о том, что Джилл может принадлежать другому.

– Ну, деточка, это уж какой-то прямо бред. Ты сам себя не сможешь ни в чем обвинить – так, что ли?

– Я негодяй! Я преступник! Вы просто ничего обо мне не знаете! Я не могу быть ее мужем, милорд!

– Так же ты думал, когда понял, что Джилл полюбила тебя?

– Да.

– Тогда ты просто дурачок. Ну ладно, это потом.

Дик с некоторой опаской смотрел на веселого старца, гадая, не впал ли тот в неожиданное помешательство и не ляжет ли его болезнь еще одной ношей на плечи Джилл.

– Сэр, успокойтесь. Я буду рад исполнить все, что вы скажете, только не шумите так и успокойтесь, прошу вас.

– Не успокоюсь! Ты хочешь взять Джилл в жены?!

Дик встал и сказал спокойно и тихо:

– Больше всего на свете. Больше чем остаться в живых и на свободе, больше… Больше всего. Но и вы, и я знаем, что это невозможно.

– Ну и дурак ты, мой дорогой! Единственное, что для этого требуется, так это представить тебя в свете по всем правилам. Думаю, ты, как человек к высшему свету привычный, не угоришь от смущения и не станешь есть руками. Опыт у тебя богатый, а обаяния море. Джилл позаботится обо всем остальном. И не серди дядю!


В результате Джилл Уилбери приехала совершенно неожиданно. Дик стоял у окна и ошеломленно наблюдал, как она во весь опор влетает на широкий двор Уилбери-хауса верхом на мотоцикле. Золотые волосы были распущены и развевались по ветру, вместо юбки на ней были кожаные брюки в обтяжку, а на загорелом и чуть обветренном лице играла счастливейшая и прекраснейшая из улыбок. Она спрыгнула с громадного железного коня и стремглав взлетела по широкой лестнице к дверям.

В этот момент Дик опомнился и бросился ей навстречу. Они столкнулись в центре огромного холла, и Дик Аллен заключил возлюбленную в самые крепкие и самые нежные на земле объятия.

– Слава богу, ты здесь! Со мной!

– Дик, я так…

Он не дал ей договорить, прильнув яростным и страстным поцелуем к смеющимся губам. Лишь через некоторое время, когда кончился воздух в легких, они отпрянули друг от друга, и Джилл прошептала, не сводя с Дика глаз:

– О, Дик, прости. Я сильно задержалась, но у меня было много дел.

– Правда? Любимая, я надеюсь, теперь все это позади, и такого никогда больше не будет, ибо я решил не расставаться с тобой ни на минуту ближайшие лет семьдесят. Мы поженимся, Джилл. Твои дяди так сказали, и тети твои так сказали, и кузина Хелен, даже она так сказала…

– Да знаю, знаю! А еще так сказали твой отец, твоя мать и леди Юнис, а в придачу к ним и все остальные твои братья и сестры – какая же у тебя большая и чудесная семья, любимый мой! Я так рада, что все они скоро соберутся вместе…

– Вместе?

– Ну да. Они уже в пути и скоро будут здесь. Я помчалась вперед, потому что больше не могла без тебя ни минуточки!

С этими словами Джилл прильнула к губам Дика, и мир на некоторое время услужливо приостановил свое вращение. Однако потом Дик немного помрачнел и пытливо посмотрел на любимую.

– Джилл, я не верю своим ушам. Они едут сюда? ВСЕ?

– Ну да, разве это не чудесно? Они едут на свадьбу. Понимаешь, сначала я была не уверена, что дядя Кларенс сможет вызволить тебя из Ньюгейта, потому что не знала, откажется ли от своих обвинений Джейк, и тогда твой отец послал своего поверенного прямо в Лондон, чтобы он тебя освободил под залог. Лорд Рендалл и сам порывался ехать, но я уговорила его остаться, потому что мне требовалась его помощь, чтобы все приготовить. Вскоре поверенный вернулся и сообщил, что ты уже давно на свободе и живешь в Уилбери-хаусе, и тогда твоя мама очень рассердилась и велела перестать валять дурака и провести в замок телефон, потому что на дворе не Средние века, а космическая эра… Ой, Дик, а видел бы ты, что это была за сцена, когда Джейк приехал! Лорд Рэндалл едва не убил его на месте! Он схватил двустволку и целился в Джейка, но леди Юнис заслонила собой Джейка, а он так и стоял на коленях перед лордом Рендаллом… и по щекам у него текли ВОТ ТАКУЩИЕ слезы, правда! Так вот, леди Юнис и твоя мама уговорили лорда Рендалла опомниться и не поддаваться гневу, и теперь – вот радость! Джейк и Элизабет обвенчались! Тетя Мэри и тетя Элли с ума сойдут от счастья!

Дик почувствовал, что голова у него кружится все сильнее, и был вынужден покрепче ухватить Джилл за плечи.

– Джейк и Элизабет обвенчались? Но как…

– И Рокко с Диной тоже. Мне жаль, что ты не видел их перед алтарем, но лорд Рендалл настоял, чтобы их обвенчали сразу после Джейка и Элизабет. Он сказал, что достаточно натерпелся – прости, любимый, это папа так сказал, не я! – вашей с Рокко глупости и теперь не позволит никому обвести его вокруг пальца. Но свадьбы без нас играть не стали, так что не сердись. Ой, Дик, как же все прекрасно и удивительно сложилось! Мы самые счастливые люди на земле, правда?

– Я-то без сомнения, но ты, Джилл! Ты все еще уверена, что хочешь этого? Хочешь стать моей женой? Я ведь… муж из меня может получиться никудышный.

Джилл обхватила ладонями смущенное и растерянное, такое красивое и такое любимое лицо, заглянула в перепуганные глаза отважного Дика Аллена и сказала:

– Я хочу. Я люблю тебя.

– Моя семья небось все тебе рассказала…

– Они так любят тебя, Дик, так любят и гордятся тобой! Они сказали мне, что я буду самой счастливой женой на свете, и, знаешь, я им верю. Твой отец рассказал мне и о поместье, и о доме, и о прочем твоем наследстве – почему ты сам ничего об этом не рассказывал?

– Я собирался. В тот день… у Жози… Просто мне не хотелось, чтобы ты думала, что выходишь за нищего бродягу и будешь жить в лачуге, как у Бостуика…

– Ох, Дик Аллен, с тобой я могла бы жить где угодно, но вот наши дети – они не должны расти в борделях и притонах!

– Что ж, значит, мы будем жить в Уилбери-хаусе и Глен Тарране, как ты и привыкла.

– А как же твое поместье в Дербишире?

– Если отец согласится, я подарю его Рокко и Дине.

– Он согласится. Он очень рад нашей свадьбе, Дик. Знаешь, чудно это все. Мы были уверены, что нам не позволят быть вместе, а на самом деле все за нас счастливы. Настоящее чудо.

Дик нежно поцеловал сияющие серые глаза.

– Нет. Это не чудо. Это магия. Иначе как мог бродяга вроде меня найти себе настоящую королеву? Ты берешь в мужья сомнительную личность, Джилл Уилбери, но я люблю тебя всей душой, и так будет продолжаться вечно.

– И я тебя люблю. И ты никакая не сомнительная личность, Дик Аллен. Ты тот, кто взял в плен сначала меня, а потом мое сердце, ты тот, кто научил меня тысяче прекрасных вещей и подарил мне счастье, ты тот, кто научил меня верить в магию любви… Ты – бродяга и разбойник! МОЙ бродяга, МОЙ разбойник. Я люблю тебя.

И они обнялись, и губы их слились в самом крепком и самом сладком поцелуе, и все на свете было хорошо, потому что влюбленные наконец-то соединились, а значит, жизнь продолжалась.


Кларенс, Фердиад, Морриан и Эльфрида Уилбери, беловолосые и голубоглазые, статные и красивые, легконогие, словно лесные лани и независимые, словно дикие коты, а также их зеленоглазая племянница Хелен – все они стояли на самом верху широкой дубовой лестницы и от души веселились. Внизу, в холле, время остановилось для Джилл и Дика, и ничей взгляд не мог смутить или прервать влюбленных. Уилбери это знали, а потому переговаривались почти в полный голос.

– Элли, как они хороши, правда? Чудесная пара!

– Да, Мэри, они просто созданы друг для друга.

– Конечно, он единственный подходящий мужчина для нашей девочки. Они будут счастливы, я знаю.

– ВСЕ мы знаем, сестричка. Всегда знали.

– Фред, не будь занудой. Интересно, а Джейк не расстроится, когда узнает…

– Мэри!

– Кларенс, я просто размышляю вслух.

– Джейк не мог с самого начала. Он отличный парень, но слишком практичен. Джилл тоже была такой. Нет, не Джейку и не Джилл продолжить Дороги Древних…

– А Дик и не догадывается…

– Он догадается, Фред. Ему откроется Глен Тарран, и он догадается. Мальчику будет нелегко, но он научится.

– И он отлично играет в шахматы!

– И в бур-козла!

– И он знает, как крапить карты!

– Элли!

– Мэри!

– Девчонки!

– Дядечки и тетечки!!! Куда важнее, что Дика любит Джилл. Они будут счастливы. Я тоже ЗНАЮ. Надеюсь, когда-нибудь повезет и мне…

– Хелен?

– Да, дядя Кларенс?

– Тебе повезет. ОЧЕНЬ скоро. Потерпи.

– Я и терплю. Слушайте, почтенные родственники, гости уже практически въезжают на двор, а эти все стоят! Интересно, как они ухитряются дышать? Как вы думаете, это не очень шокирует родителей жениха?

– Хелен, не будь ведь… я хотела сказать, ехидной насмешницей. Дадим им еще минуточку. Какой счастливый конец у нашей истории, правда, Элли?

– Правда, Мэри.

Кларенс Уилбери поглядел на радостно всхлипывающих сестер, на брата Фреда, на красавицу Хелен, потом перевел взгляд на целующихся внизу Джилл Уилбери и Дика Аллена и торжественно изрек:

– Относительно счастья – не спорю! Но хотел бы заметить, что это далеко не конец! О нет! Я бы лично сказал, что это только начало! И какое замечательное начало!

Загрузка...