12

Дуг вел машину по дороге. Он явно что-то высматривал.

Вдруг он развернул машину, и они поехали между деревьями. Нора удивилась.

— Что случилось? Опять что-нибудь с машиной?

— Нет. — Дуг открыл дверцу. — Отсюда я пойду пешком, — сказал он. — Тебе лучше остаться в машине, а не мокнуть под дождем. Я скоро вернусь.

Эту фразу она слышала от него уже второй раз.

— Что ты делаешь? — спросил Дуг, видя, что она тоже выходит из машины.

— Иду с тобой.

— Это может быть опасно.

— Тем более я должна быть там, когда мы найдем Лу, — упрямо бросила Нора.

— Хорошо, — Дуг постарался скрыть раздражение, — но если я скажу «ложись», ты немедленно выполнишь мой приказ. А теперь пошли.

Они двинулись через лес, Дуг прокладывал дорогу.

Показалось одноэтажное здание с зарешеченной верандой, без гаража. Дом был довольно большим — шесть или восемь комнат. Уилли мог прятаться в любой из них.

— Стой здесь, — прошептал Дуг. — Я посмотрю с другой стороны — почему-то не видно машины.

Дуг обошел вокруг дома. Пока он не замечал никаких признаков жизни — ни внутри, ни снаружи. Машины нигде не было. Он вернулся к Норе.

— Я посмотрел всюду, но ничего не нашел.

— Думаешь, он уехал? — испуганно спросила она.

— Не знаю. Я войду в дом.

— Мы войдем. Я тебе нужна.

— Но это опасно. Твоя жизнь под угрозой.

— Я должна использовать этот шанс.

Они вместе пошли к дому. Интересно, вооружен ли Уилли? Дуг вытащил из кармана джинсов складной нож и осмотрел окна. Как он и ожидал, они не были заперты. Дугу удалось приподнять раму. Еще немного, и окно было открыто.

— А это законно? — поинтересовалась Нора, когда они проникли внутрь. — Может быть, нужен ордер или что-нибудь другое?

Комната оказалась почти пустой. Но Дуг уже приоткрыл дверь в следующую комнату.

— Подожди! — быстро коснулась его плеча Нора. — Что если Уилли ждет нас там? У тебя есть оружие?

Ее спутник молча кивнул.

Она хотела, чтобы Уилли оказался здесь, но боялась за Дуга. Может ли она рассчитывать на него? Она хотела верить ему!

Они пошли дальше. Кухня выглядела так, будто ею никогда не пользовались: все стояло на своих местах и сверкало чистотой. Стол был тоже чистый и пустой.

— Что ты думаешь об этом? — спросил Дуг.

— Уилли очень аккуратный человек. Это похоже на него.

Они вышли из кухни и очутились в холле.

— Попробуем сюда, — указал Дуг на дверь перед собой.

Она вела в кладовую, забитую консервами и сухим молоком.

— Это любимая каша Лу, — показала Нора дрожащей рукой на пестрые коробки.

Следующая дверь вела в спальню. Мебель в ней — кровать, шкаф, ночной столик с лампой и кресло-качалка — была удобна, но безлична.

Открыв еще одну дверь, они оказались в ванной. На раковине лежала бритва, крем для бритья, мужская расческа и щетка.

— Он здесь, — выдохнула Нора.

— Ты узнаешь что-нибудь?

— Нет, но чувствую это всей кожей.

Они покинули ванную комнату и пошли по холлу к гостиной, такой же нежилой. На стенах, оклеенных обоями, не было ни картин, ни украшений. Дуг подошел к письменному столу и вдруг услышал крик, донесшийся с другой стороны дома. Он оглянулся: Норы в комнате не было.

— Нора, где ты?! — крикнул он.

Ответа не последовало. Что случилось?

Страшная мысль пронзила его. Вдруг Уилли прячется где-то в доме? Он пролетел через центральный холл, разделявший дом на две части, и, подойдя к открытой двери, заглянул внутрь.

— Нора!

Она стояла одна в центре комнаты, спиной к нему и, услышав свое имя, повернулась.

— Я нашла миссис Энди Берк. — В руках у нее была игрушка Лу. — Вот она, миссис Энди Берк.

Дуг смотрел, не понимая.

— Разве ты не помнишь человечка, которого нашел у меня дома? Вот вторая половина этой пары. Я говорила, что их было двое. Лу получила их в прошлом году на Пасху и назвала «мистер и миссис Энди Берк», в честь учителя из воскресной школы и его жены.

Эту куклу Лу любила больше, говорила, что она похожа на настоящую миссис Энди Берк. Игрушка была у нее с собой, когда Уилли забрал ее.

— Ты уверена?

— Видишь эти швы? Я сделала их сама, потому что из куклы уже вылезала набивка, а Лу не хотела ложиться в постель без нее.

Дуг осмотрелся. Эта комната ничем не напоминала другие помещения дома. Всю ее заполняли игрушки: куклы, клоуны, барабаны, миниатюрный китайский чайный сервиз, игрушечная мебель, пианино розового дерева с пожелтевшими клавишами слоновой кости и многое-многое другое. Никогда он не видел ничего подобного.

— Что это? — спросил он после минутного смущения.

— Игрушки моей дочки, — ответила Нора.

Дуг оглянулся и увидел разбитое, облупившееся лицо одной куклы и испачканное, все в пятнах, платье другой. Подняв разбитую чашку, он сказал:

— Ты даешь это своей дочке играть?

— Нет, не я. Это Уилли дал ей. Смотри!

Нора подошла к открытому стенному шкафу и вытащила оттуда платья в стиле столетней давности.

— Это не ее одежда. — Она выдвинула ящик с ночными сорочками и шерстяными чулками. — И это тоже!

Дуг ничего не понимал.

— Разве тебе не ясно? — спросила Нора. — Посмотри на эту комнату! Это же настоящий музей!

Схватив что-то с ближайшей полки, она поднесла это к его лицу:

— Взгляни сам и скажи, что ты думаешь?

Дуг уставился на фотографию девочки.

— Это не Лу, нет! — торопливо сказала Нора. — Посмотри на обороте.

Там была надпись: Лу Терри, шести лет. Год 1896.

— Разве ты не видишь, что он делает? Он хочет, чтобы Лу заняла место его бабушки. Боже мой! Он пытается заменить моим ребенком давно умершую женщину!

Наконец Дуг понял. Господи, каково же ей!

Он поставил портрет на место и обнял Нору.

— Ничего, — попробовал он успокоить ее. — Мы найдем девочку раньше, чем он успеет причинить ей зло. Она еще маленькая, забудет обо всем, когда окажется снова с тобой.

— Ты уверен?

— Уверен, — сказал он твердо.

— Даже не знаю, что делать. То я ненавижу его, то жалею. Он сумасшедший, как ты думаешь?

— Думаю, что сумасшедший.

Загрузка...