Блайт показала Джасу, как правильно срезать стебли. Они старались работать быстро, собирая цветы в охапки и помещая их в огромные ведра с водой и минеральными веществами.
Блайт отыскала соломенную шляпу и заставила Джаса ее надеть. Сама она нарядилась в широкополую панаму, легкую майку и шорты. Каждый раз, внося в оранжерею очередную партию цветов, она умывалась ледяной водой из ведра, но предательские капли пота так и струились по спине и животу.
Джас тоже вспотел, его футболка потемнела и намокла. В какой-то момент он не вытерпел, стянул футболку и вытер ею потное лицо, после чего бросил ее, насквозь промокшую, под ноги. Блайт, заметив это, вынула из заднего кармана шорт тюбик с солнцезащитным кремом и молча протянула Джасу.
Он посмотрел на нее насмешливо, но тюбик взял и намазал кремом плечи и руки. У него мускулистый торс, в меру покрытый растительностью, отметила про себя Блайт. Ни капли жира, а развитые мышцы свидетельствовали о том, что, несмотря на сидячий образ жизни, Джас занимался поднятием тяжестей. Или книг, усмехнулась про себя Блайт.
Джас закрутил крышку тюбика и отдал крем Блайт.
— Спасибо.
— Ну-ка, повернитесь! — скомандовала она, откручивая крышку.
Джас и не думал делать то, что она приказала, и Блайт пришлось повторить более настойчиво.
— Поворачивайтесь, Джас! Это просто глупо. Ведь именно спина больше всего обгорает.
И он нехотя повиновался. Блайт стала методично растирать белую вязкую массу вдоль и поперек спины Джаса. Ей приходилось то и дело подгонять свою руку и любопытные пальцы, которые тянулись к желобку позвоночника. Однако Блайт вовремя взяла себя в руки, и через пару минут дело было сделано.
— Теперь все, — объявила она, отступая назад и любуясь результатом.
— Еще раз спасибо.
Джас глубоко и шумно вздохнул, расправляя плечи, и принялся срезать цветы, стараясь не смотреть на Блайт.
Работа продвигалась споро и вскоре была закончена.
— Даже не знаю, как вас благодарить. — Блайт выпрямилась, разогнув затекшую спину, и отерла тыльной стороной ладони вспотевший лоб. — Что бы я без вас делала?
Джас нагнулся и подобрал с земли свою футболку, но не надел ее, а намотал на кулак и принялся неторопливо вытирать влажный торс.
— Никаких проблем. А что с домом? — Он посмотрел на ее коттедж и невольно нахмурился. — По-моему, вы не будете там в безопасности.
Из-за холма уже выплывали первые облака — предвестники бури, заслоняя собой раскаленный диск солнца. Блайт с сомнением взглянула на небо, потом снова на Джаса и заверила:
— За меня не беспокойтесь.
В этот момент на долину обрушился пыльный шквал ветра. Он пригнул к земле кроны дрожащих деревьев, сорвал с Джаса соломенную шляпу, закружил ее в горячем водовороте воздуха и песка и швырнул оземь. Джас протянул руку, чтобы поймать шляпу, но не успел, потому что ветер снова выхватил свою добычу прямо у него из-под носа. Джас и Блайт одновременно бросились вдогонку и поймали шляпу в один и тот же момент, упав на жесткую траву и прижав беглянку к земле.
На какое-то время рука Джаса оказалась поверх руки девушки, а их головы были совсем близко, так что, когда Блайт подняла глаза, то смогла разглядеть, какие длинные у Джаса ресницы и как красиво очерчен рот.
Взгляд Джаса неожиданно потеплел и опустился ниже, к полуоткрытым губам Блайт. Затем он неожиданно отодвинулся и отдернул свою руку.
— Возьмите, это ваше, — прохрипел он, вставая.
Блайт вцепилась в шляпу, чтобы ветер не унес ее снова.
— Вы женаты? — спросила она ни с того ни с сего.
Ей показалось, что Джаса слегка передернуло от вопроса. Его глаза потемнели, и он мрачно уставился вдаль, туда, откуда надвигалась рыхлая черная туча, закрывающая собой солнце, и Блайт почувствовала, как у нее душа уходит в пятки от страха.
— Я был женат, — проронил он.
Блайт понимала, что не следовало задавать подобного вопроса. Ну что ж, сказала «а», говори «б», приказала она себе. Язык так и чесался выспросить подробности, но Блайт молчала, пока Джас не посмотрел на нее снова.
— И что же случилось?
Его голос прозвучал грубо, как режущий слух скрежет железа, а лицо обрело обычное равнодушное выражение, по которому нельзя было угадать ровным счетом ничего.
— Она умерла.
О боже! — задохнулась Блайт, кляня себя за любопытство.
— Мне очень жаль. Я не должна была спрашивать…
— Вас вынудили обстоятельства. — Джас прозрачно намекал, что она далеко не первая, кто задает подобные вопросы. — И снова жениться я не собираюсь.
Последние слова прозвучали как бы невзначай, но Блайт поняла, что ей сделали предупреждение.
— Давно это… произошло?
— Больше года назад.
И, очевидно, он до сих пор страдает, тут же решила Блайт. А что, если ему никогда не удастся оправиться от утраты? Скорее всего так и есть, раз он решительно настроен против второго брака.
— Но вы можете передумать, — осторожно предположила Блайт.
— Сомневаюсь. Большинство женщин со мной не уживается.
Это было сродни старой холостяцкой шутке, и Блайт внимательно вгляделась в лицо Джаса, чтобы проверить, шутит он или говорит всерьез. Но он встретил ее настойчивый взгляд кривой ухмылкой.
— Позвольте накормить вас обедом, — сказала Блайт. — Это самое меньшее, что я могу вам предложить в обмен на вашу помощь.
— Я хотел бы принять душ. Кроме того, вы, должно быть, очень устали. Так что в другой раз.
И снова подул сильный ветер. Джас быстро взглянул на темнеющее небо.
— Похоже, ураган приближается. Вы уверены, что справитесь одна?
Если зазвать его на обед, он, может быть, останется до вечера. Но Блайт с гневом отбросила подобную мысль. Не станет она притворяться трусихой только затем, чтобы симпатичный ей мужчина посидел с ней в гостиной. Не следовало заманивать его в ловушку, о которой он потом догадается.
— Я уверена. За меня не бойтесь.
— Отлично. Завтра зайду проверить, все ли у вас в порядке.
— Это будет поступок настоящего… друга.
Он скупо улыбнулся и зашагал прочь. Блайт долго смотрела ему вслед, но Джас ни разу не обернулся.
Дома она на скорую руку перекусила, после чего надела непромокаемую куртку и покинула коттедж. Чувствуя себя немного взвинченной и ничуть не отдохнувшей, Блайт решила совершить прогулку на берег. Небо темнело прямо на глазах, ветер крепчал с каждой минутой.
На пляже ее оглушил рев волн и свист ветра. Бухта превратилась в неспокойно бурлящую водную массу, а ветер так и швырял на берег бушующие волны, оставляя на песке грязные клочки шипящей пены.
Блайт откинула со лба растрепанные волосы и побежала вдоль воды, утопая в вязкой жиже песка и чувствуя на лице обжигающе соленые брызги.
Войдя в воду, она остановилась и, щурясь от ветра и соли, стала тревожно вглядывалась вдаль. Девушка вздрогнула, когда сзади раздался возмущенный голос Джаса:
— Какого черта вы здесь делаете? — прокричал он ей прямо в ухо.
— Гуляю! — прокричала в ответ Блайт, пытаясь переорать грохот взбесившихся волн. — Кто не рискует, тот не пьет шампанского!
— Да вы с ума сошли! Прийти сюда в такую-то погоду…
— А вы что здесь делаете? — рассмеялась она ему в лицо.
— Я везде вас искал! Дома вас нет, вот я и…
— Так вы все-таки передумали насчет обеда?
— Нет! Просто у вас во всем доме нет света! Вот я и подумал, что, может быть, сломался генератор или выбило пробки!
Значит, он наблюдал за моими окнами! — радостно подумала Блайт и объяснила:
— Я вышла подышать воздухом.
Огромная волна взметнулась, собираясь прыгнуть на берег, и Джасу пришлось схватить Блайт в охапку, чтобы девушку не сбило с ног.
— В такой-то шторм?
— Я же говорила, что люблю, когда на море шторм! Это же еще не ураган, а только так, ветерок!
— Ничего себе ветерок! — опешил Джас и проорал: — Все! На сегодня прогулки окончены!
— Да, — выдохнула она, наслаждаясь его близостью. — Но, признайтесь, разве это не чудо?
Она с горячностью смотрела ему в глаза, ища поддержки, а потом обвела восхищенным взором бурлящее водное пространство, как бы приглашая Джаса полюбоваться этим буйством стихии.
— Чудо, — подтвердил он, не отрывая глаз от лица Блайт.
Даже через плотную ткань куртки она ощутила тепло и силу цепких пальцев Джаса. Ветер опять растрепал волосы девушки, швырнув на глаза густой локон, и Блайт зажмурилась. Не успела она поднять руку, как почувствовала, что Джас убирает непокорную прядь. Вдруг его пальцы погладили шелковистую кожу щек, а чуть позже Блайт почувствовала, как ее крепко, но не враждебно, стискивают руки Джаса.
Она открыла глаза и столкнулась с обжигающей вспышкой исступленной страсти. Джас властно прижался к девушке, его ласковая ладонь торопливо скользнула по волосам, запрокинула ее голову, и Блайт ощутила, как льнут к ней его уста, полуоткрытые, словно спелый плод, и в ее дрожащие губы впиваются губы Джаса.
Его лицо было так близко, что черты расплывались. Сгорая от нетерпения, Блайт почувствовала, как дрожь пробежала по ее телу мощной волной, и она закрыла глаза, отдаваясь во власть Джаса. Его руки нерешительно, робко, словно вопрошая, коснулись ее тела и жадно пробежали по плавным линиям. Не открывая глаз, Блайт пила желание с этих влажных требовательных губ и обвивала руками шею Джаса, а он нежно поглаживал ее спину и стремительно погружался в бархатистые глубины ее рта, отдаваясь всесокрушающей страсти, безвольный и упоенный.
Он целовал ее со жгучим нетерпением жаждущего, который после изнурительного пути набрел в пустыне на оазис и бросился очертя голову в таинственный омут безмолвного вожделения. И Блайт отвечала на поцелуй со всей страстностью, на которую была способна. Целовала Джаса так, будто исполнилось самое неосуществимое ее желание, словно хотела смягчить боль его недавней утраты, утолить неутолимый голод и залечить глубочайшие раны, которые нанесла ему жестокая судьба.
И, наверное, они бы так и не оторвались друг от друга, если бы не высокая волна, окатившая их ледяной водой. Джас резко отстранился и, чертыхнувшись вполголоса, крепко прижал к себе Блайт. Она весело рассмеялась, но звонкий, как колокольчик, смех мгновенно оборвался, когда Джас разжал объятия и подтолкнул девушку по направлению к дому. Блайт чуть не заплакала от необъяснимой обиды: Джас не мог не заметить ее ответного порыва, а мгновенно стал чужим.
— Мне очень жаль, что так вышло, — отчеканил он, не сбавляя шага.
— Но ведь мы взрослые люди, — возразила Блайт.
— Да вы что, не понимаете?
Взгляд, который он метнул на девушку, был полон злости и разочарования. Джас шел широкими размашистыми шагами, отчего Блайт пришлось чуть ли не бежать за ним вприпрыжку.
— Это была минутная слабость. Мне не следовало к вам прикасаться.
— Но я же не против!
— Но вы должны быть против! — что есть силы закричал Джас. — Или вам хочется, чтобы вами пользовались?
— Пользовались? — Блайт почувствовала, что ей не хватает воздуха. Не похоже, что он попользовался ею там, на берегу, скорее она дала Джасу то, в чем он так долго нуждался!
— С тех пор как… в общем, очень долгое время я ни с кем не занимался любовью, — признался он. — И вот появляетесь вы, с вашими милыми глазками, с этими губами, нежными, словно розовые лепестки, с теплой улыбкой и… — Он набрал в легкие воздуха и досадливо тряхнул головой. — Все, о чем я грезил одинокими бессонными ночами, явилось передо мной не во сне, а наяву.
— О, да мне было невдомек… — Блайт попыталась заглянуть ему в глаза, но он отворачивался, подставляя ей на обозрение свой твердый, словно из камня высеченный профиль.
— Вот тогда-то я и потерял окончательно голову. Но вам это, должно быть, не впервой. Любой нормальный мужчина отреагировал бы точно так же, окажись он на моем месте.
— Но я не реагирую на других мужчин так же, как на вас! — выпалила Блайт.
Он остановился у ее коттеджа и простонал:
— Черт возьми, неужели вы не понимаете, что я пытаюсь вам втолковать?!
Она понимала, и от этого становилось нестерпимо больно. Оказавшись лицом к лицу с Джасом, Блайт попыталась успокоиться. Не дай бог он заметит, что у нее трясутся губы!
— Вы пытаетесь мне доказать, что для вас этот поцелуй не значит ровным счетом ничего. Что ж, тогда все в порядке, Джас. Я не настолько глупа, чтобы не понять ваши намеки. Итак, мы остаемся друзьями?
Она протянула руку, и после секундного колебания Джас нерешительно вынул из кармана свою пятерню и подал ее Блайт.
— Да, — пробормотал он.
Казалось, Джасу безразлично ее крепкое пожатие, настолько отрешенным был его взгляд. Джас моментально отдернул ладонь, словно его что-то обожгло. Затем он проворно отступил в темноту.
— До завтра! — донесся до девушки его далекий голос.
Блайт стояла на пороге и вглядывалась в ночь. Неужели это правда? Неужели Джас поцеловал меня только потому, что после длительного воздержания вновь оказался рядом с красивой девушкой?
Могло быть и так. С тех пор как умерла жена, он ни с кем не занимался любовью. Чувствовал ли он свою вину за то, что вместе с ней не умерла и его сексуальность? Что им руководило, когда он поцеловал меня на берегу так страстно? Неужели просто похоть?
Блайт не верила своим догадкам. Принимая их разумом, она отказывалась верить сердцем.
Ветер перерос в чудовищный шквал, и по стеклам отчаянно заколотили первые капли дождя. Блайт выключила свет и поспешила забраться в кровать. Как там ее бедные цветочки? Хорошо лежать в сухой постели, наслаждаться домашним уютом и знать, что, пока за окном вовсю беснуется стихия, ты будешь спокойно спать до самого утра.
Как только она задремала, где-то совсем рядом раздался громкий треск. Подскочив на кровати, Блайт вытаращенными от ужаса глазами дико оглядывала комнату, не понимая, что произошло. Новый звук, напоминающий приглушенное рычание, заставил девушку покинуть кровать. Еще через минуту весь дом стал как-то странно трястись, а стекла жалобно зазвенели, грозясь выпрыгнуть из оконных рам. Блайт услышала раздирающий душу скрежет, после чего на крышу один за другим посыпались тяжелые звонкие удары.
С округлившимися от ужаса глазами девушка, словно раненый зверь, металась по комнате и отчаянно визжала. Но, когда ее одинокий крик потонул в общем шуме урагана, Блайт инстинктивно упала на пол и поползла к стене.
Скрип, лязг и хлопки продолжались примерно минуту, после чего все стихло. Не слышно было даже завывания ветра. Лишь только дождь мирно отстукивал свою барабанную дробь. Но не за окном, а… в доме.
Блайт встала и огляделась. Крупные капли воды просачивались сквозь размякшие перекрытия и падали на ковер. Блайт понадобилось всего несколько секунд, чтобы догадаться: ветер сорвал часть крыши.
Под первую пробоину она подставила тазик, после чего отправилась на поиски другой подходящей посуды, так как дыры в потолке множились на глазах. Но было очевидно, что ей не выиграть этот поединок со стихией.
Блайт рыскала по кухонным шкафам, как вдруг ее внимание привлек грубый стук в дверь, голос Джаса выкрикнул ее имя. Он не стал дожидаться, пока ему откроют, а просто высадил дверь ударом ноги и ввалился в коттедж — огромный, мокрый и неуклюжий в непромокаемом плаще. Джас направил на нее фонарик, и Блайт зажмурилась.
— С вами все в порядке?
— Я не пострадала. Хотя часть крыши ветер унес с собой.
— Понятно. — Он опустил ей на плечо холодную мокрую руку и задал тот же самый вопрос, как будто хотел удостовериться, что Блайт говорит правду: — С вами точно ничего не случилось?
— На мне нет ни царапинки.
— Я хотел забрать вас к себе, но теперь во дворе летают куски вашей крыши. Здесь будет намного безопаснее, если, конечно, фундамент не подведет. Вам надо срочно одеться, в случае чего нам придется спасаться бегством. Наденьте кроссовки, теплые брюки и какую-нибудь кофту. Да, не забудьте накинуть что-нибудь непромокаемое: плащ или куртку, — распорядился Джас.
Блайт бросилась одеваться. Выйдя из спальни, она в ожидании следующих распоряжений уставилась на Джаса.
— Под стол, быстро! — скомандовал он. — Когда потолок окончательно промокнет, я не хочу, чтобы он свалился нам на головы.
Они скрючились под столом, тесно прижавшись друг к другу, и нервно прислушивались к тому, что происходило над головой.
— Вам хорошо? — шепотом спросил Джас.
— Как сказать, бывало и лучше…
Послышался короткий смешок.
— Ничего, ничего. Мы это пересидим!
Блайт пыталась разглядеть сидящего рядом Джаса, но тщетно. Она лишь ощущать исходящее от него тепло. Ветер жалобно завывал где-то над головой, пролетая по обнаженным бревнам перекрытий, а в окна хлестал дождь.
Вскоре дом еще раз основательно тряхнуло, все вокруг задрожало, заскрипела мебель, и Блайт испустила короткий сдавленный крик. Тогда Джас обнял ее за плечи и властно привлек к себе.
— Все в порядке, — прошептал он.
Оба знали, что это не так, но слова Джаса бальзамом разливались в похолодевшем сердце девушки.
— Мне не очень-то здесь нравится, — призналась Блайт.
— Так значит, вы струсили, моя отважная любительница штормов? — пошутил Джас.
— Сегодня — да. Этот проклятый ураган угробит мой бизнес.
— Постарайтесь сейчас об этом не думать. Может, все обойдется.
Блайт последовала совету и стала думать о другом. О том, как хорошо чувствовать на своем плече сильную руку Джаса, ощущать его дыхание, слышать его спокойный уверенный голос… Она склонила голову на его плечо и спросила:
— А что с вашим домом?
— Когда я уходил, все было нормально. Там, в низине, ветер не так свирепствует.
— Это хорошо.
— По крайней мере, если придется бежать, у нас будет где укрыться.
Ураган неожиданно прибавил в силе. Стена, у которой стоял стол, тревожно задрожала, пол заходил ходуном. Джас еще крепче прижал к себе Блайт. Огромная балка грузно обвалилась, и теперь в потолке зияла черная зловещая дыра, через которую хлестали нескончаемые потоки грязной дождевой воды. Одновременно в дом ворвался ледяной ветер, пронизывающий до костей.
— О боже! — вырвалось у Блайт, которая поспешила уткнуться в надежную грудь соседа.
— Да вы совсем окоченели! — воскликнул он.
— Есть немножко, — призналась Блайт. Она непроизвольно клацнула зубами, которые отказывались подчиняться и упорно отбивали дробь.
Джас попытался укрыть девушку своим плащом, но та запротестовала, отталкивая его руки:
— Не надо! Вы мерзнете не меньше, чем я! Что я буду делать, если вы умрете от переохлаждения? Кто вытащит меня на свет божий, когда этот проклятый потолок перестанет, наконец, падать?
Она не услышала, но скорее почувствовала, как Джас беззвучно смеется. Он все же настоял на своем, и Блайт приютилась у него на груди, наслаждалась теплом сильного мужского тела, как вдруг ей послышалось, что Джас тихо застонал.
— Что с вами?
— Ничего. — Это прозвучало немного натянуто. — Как думаете, сможем мы подремать часок-другой?
— В таком-то аду?! Да вы шутник!
Казалось, он обиделся, и Блайт поспешила загладить неловкость.
— Мы могли бы побеседовать или… придумать что-нибудь поинтереснее, чтобы отвлечься от происходящего.
— Гениальная мысль! И весьма своевременная. — Он тихо рассмеялся.
— Не хотите ли поцеловать меня еще раз? — неожиданно для себя предложила Блайт.
Прошло несколько секунд. Джас молчал, но Блайт ощущала на своем лице его горячее дыхание, наслаждалась силой мускулистых рук, властно и вместе с тем нежно обнимающих ее за плечи. Наконец он заговорил:
— Вы хотите целоваться, чтобы хоть как-то убить время?
Нет! Чтобы этот поцелуй перерос в нечто большее, подумала Блайт, а вслух ответила:
— Хотя бы.
— Вы соображаете, что говорите? — Он глубоко и грустно вздохнул.
— Конечно, я же не дурочка! И еще: я не ребенок.
— Намекаете, что не будете возражать, если мне станет мало поцелуев? Вы и в правду не прочь заняться сексом, прямо здесь, под столом, в луже грязной воды, на этом мокром ковре? Неужели эта идея вам по душе?