ЧАСТЬ 2 МОРЕ

Глава 6

Спокойно и легко рыболовное судно выскользнуло из гавани. Те немногие, кто заметил это, решили, что оно вышло в пробное плавание. Как и предвидел Хэмптон, пленные успели примелькаться, их присутствие на борту корабля в момент отплытия выглядело вполне естественно. Более того, вид охранников в синих мундирах окончательно рассеивал любые подозрения.

Пока корабль был виден из гавани, Хэмптон приказывал держать курс на юг, но, очутившись в открытом море, корабль описал широкую дугу, повернув на север. Никому бы и в голову ни пришло, что они могут выкинуть подобное. Это давало им некоторое преимущество.

Главной заботой капитана было время. Судно явно не было быстроходным, а им нужно было поддерживать расстояние между их кораблем и преследователями. Вольнонаемные рабочие должны были придти на верфи не ранее получаса, и им потребуется время, чтобы удивиться, поразмыслить, уточнить, расспросить и сообщить о случившемся Деверу. Мистер Девер уведомит флот об исчезновении корабля и своей дочери, и военно-морское командование еще будет некоторое время совещаться, составляя план действий, прежде чем снарядить в погоню корабли, которые, как надеялся Хэмптон, направятся в южном направлении. Так что час, а может быть и два, у них был, и если ему удалось сбить их с толку своим трюком по изменению направления, то преимущество возрастало еще более.

Сколько же времени понадобится этим янки, чтобы осознать свою ошибку? При удачном стечении обстоятельств, он найдет более быстроходный корабль, прежде чем они его настигнут. И тогда он поплывет в Англию, в страну-союзницу конфедератов. Ему нужен был настоящий боевой корабль, оснащенный не только парусами, но и игровым двигателем, и, самое главное, вооруженный.

Когда его прежний корабль был захвачен янки, он как раз направлялся в Англию для вступления в командование новым линейным кораблем. Возможно, корабль все еще ждет его. А если нет, то, по крайней мере, он сможет связаться из Англии со своим правительством, чтобы уточнить, на какой корабль он может рассчитывать.

Он оглядел свой экипаж и остался доволен. Для команды, набранной с бору по сосенки и давно не выходившей в море, они работали очень хорошо. На горизонте но было видно ни единого суденышка, и Хэмптону покачалось, что теперь он может на некоторое время оставить палубу, чтобы освободить Кетрин от пут. Тихонько посвистывая, он зашагал к своей каюте.

Тем временем Кетрин оправилась от шока, и обычное присутствие духа вернулось к ней. Ее деятельная натура не позволяла ей долго оставаться в унынии и бездействии. Заставив себя спокойно обдумать положение, в котором она оказалась, она пришла к выводу, что пленным удалось осуществить давно задуманный побег, и они взяли ее заложницей. Это было вполне в духе этого негодяя Хэмптона. Вне всякого сомнения, он рассчитывал на то, что федеральные корабли трижды подумают, прежде чем, настигнув беглецов, открыть огонь, потому что они будут знать о присутствии на борту захваченного судна дочери богатого и влиятельного промышленника. Возможно, Хэмптон даже поторгуется с ними и освободит ее в обмен на свою свободу и возможность захваченному кораблю продолжить свой путь.

Но она упорно отказывалась думать, что же он будет с ней вытворять тем временем, как она полностью будет находиться в его власти. Сурово она приказала себе не забивать голову чепухой, а сохранять спокойствие и ясность мышления и делать все возможное, чтобы всячески мешать Хэмптону, тем самым помогая военно-морским силам изловить этого мерзавца. «Логика! — сказала она себе. — Прежде всего логика!»

Он хороший моряк, даже очень хороший, и он знает толк в погонях и как уходить от них, ведь много раз ему доводилось выступать и в той, и в другой роли, и без сомнения, он наверняка уже выполнил какие-нибудь вводящие в заблуждение маневры, чтобы оторваться от преследователей или хотя бы выиграть время. Хэмптон хитер и коварен, и у него, конечно, будет некоторое преимущество во времени. На верфях никто ничего не заметит, пока на работу не явятся вольнонаемные рабочие. Так что час времени, если не больше, у Хэмптона уже есть. Но пусть даже и так, не сможет же он на самом деле удрать от погони! Ведь это не быстроходный лайнер! Это рыболовецкий корабль, и он не сможет уйти от судов военного флота! Так что, все дело времени.

Когда военные корабли их настигнут, сражения не будет, хотя бы потому, что на захваченном судне нет артиллерии. Единственной надеждой мятежников будет она сама как заложница. Они примутся торговаться. Ну что ж, здесь их поджидает небольшой сюрприз! Ее отец — не тот человек, чтобы воспользоваться своим влиянием и настоять на обмене. Нет, он всегда был воином по характеру, и она унаследовала от него мужество.

Скорее всего, наоборот, он будет настаивать на применении силы. Но все же флот пойдет на переговоры, ведь под угрозой жизнь и честь молодой леди благородного происхождения! Она решила, что должна сделать две вещи: во-первых, попытаться замедлить ход корабля, и во-вторых, сбежать или как-то иначе лишить захватчиков возможности использовать ее в качестве заложницы. Но как это сделать? Если ее связали и сунули в рот кляп!

Хэмптон сказал, что вернется и освободит ее. Если она начнет драться с ним, визжать, кричать и прочее, он будет занят ею, и в его отсутствии команда корабля не сможет слаженно управлять судном, особенно, если сложится чрезвычайная обстановка.

Но ведь ее тогда снова, в конце концов, свяжут и заткнут ей рот куском грязной вонючей тряпки, и она окажется бессильна что-либо предпринять, когда возникнет крайняя необходимость в ее помощи. Нет, так не годится! Нужно разговаривать с ним, спорить, умолять, все что угодно, лишь бы отнять у него как можно больше времени. Ей следует устроить так, чтобы она могла свободно передвигаться по палубе корабля. Тогда у нее появилась бы возможность попробовать навредить им и придумать, как помочь тем, кто будет штурмовать захваченный корабль.

За дверью послышалась тяжелая поступь, и сердце Кетрин забилось. Он идет! Все в ней сжалось и приготовилось к схватке. Он вошел и, остановившись, внимательно посмотрел на нее, сразу же заметив отсутствие в ее глазах страха. Она сидела на полу, устремив к нему дерзким взгляд. Улыбнувшись, он восхищенно покачал головой. Ее храбрости и мужеству нужно было отдать должное. Он не знал, что при виде его высокой и худой фигуры в дверях у Кетрин возникло острое чувство страха, которое она тут же заглушила. Обращенный спиной к солнцу, он казался темным и безликим воплощением зла.

Он ступил в сторону, и она смогла рассмотреть его чистые, красивые черты лица и его ленивую усмешку. В ней вспыхнул гнев. Он присел рядом с ней на корточки, развязал платок и вынул кляп. Во рту у нее так пересохло, что невозможно было произнести ни слова, и она в бессилии лишь злобно смотрела на него. Он тихо засмеялся:

— Прошу прощения, моя крошка, но у меня просто не было времени на уговоры, поэтому мне пришлось принять столь крутые меры. Теперь же можете кричать, визжать, если хотите, но сейчас мы в открытом море, и никто вас не услышит, кроме моей команды, конечно. Я развяжу вас и позволю вам свободно передвигаться по кораблю, поскольку, как вы понимаете, сбежать у вас нет никакой возможности.

— Вы с ума сошли! — умудрилась она кое-как проскрипеть голосовыми связками, но он лишь улыбнулся и принялся развязывать веревку у нее на запястьях. — Вы не можете даже надеяться спастись от погони в этом корыте!

— Ну, конечно же, нет!

— Тогда зачем вся эта затея? Вас обязательно схватят, и вы знаете, что на этот раз ни вам, ни вашим людям не удастся легко отделаться.

— Риск есть, — согласился он задумчиво, и она поняла, что он просто дразнит ее.

— Вы невыносимы! — сказала она. — Я пытаюсь разговаривать с вами здраво, а вы отказываетесь, будто я ребенок!

— Не беспокойтесь о моих планах, моя дорогая! Поверьте, я подумал обо всем, в том числе и о последствиях, и я сам решу, что мне делать и как быть.

Она презрительно выпятила губу:

— Ну что ж, если вы намереваетесь использовать меня как заложницу, то спешу сообщить вам, это не сработает. Мой отец не настолько слабонервен, чтобы умолять командование флота позволить вам удрать в обмен на мое спасение. Наши корабли разобьют это судно в пух и прах, несмотря на то, что на его борту нахожусь я.

— Неужели во флоте Соединенных Штатов не осталось рыцарей? Рисковать жизнью молодой девушки из-за поимки какого-то мелкого злодея? — с насмешливым презрением он покачал головой, и в его серых глазах заплясало веселье. — Моя бабушка Соумс была права, она всегда говорила, что грубее меня только янки.

— Вы надоели мне своей бабушкой Соумс! — яростно проговорила Кетрин. — Неужели до вас не доходит, насколько жестче с вами обойдутся за то, что вы пытались держать меня заложницей?

— Не волнуйтесь по этому поводу, дорогая, — сказал он, и недобрая улыбка появилась на его лице. — Я вовсе не собираюсь держать вас заложницей.

— Тогда какого черта, объясните мне, вы взяли меня с собой?

Его улыбка стала еще шире, и он нежно провел рукой по тонким чертам ее лица.

— Ну… чтобы утешить себя, скоротать пустые часы плавания!

Не веря своим ушам, она в удивлении уставилась на него широко раскрытыми глазами:

— Вы что, всерьез? Вы взяли меня с собой, чтобы… чтобы…

— Угу! Чтобы заняться с вами любовью. Чтобы изнасиловать вас. Называйте это, как вам заблагорассудится, вы мое бесценное сокровище!

Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но Кетрин, извиваясь, отклонилась.

— Я не ваше сокровище! — со злостью прошипела она. — Вы порочный, грязный, отвратительный…

— Ради бога, от ваших комплиментов у меня может закружиться голова!

— Какой же вы низкий, подлый!.. Похитить женщину из ее дома, отнять ее у семьи и жениха и принудить подчиниться вашему грязному…

— Успокойтесь, право. Это вовсе не так плохо! Это даже может вам понравиться.

— Понравиться? Мне?! Да от одного вашего прикосновения мне дерет кожу.

— Однако, не всегда мои прикосновения казались нам такими уж неприятными!

— Как вы смеете упрекать меня! Я презираю вас и презираю себя за то, что позволила вам прикоснуться ко мне в тот день! Я сделала это лишь потому, что сердилась на Уильяма, потом мне стало ненавистно каждое мгновение, что я провела с вами!

— Это вам сейчас так кажется, — его голос звучал тихо, но за этой тишиной угадывалась стальная твердость.

Внезапно резким движением он схватил ее голову, словно зажав тисками, чтобы удержать ее лицо в неподвижности.

— Прошу извинить меня, что вызываю у вас неодолимое отвращение, но как бы там ни было, я все равно собираюсь вами обладать. Слишком долго у меня не было женщин. Не откажите мне в этом удовольствии! Я собираюсь держать вас при себе и взять вас там и тогда, где и когда я того пожелаю. Не тратьте понапрасну ваших слов, взывая к моим лучшим чувствам. У меня их нет.

Он притянул ее к себе и грубо поцеловал. Кетрин попыталась вырваться, но он железной хваткой удерживал ее. Его поцелуй был долгим и обстоятельным, словно он решил поставить печать своей безграничной власти над ней.

— Может, мне овладеть вами сейчас? — спросил он и, оглядев голые стены, добавил: — Боюсь, нам нельзя ждать, когда обставят дорогой мебелью мою каюту. Нас, думаю, вполне устроит пол, не так ли? — Хэмптон нагло улыбнулся в глаза Кетрин. — Но, к сожалению, придется обождать, моя малышка. Ваши друзья могут оказаться поблизости, и мне нужно быть на палубе для их встречи. Однако не отчаивайтесь! Вам долго не придется ждать.

Он встал лениво и небрежно и, шаркнув ногой перед ней в элегантном поклоне, вышел за дверь. Ей захотелось броситься вслед и в крике выплеснуть на него всю накопившуюся ненависть, но она сдержалась. Больше, чем когда-либо, ей нужно было сохранять хладнокровие. Теперь было просто отчаянно необходимо, чтобы военные корабли перехватили их как можно скорее. Если б ей удалось как-то удержать его на расстоянии до того момента! Нужно остановить или замедлить ход корабля, чтобы погоня успела ее спасти. А это можно сделать, только заманив его с палубы в каюту. Но в этом случае риск был очень для нее велик, если учесть недвусмысленные угрозы Хэмптона обесчестить ее, а на этот риск она не желала идти.

Возможно, она сможет закрыться в каюте! Она кинулась к двери, но в разочаровании опустила руки — замки не были еще врезаны в дверь. И мебели, которой она могла бы забаррикадировать дверь, тоже не было. Может, попытаться спрятаться? Но на корабле мало где можно спрятаться, ее найдут весьма скоро. Но она при этом выиграла бы хоть немного времени до подхода военных кораблей! Да, она спрячется, но в последнюю очередь. Пока что, решила она, правильнее всего будет подняться на палубу для разведки. Вряд ли он набросится и станет насиловать ее на глазах у матросов. Она оценит, насколько быстро они плывут и хорошо ли справляется с управлением корабля экипаж. Заодно она присмотрит, где спрячется позже. Она должна взять на заметку все, что можно будет обратить себе на пользу.

Почувствовав себя более решительно, теперь, когда перед ней стояла вполне определенная цель, Кетрин подняла с пола свою муфту, и как только она засунула в нее свои руки, то сразу же почувствовала маленький и увесистый пистолет. Из-за всех этих волнений и переживаний она о нем напрочь забыла.

— Хвала Господу за то, что он послал мне тебя, Уильям! — прошептала она, вытаскивая из кармашка муфты пистолет.

В нее вселились уверенность и мужество. Вот это и было ее последнее средство! Когда он попытается овладеть ею, она встретит его с оружием в руках. Без сомнения, он полагал, что имеет дело с глупым, слабым, склонным к обморокам созданием — женщиной! Ну что же, ему представится случай убедиться в обратном.

Конечно, убить его она не могла. Она никогда и никого не смогла бы убить. Но она вполне могла угрожать ему пистолетом, и если бы он продолжал настаивать на своем, ну что ж — она мрачно улыбнулась — она ранит его. Но сейчас она была так отчаянно зла на него, что ей хотелось задушить его или избить его кулаками, и кровожадная мысль о причинении ему телесных наказаний доставляла ей крайнее удовольствие.

Как же она его ненавидела! Он оскорблял ее, угрожал ей, обходился с ней по-хамски и — непревзойденная наглость! — похитил ее, чтобы изнасиловать. Ее репутация будет навсегда погублена, ей нельзя будет появиться в свете, ни Уильям и никто другой не женится на ней, обесчещенной девушке. Она засунула пистолет назад в потайной кармашек и с решительным видом покинула каюту.

Стараясь сохранять спокойствие, она стала прогуливаться по палубе. В каком бы направлении не устремлялся ее взгляд, нигде на горизонте не было видно ни единого корабля. Она принялась наблюдать за работой матросов. Оказалось, все они неплохие моряки, каждый из них занимался своим делом и быстро и четко выполнял команды. Капитан выжимал из судна всю скорость, на которую только оно было способно. Кетрин вздохнула с огорчением. Все они не были новичками-любителями, единственным непрофессионалом на борту была она сама. Как могла она надеяться перехитрить их? Одна против всех!

— Мисс Девер, — послышался вежливый голос за ее спиной. — Могу я провести вас по палубе?

Повернувшись, Кетрин увидела мичмана Фортнера.

— Ах, мистер Фортнер, как мило с вашей стороны! Но разве вы не заняты делами?

— Мичман, наверное, самый бесполезный человек на корабле, — с улыбкой ответил он. — Я всего лишь передаю чужие приказы и присматриваю за матросами, с чем вполне могу справиться, даже если вы возьмете меня под руку.

— Хорошенького же вы мнения о моих возможностях отвлекать на себя интерес мужчин! — рассмеялась Кетрин.

— О, мэм, я вовсе не это имел в виду! — молодой человек так разволновался, что вместе со словами у него изо рта полетели брызги, а лицо приняло цвет спелой вишни.

— Я же шучу! По правде говоря, я давно уже примирилась, что не принадлежу к тем женщинам, вслед за которыми мужчины поворачивают свои головы, — сказала она, явно забавляясь смущением Фортнера, и взяла его под руку.

— Однако моему капитану вы точно вскружили голову.

— Ах, вы об этом скоте! — фыркнула Кетрин.

— Нет, мэм, капитан Хэмптон — настоящий джентльмен.

— Может быть, он распрекрасный капитан, но никак не джентльмен! — с резкостью, граничащей с грубостью, выразилась Кетрин. — Если только в понятия южан о приличных манерах и хорошем воспитании не входят похищение женщин и насилие над ними.

Фортнер даже заморгал, ошарашенный подобной прямотой.

— Нет, нет, я совершенно уверен, что не таковы его намерения, — уклончиво пробормотал он.

— Он сам мне так сказал!

— Он не злой человек, я знаю, он питает к вам нежные чувства. Он часто говорит о вашей красоте. Все дело в том, что он просто околдован вами, и для него была невыносима мысль о разлуке.

— Пустая болтовня! — резко возразила Кетрин. — Я его вовсе не околдовала. Просто случилось так, что я оказалась единственной женщиной поблизости.

— О, нет, неправда! Наш капитан никогда не стал бы подвергать экипаж такому испытанию и риску, если бы его чувства не были так сильно задеты.

— Этот человек не думает ни о ком, кроме себя!

— Вы не правы, мэм. Хороший капитан всегда думает о своей команде, а он хороший капитан.

— Все так говорят. Однако он, должно быть, сошел с ума, предприняв этот побег. Наши боевые корабли отстают от вас не более чем на час, и вы должны понимать это! Военные корабли куда быстроходнее этой черепахи!

— Думаю, что больше, чем на час. Посмотрите на солнце. В каком направлении мы идем?

— На север.

— А в каком направлении мы должны были б плыть, как вы полагаете?

— На юг или на восток.

— Вот именно. Мы и плыли на юг, пока нас видно было из гавани. Сколько же пройдет времени, пока они поймут, что на самом деле мы выбрали другое направление? А тогда не начнут ли они поиски в восточном направлении? Или же, возможно, станут проверять разные бухты и заливы, посмотреть, не прячемся ли мы там? В запасе у нас куда больше часа!

— Пускай даже несколько часов, но все равно они найдут нас, и это случится довольно скоро, не может же эта лоханка перегнать их! — сказала она с презрением, по ее сердце тревожно трепетало: незначительная разница во времени для нее могла иметь огромное значение.

— При удачном стечении обстоятельств мы долго не задержимся на этой, как вы выразились, лоханке.

— Что вы имеете в виду?

— Видите ли, мэм, мы собираемся пиратствовать, как вы бы это назвали.

— Вы намереваетесь похитить другой корабль? — недоверчиво переспросила она.

— Ну, этот же мы украли, не так ли? — сказал он и по-мальчишески озорно улыбнулся.

— Вы все сошли с ума! — решила Кетрин, и он засмеялся.

— Да, мэм, слегка!

— Мисс Девер, — Кетрин обернулась, услышав голос капитана. — Вы что, собрались заворожить всю мою команду или только мичмана?

— Извините, сэр, — ответил Фортнер. — Я ухожу. Мэм. Капитан.

Он поклонился каждому и ушел. Кетрин посмотрела на капитана с надменным видом, храня ледяное молчание. Он криво усмехнулся:

— Ну вот, мисс Девер, разве это честно? Вы пленили мое сердце, но не хотите утешить меня ни словом, ни улыбкой.

— Играйте в ваши игры с кем-нибудь другим! Я не глупый ребенок, и меня не проведешь игривыми манерами и фальшивыми комплиментами. Вы уже раскрыли передо мной свою подлинную суть.

Он притворно вздохнул и прислонился к борту, продолжая наблюдать за своей собеседницей.

— Я знаю. Я гадок, не так ли? Отвратителен тем, что желаю вас. Я настолько глух ко всем остальным прекрасным вещам в жизни, что думаю только о том, какая у вас восхитительно мягкая, тонкая кожа и как приятна она на ощупь, и какие у вас замечательные, просто созданные для поцелуев губы. И в самом деле, я настолько низок, что ночью не могу заснуть, все думаю о ваших медовых волосах и как мне хочется зарыться в них лицом.

Кетрин покраснела и отвернулась, в смущении не зная, что ответить.

— Что? — сказал он слегка насмешливо. — Вам нечего сказать? Неужели я лишил вас дара речи?

— Пожалуйста… — промолвила она задрожавшим голосом.

— Пожалуйста — что? — он протянул руку и пригладил выбитый ветром локон ее волос.

— Пожалуйста, не говорите мне такие вещи!

— А почему бы и нет? Это же правда, — он тихо засмеялся. — Знаете, что вы странное создание. Когда я злюсь на вас и говорю вам гадости, вы даже и глазом не моргнете, только смотрите на меня в упор и тоже злитесь и кричите на меня в ответ. Но когда я говорю, что вы прелестны, вы заливаетесь румянцем, отворачиваетесь и просите меня не говорить таких вещей.

Нежно он привлек ее к себе, его руки скользнули под ее плащ и стали путешествовать по ее телу, поглаживая спину и живот, лаская ее груди. Непроизвольно она ответила на его прикосновение и сама возмутилась этим.

— Уберите руки! — ее голос прозвучал хлестко, словно удар кнута.

Он укоризненно цокнул языком.

— Ну вот, разве так беседуют? Я всего лишь пытаюсь приручить вас к своим прикосновениям.

— Я вам не кобыла необъезженная, чтобы приручать меня, сэр. Я женщина.

— Мне это известно.

— Я не самка животного, я человеческое существо, капитан Хэмптон, со своими чувствами и гордостью…

— …и слабостями и тайными желаниями также, мисс Девер. Зачем отрицать?

— Что вы имеете в виду?

Мягко, нежно его губы прикоснулись к ее виску, щеке, уху.

— Я имел в виду, что вам нужно расслабиться, позвольте мне доставить вам такое же удовольствие, какое я получаю от вас. Дайте свободу своим страстям и желаниям, отпустите поводья. Вы обнаружите, что это куда более приятно, нежели вы сейчас можете себе представить.

— Если вы полагаете, что когда-нибудь ваши прикосновения будут доставлять мне наслаждение… так от этого предположения меня тошнит!

Он вздохнул.

— Вы холеная бостонская сучка, — сказал он как ни в чем не бывало. — С вашего позволения, я оставлю вас наедине саму с собой, потому что это единственная подходящая для вас компания.

Она в бешенстве смотрела ему вслед, когда он зашагал прочь.

— Я ненавижу вас! Я ненавижу вас! — шептала она сквозь стиснутые зубы.

* * *

Кетрин возобновила осмотр судна, твердо решив найти себе тайное прибежище во что бы то ни стало. Она обнаружила рядом с гауптвахтой закованных в кандалы Макферсона и охранников. Наспех и шепотом она переговорила с ними, но в их положении они ничем не могли ей помочь. Спрятаться среди них она не могла, потому что место, где они сидели, было доступно взору любого, кто случайно поднял бы глаза, проходя мимо.

Наверху, над трапом, который вел в матросский кубрик, был маленький встроенный шкаф. Она обнаружила, что с трудом, но может в него втиснуться и даже в состоянии наблюдать за палубой через отверстие для замка. Но что проку в том? Наверное, этот шкаф они проверят и первую очередь. Да и где еще можно спрятаться, как не в этом шкафчике?

Вздохнув, она подошла к борту и стала смотреть в океан. Героиня любого романа, подумала Кетрин, оказавшись в подобной ситуации, закатила б истерику, вернее, не прекращала бы ее в течение всех последних трех часов и, в конце концов, выбросилась бы за борт. Вдруг она выпрямилась — какая прекрасная идея! Она стала расхаживать по палубе, погрузившись в размышления. Это могло сработать, тем более что шкафчик был недалеко от борта! Если все получится, как она хочет, то, во-первых, они потеряют несколько минут, и, во-вторых, при удачном стечении обстоятельств ей удастся спрятаться так, что ее даже искать не будут!

Она осмотрелась. Рядом с ней никого не было. Спокойно она развязала шнурки шляпки. Еще раз быстро окинув палубу взглядом, она бросила ее в воду и поспешила к шкафчику. Открыв его, она испустила пронзительный вопль и сразу же захлопнула дверцу. Вскоре она услышала топот бегущих ног, и с мачты, из-под парусов, донесся крик:

— Человек за бортом!

— О Боже, это она! — чей-то голос гаркнул так близко, что Кетрин вздрогнула. — Это ее шляпка на воде!

Кетрин тихонечко опустилась на колени и стала наблюдать сквозь дыру для замка. У борта столпились люди. Фортнер бросил в воду спасательный круг. Она почувствовала, что корабль замедляет ход и услышала шум спускаемых парусов. На ее лице появилась довольная улыбка — они попались на эту удочку! Они решили, что она в океане, там же, где ее шляпка! Она надеялась, что матросы потеряют уйму времени в ее поисках и затем, посчитав ее утонувшей, не станут обыскивать корабль, и она будет в безопасности, пока не подойдут корабли северян.

Послышался топот, и в поле зрения Кетрин появился Хэмптон.

— Она упала за борт, сэр! — доложил Фортнер. Капитан побледнел:

— Иисус Христос! Дурочка!

Быстрым движением он скинул с ног ботинки.

— Сэр, вы собираетесь искать ее?

— Конечно!

— Но капитан, вода холодна, как лед! Мы даже не знаем, где она, на поверхности воды ее нет!

— Из-за тяжелого плаща и всех этих нижних женских юбок она, должно быть, камнем пошла ко дну, — предположил кто-то из матросов.

Ловко вспрыгнув на борт, Хэмптон постоял секунду, выпрямляясь, и нырнул.

— Спустить спасательную шлюпку, Мейсон! — приказал Фортнер.

— У нас нет шлюпок, сэр, их еще не успели доставить на корабль.

— Проклятье!

Кетрин наблюдала за притихшими моряками, пока от напряжения у нее не заныли шея и спина. Почему он упорствует в своем желании разыскать ее в этой ледяной воде? Он схватит воспаление легких, если не утонет.

— Сэр! — крикнул ему сверху Дженкинс. — Лучше вам взобраться на борт! Уже прошло более пятнадцати минут. Теперь вы ее уже никак не смогли бы спасти! Хватайтесь за спасательный круг, мы втащим вас на корабль.

Они начали тянуть за веревку, и, наконец, появился Хэмптон. Он с трудом перевалился через борт и шлепнулся на палубу, изнеможенный от сражения с суровой стихией северной части Атлантики. Неуверенно он встал ил ноги, жадно хватая ртом воздух. С него текла вода.

— Сэр, вы умрете, если еще пару минут простоите здесь на холоде в мокрой одежде. Почему бы вам не спуститься в свою каюту и не снять одежду?

Хэмптон повернулся лицом к Фортнеру, и Кэтрин успела разглядеть его лицо. На нем лежала угрюмая печать такой безысходной печали, что у нее даже на мгновение перехватило дыхание. Она быстро прикрыла рукой рот, чтобы случайным возгласом или кашлем не выдать себя.

— Мейсон, проверьте корабль, посмотрите, нет ли каких одеял или тряпок, чтобы капитан мог обтереться ими насухо. Загляните в шкаф у кубрика.

— Да, сэр!

В ужасе Кэтрин бессильно наблюдала за тем, как матрос приближается к ее убежищу. Она с трудом вскарабкалась на ноги и прижалась к стене, но тут дверь распахнулась, выставив ее на всеобщее обозрение сгрудившихся тесной кучкой моряков. Рука Мейсона сама собой упала с дверной ручки, и он попятился назад, словно увидел привидение.

Она взглянула на Хэмптона. Он стоял прямо и спокойно, с холодным лицом, глаза его сверкали, как осколки льда. Затем одним прыжком он преодолел разделявшее их расстояние и железной хваткой вцепился и ее запястье.

— Черт вас побери! Какую дьявольскую шутку вам вздумалось разыграть!

У Кэтрин онемело все тело от страха, в отчаянии она пожалела о том, что совершила.

— Вы хоть осознаете, что мы уже посчитали вас мертвой? Что я чуть было сам не утонул, пытаясь спасти нас?

Она сглотнула комок в горле и заставила себя ответить, непослушными губами произнеся:

— А вы осознаете, сколько времени вы потеряли? Его ноздри гневно раздулись, и на какую-то секунду ей показалось, что он собирается ударить ее. Вместо этого он отрывисто сказал:

— Поднять все паруса!

Затем он повернулся на каблуках и размашистым шагом направился в свою каюту, волоча ее за руку.

Кетрин подумалось в эту минуту о том, что на ее счастье она не хрупка телосложением, иначе ее запястье было бы уже сломано.

Как только они оказались в каюте, Хэмптон захлопнул дверь и тут же сильным движением руки кинул ее от себя.

Она пролетела через всю комнату и шмякнулась о дальнюю стену. Ее дыхание оборвалось, и она, подогнув ноги, опустилась на пол.

— Черт побери тебя, женщина! Мне бы очень хотелось задушить вас голыми руками! — раздался раскат его громового голоса.

Боль в плече, которым она стукнулась о стену, обратила ее страх в злость, и, тяжело и прерывисто дыша, она все-таки сумела выдавить из себя:

— Ну что ж, очень сожалею, что, к вашему крайнему неудовольствию, я еще жива.

С одежды Хэмптона продолжала течь вода, и на полу образовалась лужа. Он поежился.

— Вы напугали меня до смерти!

— Я не могу понять, почему моя смерть имела для вас такое значение?

— Немного неприятно думать, что женщина предпочла утонуть, но не ответить взаимностью.

— Вам не стоит беспокоиться, — презрительно проговорила Кетрин. — Поверьте мне, я не стану убивать себя из-за вас!

Пытаясь обуздать свой гнев, Хэмптон смотрел на нее молча.

— Вам следует переодеться, — сказала Кетрин. — Вы умрете от простуды, если останетесь в промокшей; до нитки одежде.

Его глаза по-прежнему оставались осколками льда.

— Не удивлюсь, если я сам убью вас, прежде чем все это кончится.

Она гордо откинула голову, чувствуя себя уверенной: самый худший приступ его гнева, очевидно, был уже позади, и у нее опять восстановилось дыхание.

— Я бы на вашем месте не была бы в том уверена! Как бы не получилось наоборот!

Он ничего не сказал, но стал расстегивать свою рубашку. Кетрин застыла, и ее глаза округлились от ужаса. Она слишком разозлила его, перегнула палку, и теперь вот он собирается проделать с ней ту ужасную вещь… изнасиловать. Заметив ужас на ее лице, он ухмыльнулся:

— Нет, моя милочка, я не намереваюсь наказать вас ужасом проявления моей любви к вам. Я просто стараюсь избежать воспаления легких, как вы мне только что и предлагали, — он выкрутил свою рубашку, при этом его глаза с ехидцей смотрели на нее. — Боюсь, это купание в океане несколько охладило мой пыл.

Ей не приходил в голову подходящий ответ, и поэтому она отвернулась лицом к стене. Каким же грубым, бессовестным человеком он был, если посмел при ней раздеваться! У нее за спиной раздавались глухие удары мокрого белья о пол, когда он сбрасывал с себя очередную вещь. Она поборола в себе желание украдкой взглянуть на него. Это было ужасное, постыдное побуждение, но Кетрин еще ни разу не видела обнаженного мужского тела, и ее любопытство было велико.

Его шаги приблизились к ней, и прямо за ее спиной прозвучал его голос:

— Не будете ли вы так добры одолжить мне свой плащ, мадам, мне было бы в нем гораздо удобнее, да и вам тогда не нужно было бы созерцать стену.

Кетрин пожала плечами и расстегнула свой плащ. Не глядя на него, она сняла и протянула ему плащ, стоя по-прежнему к нему спиной. Хэмптон взял плащ из ее рук и отошел.

— Теперь можете повернуться, — произнес он. Кетрин повернулась, взглянула не него и закусила губу в безуспешной попытке удержаться от улыбки. Хотя у нее был обыкновенный скромный плащ, все же это был явно женский плащ, и выглядел он на Хэмптоне забавно еще и потому, что доходил ему всего лишь до колен.

— Не могу понять, что здесь смешного, — сухо произнес Хэмптон.

— Я страшно извиняюсь, — сказала Кетрин, так и не сумев подавить усмешку, — просто в этом плаще у вас такой идиотский вид!

И тут ее обуял смех, и в нем звучали истерические нотки, привнесенные страхом и нервным напряжением, которые накопились в ней за эти последние несколько часов.

Он бросил в ее сторону уничтожающий взгляд и закрыл глаза. Вскоре ее смех утих, и она устроилась на полу, прислонившись к стене. Враждебная тишина установилась между ними, нарушенная, наконец, приходом Пелджо.

— Капитан, я принес вам ваши ботинки и форму янки, чтобы вы ее надели, — Пелджо ухмыльнулся Кетрин, очевидно, восхищенный ее выходкой. — Рад видеть вас снова с нами, мэм.

— Я бы так не радовался на твоем месте, Пелджо, — прорычал Хэмптон. — Эта крошка ловко ухитрилась урезать наше преимущество во времени! Или ты хочешь снова очутиться в тюрьме янки?

— Я бы предпочел болтаться на нок-рее, — беззаботно произнес Пелджо.

Уловив мрачный взгляд капитана, он стер улыбку со своего лица, но незаметно подмигнул Кетрин. Когда Хэмптон стал одеваться, Кетрин снова отвернулась к стене и оставалась в таком положении, пока стук двери не возвестил ее об уходе мужчин. Она поспешила завернуться в свой плащ. Если бы только в каюте была печка! Она внезапно задрожала от холода и почувствовала себя брошенной всеми и несчастной. Но не прошло и нескольких минут, как мерное покачивание корабля погрузило ее в сон.

Остановка судна разбудила ее. Она сонно заморгала ресницами, пытаясь сообразить, в чем дело. Через несколько мгновений она поняла, какова причина ее пробуждения. Они остановились! Корабль лишь слегка покачивался на волнах. Она быстро поднялась с пола. Неужели ее спасатели нашли их? Кетрин поспешила к выходу из каюты, остановившись лишь на секунду, чтобы схватить свою муфту. Едва она успела закрыть за собой дверь, как встретила Фортнера, сбегавшего по трапу.

— О, мисс Девер, я как раз за вами, — сказал он как-то равнодушно.

Итак, подумала она, немного развеселившись, мичман, кажется, обижен моей уловкой! Все эти высокомерные южане разозлились не столько потому, что она задержала их, сколько потому, что она их провела!

— Вот как? Зачем? — холодно спросила она, подняв брови.

— Капитан хочет вас видеть.

— О, ну что ж, в таком случае нам нельзя мешкать, не так ли? — промолвила она с сарказмом.

Подчеркнуто вежливо он отступил в сторону, чтобы позволить Кетрин пройти вперед по узкому трапу. Она с достоинством прошла мимо него и наверху не остановилась, чтобы взять его под руку, а гордо и не спеша прошествовала туда, где у поручней стоял капитан Хэмптон. Вдруг она сделала судорожный вздох и замерла — корабль был на горизонте! Кетрин подбежала к поручням и устремила вдаль свой напряженный взгляд.

— Чей это корабль? — спросила она с нетерпением. — Он приближается к нам?

— Надеюсь, — спокойно ответил Хэмптон.

Она посмотрела на него в изумлении, а затем, нахмурившись, задумалась. Он что-то затевает! Что?

— В чем дело? — спросила Кетрин. — Почему вы радуетесь встрече с кораблем Федерации? Почему вы не убегаете? Почему в неподвижности ожидаете его здесь, будто подсадная утка на охоте.

— Вы полагаете, я не имею права что-либо скрыть от вас? — с пренебрежением сказал Хэмптон.

Она возмутилась, осознав, что он издевается над ней, но прежде чем ярость, кипевшая внутри нее, успела пылиться обидными словами, он продолжил:

— Ну что ж, я вам все объясню. Посмотрите наверх, вон туда!

Она подняла глаза и увидела, что флаг на мачте висит перевернутым.

— Сигнал бедствия! — выдохнула она.

— Очень хорошо! Я решил последовать примеру капитана Рида. Думаю, нам нужен корабль более быстроходный и лучше оснащенный. Вы согласны со мной? Но поскольку мы не вооружены и в скорости уступаем всему, что может плавать, открытый бой — не лучший способ завладеть новым кораблем. Однако наше судно выглядит совсем как мирная рыболовная шхуна, потерпевшая бедствие, и если нам повезет, хозяин этого корабля примет нас на борт, и тут же окажется в западне. Его верный экипаж, не желая видеть, как из их капитана вышибут мозги, сдастся. И все дела! Сегодня вечером у нас будет более роскошная спальня.

— По мне, так это очень рискованное предприятие! От него здорово отдает авантюрой! — высказала свое мнение Кетрин.

— Ну, конечно! А как же иначе? В этом-то все удовольствие! — он ухмыльнулся ей сверху вниз.

Ей пришло в голову, что в его улыбке есть что-то демоническое. Этот человек, должно быть, сумасшедший.

— Но зачем вам нужна на палубе я? — спросила Кетрин.

— Вам не кажется, что эта форма янки, что на мне, очень похожа на одежду капитана? Я сыграю роль владельца этой рыболовной шхуны, а вы, моя дорогая, будете играть роль моей жены.

— Что?!

— Только подумайте, какое правдоподобие придаст присутствие женщины нашему маленькому спектаклю! Особенно такой женщины, как вы, настоящего синего чулка из Новой Англии! Вы заставите нас, разбойников, выглядеть куда более респектабельно.

— Вы на самом деле сошли с ума! — в бешенстве; она набросилась на Хэмптона. — Я не буду участвовать в вашем подлом фарсе! Как только корабль подойдет, я закричу, чтобы они уходили прочь.

— Я, собственно говоря, и не ждал от вас ничего другого. Но, видите ли, ваша отчаянная жестикуляция только убедит их, что мы очень нуждаемся в помощи. Капитан того судна решит, что у вас обычная женская истерика и вы пытаетесь привлечь его внимание. А когда он подплывет совсем близко для того, чтобы понять, что ваши жесты и крики являются предупреждением, тогда я, как муж, обниму вас, вот так, — он, обняв ее, припечатал весьма надежно ее руки по бокам тела — и если вы закричите, то я вас сожму еще сильней, и ваш корсет перекроет доступ воздуха в ваши легкие, вы не сможете произнести ни звука, более того, вы будет представлять собой очень жалкое и трогательное зрелище.

— Да вы…

— Пожалуйста, все, что вы сейчас хотите сказать, я уже слышал от вас и прежде.

Она холодно отвернулась от него и стала глядеть на приближавшийся корабль. У нее не было сомнений в серьезности его намерений. Он выполнит свою угрозу, если она попытается закричать. Вне всяких сомнений, он с радостью сломает ей несколько ребер. Она может сейчас вернуться в каюту и отказаться из нее выходить, но чего она этим добьется? Скорее всего, он сможет заманить в ловушку этот корабль и без ее помощи, а она лишит себя маленького, но все же еще остававшегося шанса предупредить их. Если же ей, все-таки, удастся это сделать, то корабль, наверное, просто уплывет прочь, оставив ее в прежнем положении. В противном же случае переход на другой корабль и захват его потребуют время, которого у беглецов и без того немного.

Она чуть было уже не согласилась на предложение Хэмптона подыграть ему, как вдруг до нее дошло, что, если ее предупреждение поймут, то это, возможно, спасет некоторым морякам жизнь, потому что, если она этого не сделает, при захвате корабля могут быть жертвы. И если Хэмптон справедливо заслуживает своей репутации, то ему ничего не стоит устроить настоящую бойню на корабле, как только он его захватит. Она не может бездушно предоставить ничего не подозревающих моряков их безжалостной судьбе! Она должна попытаться предупредить их!

Хэмптон, глядя на нее, заметил, как ее глаза потемнели. Его ум работал в двух направлениях: он восхищался новым оттенком ее глаз и одновременно прикидывал, что она замышляет. Сильно рассердившись на нее за ее хитрую уловку, а также не прекращавшиеся оскорбления и насмешки, он, однако, хоть и не хотя, отдавал ей должное. Он не мог припомнить ни одной и девушки, у которой хватило бы смекалки и выдержки вести с ним на равных борьбу и даже кой в чем победить — она-таки отняла у них немного времени, которого и без того было мало. Приручить ее, переломить характер, завоевать ее как телом, так и душою — это означало принять вызов.

Хэмптон прикоснулся к ее щеке, и она взглянула на него. Солнце окрасило ее глаза в светло-золотой цвет, какой бывает у некоторых сортов белого вина. Когда он быстро и жадно глотнул воздух, Кетрин спросила:

— В чем дело?

— Я хочу вас, — сказал он просто. Она покраснела и отвернулась.

— Пожалуйста, отпустите меня, — произнесла она очень тихо.

Мягко и нежно привлек он ее к себе, и она обнаружила, что ее голова покоится на его груди. Его сильные руки охватили ее, словно защищая от всех бед и напастей, и, наклонив свою голову, он прошептал ей в ухо:

— Не бойся, малышка, я не причиню тебе боли. Верь мне.

— Верить вам? — она резко отшатнулась от него. — Доверять человеку, который крадет корабли, похищает девушек и насилует их? Нет уж, спасибо! Я бы скорее доверилась змее.

Он улыбнулся и пожал плечами.

— Я никогда не понимал вкусов янки в выборе своих друзей. Странное общество вы предпочитаете!

— О, заткнитесь! — огрызнулась Кетрин.

Глава 7

С нетерпением Кетрин ждала, когда подойдет корабль. Ее нервное возбуждение нарастало. Она не знала, что капитан Хэмптон, несмотря на безразличное выражение лица, испытывает то же самое. Она крепко ухватилась за поручни и, наблюдая за кораблем, упивалась новым для нее чувством. Ей давно страстно хотелось изведать захватывающее приключение — вот оно! Другая такая возможность испытать и проявить себя в исключительных обстоятельствах, может, больше никогда в жизни ей не представится. Мечта становилась явью: под ее ногами — палуба корабля, рядом — жестокие пираты и даже капитану мятежников находилось место в этом приключении. В конце концов, как и с кем сражаться, если нет противника, и какое же может быть приключение без опасности?

Она так увлеклась своими рассуждениями, что но заметила, что Хэмптон приблизился вплотную к ней и, лениво прислонясь к борту, вместе с ней принялся глазеть на приближающийся корабль.

— Думаю, моя дорогая, — сказал он, — пора нам перейти туда, откуда нас будет лучше всего видно.

Она бросила на него испепеляющий взгляд, но послушно взяла его под руку. Когда они остановились, Кетрин осталась спокойно стоять рядом, и ее рука все еще покоилась на изгибе его локтя. Он насторожился, когда она вытащила из кармана своего платья элегантный носовой платок, но она всего лишь осторожно помахала им приближавшемуся судну. Его чуть было не разобрал смех: мисс Девер смахивала на светскую леди, вежливо машущую платком гоночным лодкам во время состязаний по гребле. Какое хладнокровие! Ее поведение было просто безупречно для жены морского капитана из Новой Англии.

Корабль сигналом запросил у них, в чем дело. Хэмптон не мог просигналить ответ, потому что на его корабле не было флажков. Капитан судна, казалось, растерялся, но вскоре спустил на воду баркас, в который сели сам капитан, кто-то в гражданской одежде и гребцы.

— Ну и что теперь? — спросила Кетрин, повернувшись к Хэмптону.

Теперь он вряд ли сможет незаметно схватить ее и сжать своей цепкой стальной рукой. Он посмотрел ни нее с высоты своего роста, и у него зародилась тренога. Она что-то задумала — но что?

— Когда они взойдут к нам на борт, мы возьмем их под прицел ружей и объясним, что срочно нуждаемся и их корабле.

Внезапно она широко раскинула руки и закричала, что было мочи, высоко и пронзительно. Он схватил ее и крепко прижал к своей груди. Люди в баркасе обеспокоились, но когда Хэмптон стал ласково похлопывать ее по спине, гладить по волосам и заботливо наклонять к ней свою голову, будто утешая ее, они немного пообсуждали, что же это такое заставило женщину закричать, и продолжили грести в надежде удовлетворить свое любопытство, когда подойдут ближе.

Кетрин беспомощно барахталась, но ее руки были теперь надежно прижаты к бокам железной хваткой Хэмптона, а лицо было болезненно придавлено к его груди, чтобы заглушить крики.

— Черт вас побери, я сломаю вам шею, — прошептал он ей в ухо. — К вашему счастью, они гребут, не обратив на вас внимания, но поверьте, позже я вам задам и взбучку!

Она отказалась от дальнейшей борьбы. Ему, как всегда, удалось взять над ней верх.

— Славная девочка, — сказал он, но не ослабил своей хватки.

Хотя она ничего не могла видеть, ей были слышны удары весел о воду. Затем кто-то позвал:

— Эй, там! Назовите себя!

* * *

— У нас еще нет названия, — крикнул в ответ Хэмптон, прекрасно подражая носовому выговору уроженца Новой Англии. — Мы вывели эту шхуну в пробное плавание.

Теперь Кетрин услышала, как люди взбираются по веревочной лестнице на борт корабля. Дураки!

— Слоун, капитан клипера «Сюзан Харнер», — представился мужчина, приблизившись к Хэмптону.

Судя по звукам, другие моряки тоже уже взобрались на палубу.

— Капитан Хэмптон, — услышала она его голос у себя над головой, но теперь этот голос звучал, как обычно, по-южному протяжно. — Флот конфедерации.

Воцарилась тишина, и Хэмптон отпустил ее. Она отступила, пошатнувшись, краснея от злости, и напустилась на невезучего капитана клипера.

— Вы идиот! — яростно и громко произнесла она. — Как вы думаете, зачем я вам кричала? Ради своего удовольствия?

Моряки с клипера, все еще ошарашенные, смотрели на нее и тупо моргали ресницами, только-только начиная соображать, что к чему. Хэмптон хохотнул:

— Пожалуйста, дорогая, джентльмены не привыкли, в отличие от меня, к твоим выражениям, — сказал он, от души веселясь.

— О, заткнитесь!

— Что… что здесь происходит? — наконец смог выдавить из себя Слоун.

— Да ничего особенного, — язвительно ответила Кетрин. — Просто вы захвачены пиратами, вот и все, причем эти пираты плыли на таком корыте, что вокруг этого корыта вы могли бы долго и спокойно плавать, переговариваясь, сколько влезет, потому что у них нет никакой артиллерии, всего лишь несколько пистолетов и…

— Кетрин, ради бога, успокойтесь! Не браните же так этого человека! В конце концов, — многозначительно подмигнул он ей при этих словах, — он не единственный, кого я обманом заманил на эту шхуну.

— О, вы… — закипела Кетрин в бессильной ярости.

— Теперь, капитан Слоун, боюсь, что вы и эти люди, действительно, являетесь моими пленными. Более того, мы собираемся сесть в ваш баркас и высадиться на ваш клипер, который ваши люди должны передать мне.

— Не рассчитывайте на это! — решительно произнес Стоун.

— Ради вас, я надеюсь, они это сделают, — он повернулся к человеку в гражданской одежде. — А вы, сэр, кто такой?

— Доктор Эдвард Рэкингхэм. Мы подумали, что, возможно, кто-либо из команды болен.

— Ну что ж, я рад, что у меня на корабле будет доктор. Я, разумеется, очень надеюсь, что мне не придется вас пристрелить. Ну а теперь, джентльмены, с нашего разрешения, мы проследуем на ваш клипер.

Хэмптон кинул свое сильное тело через борт и спустился по веревочной лестнице в баркас, куда под дулом пистолета сел и капитан Слоун со своими матросами. Затем Пелджо и еще двое с ружьями и множеством кандалов присоединились к Хэмптону. Кетрин наблюдала, как они гребут к клиперу. Теперь она не сомневалась, что этот негодяй добьется своего. Она лишь надеялась, что эта остановка и связанная с ней потеря времени могут дорого обойтись мятежникам.

Она увидела, как Хэмптон встал в баркасе и, приставив пистолет к голове Слоуна, прокричал свои требования старшему помощнику капитана. Очевидно, они были приняты, потому что Пелджо, а затем Мейсон стали карабкаться на борт клипера, где сразу же надели на матросов кандалы. Затем Хэмптон и его заложники тоже поднялись на борт, а Мейсон и Пелджо отправились на баркасе назад за подкреплением, чтобы обыскать корабль и выявить прячущихся членов команды и отыскать оружие.

Кетрин и охранников переправили на клипер в последнюю очередь, только тогда, когда Хэмптон окончательно уверился в полном подчинении ему захваченного судна. Стараясь как можно дольше потянуть время, она подняла много шума и суеты, когда спускалась в баркас, всячески показывая, как это трудно сделать в ее широких юбках и как она напугана. Фортнер, которому было поручено ее доставить, пришел в замешательство и бросился ее упрашивать и уговаривать. Пелджо, однако, запросто кинул ее аптечку в баркас, а затем, недолго думая, схватил ее за пояс и бесцеремонно перекинул через свое плечо, как мешок с зерном.

— Ах ты, мерзавец! — зашипела на него Кетрин. — Да как ты смеешь так обращаться со мной! Ты такой же гадкий, как и твой мерзкий капитан! Как только наши корабли изловят вас, то, надеюсь, с тебя заживо спустят шкуру!

Пелджо только рассмеялся и, быстро перебирая свободной рукой и ногами по лестнице, спустился с нею в баркас. Она не переставала поносить его самыми бранными словами, пока они плыли, так что Фортнер даже побледнел, но Пелджо ухмылялся, а когда они подошли к клиперу, он опять перекинул ее через плечо, чтобы поднять на борт.

На палубе она выпуталась из его рук и встала на ноги.

— Капитан Хэмптон, вы видите, что он делает со мной? Вы что, собираетесь позволять вашим людям обращаться со мной подобным образом? Никогда за всю мою жизнь меня так не унижали!

— Мэм, я поступил бы точно так же на его месте.

— Я не сомневаюсь, что вы самое низкое существо на свете, какое только можно себе вообразить!

— Дорогая, что подумают наши гости, если вы будете так разговаривать со мной? — насмешливо проговорил он.

В ярости она топнула ногой:

— Дьявол вас побери! Вы отвратительный пират, эгоист, маньяк, убийца, предатель!

— Да, язычок у нее, что надо, капитан, не правда ли? — восхищенно сказал Пелджо.

— Уж это точно! Я крайне удручен слышать от леди подобную ругань. Что бы на это сказал ваш великий дядюшка Эбенезер?

— Кто?

— Я думал, что у всех бостонцев есть один великий дядюшка Эбенезер, вы его знаете, тот, кто написал книгу наставлений и поучений для маленьких христиан.

— Не будьте легкомысленным краснобаем! — наставила его Кетрин.

— Успокойтесь, довольно, моя девочка! Если вы проиграли, милая неудачница, то ведите себя, по крайней мере, достойно. Кстати, если это вас утешит… будь я в том баркасе, ваш крик наверняка насторожил бы меня, и я повернул бы назад.

— Если бы это были вы, то вы не были бы столь глупы, во-первых, чтобы вообще спускать баркас, и, во-вторых, чтобы самому в нем плыть.

— Благодарю вас, я и не знал, что вы меня столь высоко оцениваете!

— Не смешите меня! — внезапно ее внимание привлек баркас, возвращавшийся к шхуне. — Зачем они плывут назад?

— Нам не нужна больше эта шхуна, они сожгут ее.

— Вы собираетесь спалить шхуну? — переспросила она недоверчиво.

— Конечно! Почему нет?

— Но вы же сами строили этот корабль!

— Мы строили его, чтобы на нем бежать, а теперь он нам не нужен. В любом случае я не собираюсь оставлять этот корабль, чтобы им воспользовались янки. Уничтожение рыболовной шхуны — тоже урон врагу. К тому же я не желаю сохранять столь очевидное свидетельство нашего пребывания здесь в этих водах.

Она наблюдала, как рассыпались по шхуне человеческие фигурки и подносили факелы с пламенем к разным частям корабля. Убедившись, что дело сделано, они посыпались по веревкам назад в баркас. Что-то встало у нее в горле, когда языки пламени, становясь все огромнее, стали лизать мачты и мгновенно вспыхнувшие паруса. Она чувствовала какую-то привязанность к этой шхуне, ей больно было видеть, как ее уничтожают, хотя это и был только один из многих кораблей, построенных на верфях ее отца. И вот тот, кто сам строил эту шхуну, смог сжечь ее безо всяких сожалений и угрызений совести.

— Какой же вы бессердечный человек!

— Да, так говорят. А теперь не могу ли я проводить нас в вашу каюту?

— Я предпочла бы остаться на палубе, — быстро ответила Кетрин.

— Спокойно, спокойно! У нас еще много работы, а вы будете нам только мешать. Кроме того, я не хочу, чтобы вы опять выкинули какой-нибудь трюк.

Он цепко ухватил ее руку повыше локтя. Она заупиралась, но он грубо подтолкнул ее вперед. Подведя ее к капитанской каюте, он впихнул ее за дверь.

— Как вы можете видеть, условия проживания здесь несколько лучше. И замок в двери есть! Сожалею, но должен вас запереть, потому что у меня нет времени снова играть с вами в прятки. Я уверен, здесь вам будет вполне удобно, — сказал он и удалился.

Она немедленно подбежала к двери. Но нет, на двери, к сожалению, не было внутреннего засова, она закрывалась только на ключ, как изнутри, так и снаружи, а ключ был у Хэмптона. Вздохнув, она повернулась и окинула взглядом помещение. Оно было небольшим, но производило приятное впечатление.

В каюте стояли застеленная кровать, письменный стол, маленький столик с несколькими стульями, платяной шкаф и небольшой комод с зеркалом над ним. У подножия кровати лежал большой чемодан. Все предметы обстановки были привинчены к полу. Каюту обогревала маленькая печурка, находившаяся возле письменного стола. Обрадовавшись теплу, она сняла плащ и вместе с муфтой кинула на постель, а затем продолжила осмотр.

Содержимое шкафа состояло из нескольких рубашек и костюмов, формы и пары сапог. На письменном столе капитана лежали обычные морские принадлежности, различные инструменты, карты, судовая книга, ручки, чернила, бумага, бутылка виски и швейный набор холостяка. На полке над письменным столом стояло несколько зачитанных книг и дорожный набор шахмат. Кетрин провела указательным пальцем по корешкам книг: Библия, Шекспир, сборник романов Вальтера Скотта, морская история Англии, «Том Джонс», и «Ярмарка тщеславия».

Она отошла и села на кровать. Больше обследовать было нечего. Она не могла заставить себя открыть чемодан, это было слишком неприличным. Она была в смятении, что же ей теперь предпринять? Бедная неудачница! Кажется, он назвал ее неудачницей? Он прав! Она многое потеряла. Сейчас ее положение было хуже прежнего. Отсрочка времени, которую ей удалось выиграть, и время, затраченное на захват клипера, скоро будут наверстаны быстроходностью нового корабля. А может, на нем лишь парусная оснастка и нет парового двигателя? Но он явно строился с расчетом на скорость — легкий и стройный.

При хорошем попутном ветре Хэмптон выиграет несколько часов. Надежд на его милосердие не оставалось никаких, он уже доказал свою безжалостность и эгоистичность, а ее хитрость с прыжком в воду просто привела его в бешенство. Теперь он был настроен еще более решительно заставить ее покориться, причинить ей боль. Кетрин очень захотелось броситься на постель и заплакать. Но она сурово напомнила себе, что не может проявить подобную слабость.

Все, что ей оставалось теперь делать — это надеяться и ждать корабля северян. Может, чтение поможет ей успокоиться? Возможно, оно даже придаст ей мужества. Она опять подошла к письменному столу и постояла в раздумье. Внезапно ее губы тронула легкая улыбка. Ну конечно же! Она должна перечитать «Айвенго», чтобы благородный пример добродетельной Дебори освежил ее духовные силы. Она уселась на стул и открыла книгу.

* * *

А над ней на палубе шла бурная деятельность. В то время как догорала рыболовная шхуна, часть нового экипажа «Сюзан Харпер» взобралась на мачты, чтобы поднять все паруса. Другие же моряки заперли пленников в трюме и разложили на палубе найденное ими оружие так, чтобы его немедленно можно было при необходимости пустить в ход. Закончив установку парусов, команда принялась за изготовление фальшивых пушек по примеру капитана Рида. Были отрезаны и покрашены круглые бревна, походившие на небольшие орудия. Их установили в портиках под палубой. Действительное же вооружение клипера состояло из двух шестифунтовых пушек, стоявших на палубе. Затем матросы смогли, наконец, поесть, а позже отправились в кубрик отдыхать, оставив на палубе лишь малую часть экипажа.

Хэмптон отдавал приказания и следил за ходом работ, а по завершению работ проверял качество их исполнения. У него была новая команда, и он не мог рисковать и доверять кому бы то ни было, пока эти люди не доказали ему свою надежность. Все время, пока солнце дюйм за дюймом сползало к горизонту, Хэмптон был на палубе. Он сделал лишь краткий перерыв, чтобы поесть и послать еды Кетрин. Когда же, наконец, все было сделано, клипер шел нужным курсом и вахтенные стояли по своим местам, он спустился в свою каюту.

* * *

Кетрин сидела за столом, строгая, аккуратно причесанная, и преспокойно читала книгу. Он ухмыльнулся: она умела быть хладнокровной, это она доказала уже не раз.

— Добрый вечер, моя дорогая, — сказал он, заперев дверь и кинув ключ на письменный стол. — Вы приятно провели время?

— Вполне, благодарю вас, — холодно ответила Кетрин и перевернула страницу, даже не взглянув на него.

Однако она почувствовала, как внутри нее все сжалось. Она в страхе ждала этого момента несколько часов и не читала книгу, а лишь смотрела в текст. Каждая минута казалась вечностью — ожидание, надежда, страх…

Уязвленный ее равнодушием, он решил поискать в своей памяти какие-либо слова, способные воспламенить ее, но ему пришло в голову, что это глупо: ведь он хочет затащить ее в постель, а не подраться с ней! Он не стал дразнить ее колкостями, которые уже вертелись у него на языке, а вместо этого обшарил помещение в поисках спиртного.

Обнаружив на письменном столе бутылку ирландского виски, он налил себе солидную порцию. Кетрин следила за ним уголком глаза, упорно склонив голову над книгой. Она не подняла головы и тогда, когда он сел за стол напротив нее и поставил на него свой стакан и бутылку. Осушив стакан, он налил себе еще, не сводя при этом с нее глаз. От виски по его венам растеклось тепло. Потихоньку его напряженные нервы и мускулы расслабились, настал момент, когда он мог по-настоящему насладиться вновь обретенной свободой.

Никаких цепей, охранников, никаких врагов. Он был снова в море, снова командовал кораблем, он был свободен и находился в обществе желанной женщины. Его глаза странствовали по ее лицу и телу. Разглядывать ее не спеша, оценивая ее прелести, было для него утонченным удовольствием, и он не сомневался, что его желание теперь будет удовлетворено, теперь он не опасался чьего-либо вмешательства.

— Взгляните на меня! — тихо попросил он.

Она подняла голову и вызывающе посмотрела ему в лицо. Его глаза блестели, а лицо пунцовело от виски. Он снял куртку и расстегнул рубашку. Тепло от спиртного давало себя знать. Из-под рубашки виднелась его загорелая грудь, покрытая вьющимися каштановыми волосами. У нее в животе все внутренности опустились, и она чопорно отвела взгляд.

— Я хочу вас, — сказал он без обиняков, — и вы станете моей. В вашем сопротивлении нет смысла. Я могу подчинить вас себе, но думаю, что вам будет легче и приятнее, если вы не окажете сопротивления.

— Я уверена, что вы предпочли бы это! — презрительно ответила Кетрин, при этом в лицо ей бросилась краска. — Но я не принадлежу к тем, кто молча сносит свой позор и бесчестье. Обещаю вам, что буду бороться с вами до последнего.

— Я почему-то подозревал, что ваш ответ будет именно таким, — сказал он с кривой улыбкой. — Вы чертовски упрямая женщина, с вами трудно иметь дело.

— Потому что у меня хватает безрассудства сопротивляться вашим развратным домогательствам? — фыркнула она в ответ.

Он вытянул руку, чтобы дотронуться до ее лица, но она отдернула свое лицо. Он встал и подошел к ней. Кетрин бросила книгу на стол и попятилась. Неожиданно она бросилась к двери, но Хэмптон оказался ловчее, он схватил ее за запястье и притянул к себе. Его руки сжали ее, как стальные обручи, она барахталась и брыкалась, но без толку. Удерживая ее одной рукой, другой он вырвал из ее волос все заколки, и волосы, рухнув вниз, волнами рассыпались по ее плечам. Сунув свою руку в эту роскошную массу волос, он удержал ее голову в неподвижности. Его свирепый рот опускался все ближе к ней и, наконец, накрыл ее губы, раздвинув их. Его язык завладел ее ртом, его губы с огромной силой прижали ее губы к зубам.

Кетрин наступила, что было сил, своей ногой ему на подъем ступни, и он ахнул от боли, сразу ослабив хватку. Она вырвалась и опять бросилась к двери, но он опять успел ее догнать. Грубо рванув рукой за верх платья, он разорвал ей лиф. Она задохнулась от стыда и попыталась закрыть обнаженное тело руками, но он разжал ее руки и опустил их вниз.

— Как прелестно, — проговорил он, жадно устремив взгляд на упругие выпуклости ее кремовых грудей.

Затем он наклонился поцеловать каждую созревшую для любовных утех грудь. Не спеша его губы двигались по ее телу. Прижав ее к двери, он поцеловал ее снова жгучим, всепоглощающим поцелуем, растерев ее своим телом в лепешку. Затем он освободил ее руки, и они скользнули вверх и прикрыли ладонями груди.

Она отбивалась руками и ногами, кричала, но это не оказывало на него никакого воздействия. Вдруг Кетрин обмякла и повисла на Хэмптоне, и при этом изменение центра тяжести лишило его равновесия, и ей удалось ускользнуть. Он успел ухватиться за ее платье, и оно осталось в его руках. Она кинулась к постели, сунула руку в муфту и повернулась к нему лицом с маленьким серебристым пистолетом в руках. Он остановился на полпути, ошеломленный.

— Не подходите ближе ни на шаг. Обещаю вам, что, не колеблясь, выстрелю, и на таком расстоянии я вряд ли промахнусь.

— Ну, и чего вы добьетесь, как вы думаете? — сказал он, косясь на пистолет, оружие в руках женщин всегда очень нервировало его, в некотором смысле новичок был опаснее человека, привыкшего к оружию. — Мы что, так и будем стоять всю ночь? Кто, по-вашему, ослабит свою бдительность первым, я или вы? Вы же не сможете следить за мной каждую секунду, вы устанете, вас начнет клонить ко сну, вы начнете моргать, и я отберу у вас пистолет. Или предположим другое, вы умудритесь застрелить меня. Что потом? Вы станете лакомой добычей для других мужчин. Вам доставляет удовольствие мысль переходить от одного к другому, быть изнасилованной вновь и вновь, пока вы сами не закричите от желания умереть?

Внезапно он бросился на нее. Пуля просвистела рядом с его ухом. Его плечо пришлось ей около пояса, и они оба повалились на пол. Кетрин на время лишилась дыхания, и он успел схватить обеими руками ее за кисть, в которой был зажат пистолет, и с размаху он ударил ее руку о пол, отчего пистолет вышибло ударом из ее руки. Не церемонясь, он рывком поднял ее на ноги и стал трясти за плечи, пока она не почувствовала, что у нее вот-вот отвалится голова.

— Никогда, — шипел он, — никогда не пытайтесь снова!

Он швырнул ее, и она упала на постель, хватая ртом воздух. Он яростно содрал с нее все ее нижние юбки и кринолин. Они все равно причиняют одни лишь неудобства, подумал он, да когда она еще извивается и дерется, они и вовсе невыносимы. Последней каплей переполнившей чашу его терпения был корсет. Отчаявшись разорвать его, он вытащил свой нож, при виде которого Кетрин побледнела, отползла в дальний угол кровати и прижалась к стене.

Он нехорошо осклабился и сказал:

— Теперь вы стали немножко послушнее, правда? Одним быстрым ударом он вспорол ее шнуровку.

Ее глаза сузились от злости. Жестокий негодяй! Он специально ее напугал, но с самого начала он намеревался всего лишь разрезать ножом ее шнуровку на корсете! Вне себя от ярости, она прыгнула на него, царапаясь, кусаясь, брыкаясь. Это было все равно, что пытаться удержать в руках дикую кошку. В конце концов, ему удалось повернуть ее и прижать спиной к себе, ос руки он плотно припечатал по сторонам и старался удерживать в таком положении. Теперь она могла лишь попытаться лягнуть его пяткой и повернуться к нему лицом.

Хэмптон держал ее, пока она окончательно не обессилела от борьбы и не остановилась, дрожа, как лошадь после долгой скачки. Спокойно он зарылся носом в ее полосы и шею, в то время как его рука свободно бродила по ее телу, лаская ее грудь и опускаясь все ниже по ее животу, пока не остановилась между ног. Она сделала судорожный вдох и дернулась от прикосновения.

— Тихо, тихо, малышка, — бормотал он. — Скоро ты привыкнешь к прикосновению моей руки.

Она почувствовала себя уставшей, все чувства выплеснулись, и ничего не осталось, даже страха или гнева. Еe тело онемело. К Хэмптону теперь она питала лишь глубокую, тихую ненависть. Ее глаза закрылись, и она приготовилась перенести свое унижение, глотая слезы, ей не хотелось доставлять ему этого удовольствия — видеть, как она плачет. Его руки чуть разжались, а затем и вовсе отпустили ее. Быстрыми опытными движениями он расстегнул и снял с нее элегантную сорочку, панталоны и чулки, пока она не осталась перед ним совершенно нагая. В отчаянии она попыталась закрыться, но он мягко развел ее руки.

— Нет, я хочу посмотреть на вас, — сказал он голосом, охрипшим от желания.

О Господи, каким же совершенным, великолепным созданием она была! У нее была ровная бархатистая кожа кремового цвета, зрелые груди с восхитительными розовыми сосками, ее стройная талия плавно переходила в атласный живот, продолжавшийся волнующим треугольником мягких курчавых волос и длинными стройными ногами.

Он ощущал, как вздымавшаяся в нем волна желания захлестывает его все сильней и сильней, пушечными ударами пульса отдаваясь в его венах. Поспешно он стал раздеваться. Кетрин заползла в постель и до подбородка натянула на себя покрывало, укрыв свою наготу. Она свернулась клубком около стены и спрятала свое лицо в руках. Вскоре кровать заскрипела и прогнулась, и она почувствовала тепло, исходившее от лежавшего рядом Хэмптона.

— Сюда, маленькая, иди сюда, — его голос был мягок и тих.

Нежно он подтянул ее к себе и перевернул на спину. Затем он стал ее целовать, его губы двигались по ее лицу, шее, затем опять впивались в ее рот, пока она совсем не лишилась дыхания. Все это время его рука сжимала и ласкала ее мягкие груди, его пальцы двигались вокруг ее сосков, пока они не затвердели, затем его рука скользнула у нее по животу и вошла в ее промежность. Она застыла, и Хэмптон издал странный смешок.

— Нет, дорогая, не закрывайся от меня!

Словно дразня, его пальцы раздвинули ее бедра, поглаживая их шелковистую мягкую поверхность, затем поползли вверх, лаская, пока не вошли в нее. В это время его рот лениво целовал ее грудь и живот, а его язык рисовал окружности на ее коже. Предательская теплота распространилась по всему ее телу, когда его губы и руки ласкали ее, и постепенно она расслабилась и предоставила себя его опытным ласкам.

Хэмптон перекатился и оказался наверху Кетрин, его вес вдавил ее в постель. Внезапно он вошел в нее всем мужским естеством, и она ощутила жгучую боль внизу живота. Она вскричала и попыталась выползти из-под него, но он твердо держал ее. Он пробормотал что-то неразборчивое ей в щеку, а затем втянул в себя ее рот в яростном поцелуе, и одновременно с этим внутри нее энергично задвигалась его крайняя плоть.

Боль была довольно сильной, и она опять вся сжалась, пытаясь сопротивляться. Наконец, он задергался и затем, резко обмякнув, затих, лежа на ней. Через несколько мгновений он уже целовал ее лицо и ласкал ее тело нежными, осторожными движениями. Кетрин закусила губу, пытаясь удержать слезы, но когда он скатился с нее, она ничего не могла с собой поделать и разрыдалась громкими рыданиями.

— Ну, ну, успокойся, малышка, — шептал он, держа ее в своих объятиях.

Он крепко прижал ее к себе, расправив ее волосы и утешительно погладил ее спину, нашептывая ей в ухо нежные слова. Совершенно необъяснимо для нее самой она приникла к нему и выплакалась у него на груди.

* * *

Наутро, когда Мэттью проснулся, Кетрин все еще находилась в его объятиях. Посмотрев на ее взъерошенные волосы, он улыбнулся. Прошлой ночью она сопротивлялась ему до конца — бранила его, дралась с ним, даже пыталась убить. А теперь она лежала, прильнув к нему, свернувшись клубочком, тихая и безобидная, как котенок. Он легонько провел рукой по ее волосам, а затем откинул одеяло, чтобы полюбоваться ею. Вновь ощутив, как в нем зашевелилось желание, он с неохотой отвернулся. Ему необходимо было вставать и приниматься за дела.

Кетрин проснулась от внезапного исчезновения тепла, исходившего от его тела. Какое-то мгновение она не могла припомнить, где она, но вскоре голова ее прояснилась, и эта ясность чуть было не заставила ее закричать. О, да, она вспомнила все очень хорошо! Она находилась в постели капитана мятежников, опозоренная, униженная, растоптанная. «Как жаль, что я не умерла», — подумала она. Неужели и брачное блаженство также отвратительно? Всегда так больно?

И все же ей вспомнилось, каким внимательным и нежным он был, когда она расплакалась, как он шепотом утешал ее. Да — после того, как он получил все, что хотел! Ее охватил гнев при воспоминании о том, что творили с ней его губы и руки. Даже в самом худшем сне не могла она вообразить, что кто-нибудь станет проделывать с ней подобные вещи. Каким же низким должно было быть его мнение о ней!

Украдкой она посмотрела на Хэмптона, стоявшего поодаль, и тут же закрыла глаза при виде его совершенно обнаженного тела, но вскоре они снова приоткрылись, не в силах сопротивляться любопытству. Прежде ей не доводилось видеть раздетых мужчин, а прошлой ночью было темно, и он был слишком близко, а она слишком напугана.

Его тело было стройным, мускулистым, излучающим силу и энергию, и ей эта сила была хорошо знакома. «Слишком хорошо!» — хмуро подумала она. Прежде она не осознавала, что мужскому телу присуща дикая, какая-то звериная красота. Закрытые со всех сторон одеждами, они не проявляли гибкой грациозности, которая напоминала б диких кошек. Она вспомнила о том, каким твердым было его тело, и покраснела, подумав о самой твердой части тела.

Почувствовав на себе ее взгляд, он повернул голову и, посмотрев на нее, улыбнулся, совершенно не смущаясь. Однако смущения Кетрин хватало на двоих с избытком. Особенно потому, что ее поймали на подглядывании! Она отвернулась.

— Нет, — засмеялся он, — давай смотри! Я не возражаю! Нужно заполнить пробелы в твоем образовании!

— Благодарю вас, — ответила она ядовито, — но мне не хотелось бы больше получать образование из ваших рук.

Он улыбнулся. Да, ей не откажешь в волевом характере. И язычок у нее был задиристый. Он был уверен, что этими своими качествами она отпугнула не одного ухажера. Но он находил ее резкость и своенравие пикантными, сочными красками, особо прелестными в сочетании с роскошью ее тела.

Его преследовало чувство вины. Злость и желание довели его до того, что он изнасиловал благородную девушку из приличной семьи, и к тому же девственницу. Расплачься она сейчас и прояви покорность, его чувство вины только возросло бы, но его пыл и страсть поубавились бы. Однако эта ее бравада обострила его интерес к ней и заставила ощутить, что она заслуживает лучшего обращения, чем то, которого была удостоена.

— Кетрин, — он произнес ее имя, и ему понравилось, как оно звучит у него на языке.

Она надменно подняла брови.

— Я что-то не припомню, чтобы я разрешала вам обращаться ко мне по имени.

Мэттью разразился смехом:

— Вы подразумеваете, что нас формально не представили друг другу?

Как очаровательно она выглядела! Тон ее голоса был по-бостонски сухим и чопорным, и в то же время ее полосы ниспадали по плечам, а сама она прикрывалась простыней. Почувствовав прилив желания, он направился к ней.

Кетрин немедленно раскаялась в несдержанности своего языка. Это выражение его глаз было, к несчастью, ей слишком хорошо знакомо. В ужасе она забилась и угол между кроватью и стеной. Он замер на месте, остановленный животным страхом в глазах Кетрин, прижавшейся к стене. В его душе шевельнулась острая жалость, и поднялись угрызения совести.

— Успокойся, детка, — его голос был тих и нежен. — Все не так уж плохо! — он протянул к ней руку. — Иди, иди сюда. Я не сделаю тебе больно.

Она иронично фыркнула:

— Ну, конечно, больнее, чем вчера, вы уже не сделаете!

Он улыбнулся:

— Думаю, что в этот раз для тебя все будет по-другому. Ты не испытаешь боли.

Ее глаза недоверчиво уставились на него. Хэмптон присел на кровать и похлопал по месту возле себя.

— Сядь здесь. Я хочу объяснить тебе кое-что.

Осторожно она пододвинулась к нему и села рядом, все еще прикрывая свою наготу простыней.

— Ну, вот, — сказал он, обняв ее почти по-отечески за плечи. — Тебе никто никогда не рассказывал об интимных отношениях женщин и мужчин, о браке, о первой ночи?

Покраснев, она отрицательно покачала головой и стала сосредоточенно рассматривать свои ногти.

— Совсем ничего?

— Нет, — ее голос был едва слышим.

— Ладно, тогда придется сделать это мне. Ну-ка, пусти меня под простыню, а то здесь очень уж прохладно.

Он скользнул под простыню и лег, нежно положив рядом с собой Кетрин. Ее голова оказалась на его плече. «Забавно, — подумала она, — как удобно моей голове лежать вот так, на чужом плече!» Ей даже захотелось по-детски приткнуться к нему, свернувшись калачиком. Она с любопытством слушала лекцию Хэмптона.

— Ты знаешь, что у супругов бывают дети?

— Да, конечно!

— Так вот, ребенок, который растет в животе женщины, зачинается половыми сношениями, и, к счастью, наши тела так устроены, что этот процесс доставляет нам огромное удовольствие. У тебя, как и у всех женщин, есть щель, и с рождения до недавнего времени у тебя вот здесь была тонкая пленка. Ты была девственницей. Твой первый мужчина прорвал ее. Вот в чем причина боли, и это бывает лишь однажды.

Его нежные, заботливые пальцы заставили ее почувствовать странные расслабленность и теплоту. Ее голос слегка дрожал, когда она нерешительно спросила:

— Значит, это не потому, что вы хотели причинить мне боль?

— О, силы небесные! Конечно, нет! У меня и в мыслях такого не было! Мои намерения в действительности были совсем противоположны! Очень скоро, я думаю, ты будешь получать огромное удовольствие.

— Да, но какую роль в рождении ребенка играет мужчина?.. Ну… ну… вы знаете, что я… — сказала она тихим и смущенным голосом.

— Ах, мужчина… ну, внутри мужчины находится семя будущего ребенка, которое он должен вложить в женщину, когда он входит в нее.

— Но как же вы можете не причинить мне боль, если у вас такой огромный… то, чем вкладывается семя! — вырвалось у нее, и тут же она покраснела до корней волос.

Он добродушно рассмеялся.

— Весь высший свет Бостона был бы потрясен до основания вашими вопросами!

Она закусила губу, разозлившись на себя.

— Ну, вот опять! Да не дуйся ты на меня! В том, что ты сказала, нет ничего дурного. Поверь мне, это нисколько не задевает мужского самолюбия, — он поцеловал ее в макушку, а затем положил ее руку себе на грудь. — Вот, потрогай меня! Удовлетвори свое любопытство.

— Нет! — она отдернула свою руку, но он непреклонно возвратил ее назад и стал водить ею по своей груди.

Его кожа была гладкой и теплой, а волосы колючими. Она уткнулась лицом ему в плечо. Она сгорала от любопытства, но стыдилась это показать. Он передвинул ее руку ниже, с грудной клетки на более мягкую плоть живота. Она почувствовала, как под его кожей перекатываются волнами мускулы. А потом, когда он опустил ее руку еще ниже, она вырвала ее, в страхе отпрянув от него.

— Успокойся, тебе не будет больно. Иди сюда! — по голос был низок и скрипуч, и когда он вернул ее руку на прежнее место, из его горла вырвался приглушенный стон. — Думаю, что пора прервать наш урок, чтобы закрепить полученные знания на практике.

Он приподнял ее голову и поцеловал ее, но не всепоглощающим поцелуем, которого она ожидала, а легким, нежным. Затем его губы прикоснулись к ее уху, нежно пощипывая за мочку, и в низу ее живота что-то затрепетало. Тихо, еле касаясь, его пальцы ласкали ее, поглаживая шелковистую кожу, пока Кетрин не почувствовала, что ее захлестывают миллиарды всевозможных ощущений. Казалось, все в ней внутри заходилось в крике. Ей дико захотелось слиться с его телом, изогнуться дугой под его весом, сделать что-нибудь невероятное. Ей до боли чего-то хотелось, но она не знала, чего именно.

Их губы опять встретились, и, как бы в поисках выхода, ее язык погрузился в его рот. Дрожь прошла по его телу, и его руки крепко, стальными кольцами, сомкнулись вокруг нее. Теперь никакой боли не чувствовалось, теперь ей хотелось, чтобы он целиком принял ее в свое тело.

Он перевернулся на спину, уложив ее на себя, его ноги то сплетались вокруг ее бедер, то раздвигались, и все это время он целовал ее одним бесконечным поцелуем, восхитительным и мучительным. Они катались по постели, словно дикие звери, слившись намертво в объятиях друг друга, пока, в конце концов, он не раздвинул ее ноги и в нее не скользнул меч его страсти.

Медленно он двигал им внутри нее, то глубоко погружая его, то, вынимая, окружив ее всем своим телом. И она стала двигаться в одном ритме с ним, подхваченная вихрем небывалого наслаждения, пока что-то не взорвалось внутри нее приятными брызгами.

Когда он отодвинулся, Кетрин почувствовала себя совершенно обессиленной. Нежно он поцеловал и приласкал ее, спрятав в своих объятиях.

— Вот как это бывает, Кетрин, и даже лучше, — прошептал он ей на ухо. — Я научу тебя таким вещам, которые ты даже не можешь представить себе. Я сделаю так, что ты обезумеешь от желания.

Вскоре он встал с кровати, чтобы одеться. Кетрин осталась лежать, ошеломленная своей страстью. Одевшись, Хэмптон вновь подошел к кровати. Словно невзначай, он погладил ее бедро.

— Ты делаешь меня ленивым, Кейт! А я должен заняться делами, — он сделал паузу, затем улыбнулся. — Мое чутье меня не подвело. Полагаю что и на самом деле из тебя получится неукротимая и страстная любовница.

Он наклонился, легонько поцеловал ее в губы и ушел. Его слова вырвали Кетрин из тумана страсти, в котором она пребывала до сих пор. Милостивый боже, что она натворила! Устыдившись, она закрыла лицо руками. Она уступила ему, да, наслаждалась вместе с этим дьяволом, забыв, растоптав свое благородное воспитание! Вне всякого сомнения, он укрепился в своем убеждении, что она потаскуха! Конечно, так оно и есть! Ведь разве он только что не сказал ей, что собирается сделать ее своей любовницей? Слабость, порок, грех — никогда снова она не позволит себе этого! Она никогда не станет его любовницей по своей воле, каким бы ни было его мнение о ее моральных принципах!

Поразмышляв некоторое время о его порочности, отсутствии моральных устоев, выродившемся развращенном характере и о ее собственной вопиющей греховности, она поднялась, полная решимости, и принялась исправлять ошибки.

Подойдя к тазику для умывания, она стала намыливать и так ожесточенно тереть свое тело и лицо, что стерла кожу почти до крови. Она пыталась избавиться от следов прикосновения его губ и рук. Проблемой для нее было одеться. Хотя ее нижние юбки уцелели, а панталоны и сорочку можно было зашить, платье было испорчено безвозвратно. Ну что ж, ему придется подыскать ей что-нибудь взамен, ведь это он его изорвал. На время она запахнула плащ и стала искать в каюте иголку с ниткой. Достав набор холостяка, она принялась приводить в порядок нижнее белье.

Затем Кетрин оделась, отложив корсет в сторону, поскольку он был также невосстановимо испорчен, как и платье. Она не стала надевать плащ поверх нижнего белья, так как в каюте было тепло. Осторожно расчесав спутавшиеся волосы, она задумчиво изучило свое отражение в зеркале. В таком виде волосы нельзя было оставлять, она выглядела распутницей.

Кетрин поискала на полу свои заколки и попыталась, как обычно, затянуть свои густые волосы в узел на затылке. К своему изумлению, она обнаружила, что не может этого сделать! Пряди выскальзывали у нее из пальцев и выбивались. Как возмутительно! Она не может даже подчинить себе свои собственные волосы! Педжин иногда делала это за нее и всегда помогала ей одеваться, и нее остальное всегда за нее делали слуги, а отец всегда защищал от нужды, опасности и жестокостей жизни. Подумав о том, как же далеко она раньше была от поднятого мира, Кетрин чуть было не поддалась соблазну расплакаться. Она считала себя такой трезво мыслящей, такой самостоятельной, такой способной!.. Теперь же, окунувшись с головой в суровую действительность опасного и равнодушного к твоей боли мира, населенного лишь врагами и безразличными людьми, она осознала, что плохо она подготовлена к жизни, как плохо защищена от ее ударов.

Она заставила себя встряхнуться. На нее это непохоже — то испытывать страх от приставаний Хэмптона, то наслаждаться ими; то чувствовать радость от встречи с опасностью, то трястись от страха в каюте! В высшей степени смехотворно! Преисполнившись решимости, она еще раз предприняла попытку справиться со своими волосами. Возможно, ей не удастся сделать это так, как делала Педжин, у нее нет навыка, но она может уложить их иначе, как часто делала это, будучи ребенком. Кетрин аккуратно заплела свои волосы в косички. Эта прическа вряд ли будет способствовать возбуждению похоти мужчин.

Чтобы не сидеть без дела, она принялась за уборку: вытерла пыль отовсюду, даже с книг, навела порядок на письменном столе и начала застилать кровать, но остановилась и пришла в ужас при виде крови на простыне. Это была ее кровь! Она опять вспомнила, каким же отвратительным типом был этот Хэмптон.

Со злостью она сорвала с кровати эти простыни и, порывшись в комоде, нашла чистые. Она перестелила постель. Поскольку помещение было маленьким, да и какой-то порядок в нем все же был и прежде, уборка не отняла у нее много времени. Затем она села и попыталась снова взяться за чтение «Айвенго», но не смогла, потому что голодный желудок давал о себе знать и отвлекал ее.

Она ничего не ела со вчерашнего завтрака. Ее нервное состояние лишило ее аппетита, и она не притронулась к блюду из бобов, принесенному ей Пелджо вчера вечером. Что он пытается сделать теперь, уморить ее до смерти голодом? Он мог бы вспомнить и прислать ей завтрак! Не в состоянии сидеть спокойно, она встала и подошла к иллюминатору выглянуть наружу. Сколько хватало глаз, всюду простиралось море, серое и холодное, под таким же серым небом. Было уныло и скучно, но скука подействовала на нее успокаивающе.

За дверью прозвучали шаги, и она круто обернулась, оказавшись лицом к лицу с вошедшим капитаном Хэмптоном. Он остановился в удивлении. Как она умела меняться! Сегодня чопорная дева, завтра покорная, страстная женщина, а теперь девушка-подросток с косичками, застигнутая врасплох в нижних юбках. Он улыбнулся — с ней жизнь, конечно, была куда более интересной!

Кетрин второпях схватила свой плащ и завернулась в него, затем повернулась к нему лицом, выражавшим надменность и высокомерие.

— Капитан Хэмптон, морить пленных голодом входит в ваши обычаи?

Его губы дернулись, но ответил он без смеха:

— Нет, мадам, и ленч будет подан очень скоро. Сожалею, что не прислал вам завтрак. Должен признать, это выскочило у меня из головы. Уверяю вас, такого больше не случится. Хотя придется сказать честно, что наше пропитание скоро станет скудным.

— Почему?

— Потому что клипер «Сюзан Харнер» как раз заканчивал переход через Атлантику, который мы недавно начали, и его запасы продовольствия уже на исходе. До Англии нам их явно не хватит, особенно если учесть, что приходится кормить пленных.

— Так мы плывем в Англию?!

— Да, именно в Англии наш порт назначения. Были когда-нибудь в Англии?

— Нет.

— Странное место, очень скучное и старомодное, кое в чем даже похуже Бостона. Ладно, ладно, не сердитесь! Там полно всего, что считается добродетельным, почтенным, приличным и правильным. Однако определенные кварталы Лондона так кишат борделями, тавернами и ворами, что Сан-Франциско по сравнению с этим городом просто ребенок.

— Что за вещи вы говорите леди!

— О, да, ужасно, не так ли? Вам это, разумеется, ни чуточку не любопытно, равным образом как этим утром вы вовсе не проявляли никакого любопытства к мужской анатомии!

Кетрин залилась румянцем до самых корней волос, и начала было говорить, но предпочла затем просто плотно сжать челюсти. Он улыбнулся и продолжил:

— В некотором смысле Англия очень похожа на Юг, очень заботится о своей аристократичности и обо всем, что с этим связано: верховая езда, охота на дичь, приемы и пикники… Думаю, вам будет интересно.

— Если вы будете со мной, то нет! — резко ответила Кетрин.

Хэмптон ухмыльнулся:

— Кажется, вы не возражали против моего общества сегодня утром.

— Пожалуйста, не бросайте этот камень в меня. Я потеряла рассудок и была очень взволнована. Я не знала, что делаю. День перед этим выдался весьма беспокойный.

Он подавил смешок.

— Моя дорогая Кетрин, лишь вы одна в мире способны назвать свое похищение, захват корабля, спектакль с прыжком за борт, драку со мной, выстрел из пистолета и насильственное лишение вас девственности такими слонами — «весьма беспокойный день»!

Ее глаза зло сверкнули:

— Ну, ладно, можете забавляться, если вам угодно! Но, по-моему, здесь нет причины для веселья. Полагаю, что вы низкое, Порочное, бесчеловечное животное!

— Боюсь, что вы не одиноки в своем мнении. О, Кетрин, иди сюда! — он протянул руки, и привлек ее в свои объятия, и баюкал ее, словно дитя, прижавшись щекой к ее волосам. — Хорошая моя девочка, я вовсе не хотел сделать тебе больно. Прости меня за страдания, причиненные тебе прошлой ночью, и поверь мне, будь это твоя первая брачная ночь, ты испытала бы точно такую же боль, просто на моем месте был бы угрюмый лейтенант Перкинс. Нет сомнений, ты права, боюсь, я и в самом деле мало похож на джентльмена. От высшего света Чарльстона я слышу это уже много лет. Обычно, когда я хочу что-нибудь, я иду и беру это, и к дьяволу все последствия. Я хотел тебя, и я недостаточно благороден, чтобы стоять рядом и наблюдать, как ты растрачиваешь себя зря ради этого холодного, мрачного янки.

— Как смеете вы так говорить о лейтенанте Перкинсе! Вы не стоите его мизинца!

— Пожалуйста, не превозноси достоинств своего жениха. Я уверен, что он превосходный гражданин Америки, но у меня нет желания говорить о нем. Послушай, Кетрин, я виноват, я причинил тебе зло, но ты же не можешь отрицать, что увлечена мной…

— О, — вскричала Кетрин, — какой же вы самоуверенный человек!

— Моя дорогая, — он пощекотал своим носом ее ушко, — я же слышал, как ты стонала от удовольствия, чувствовал, как ты движешься, стараясь тесней прижаться ко мне, я видел в твоих глазах пламя желания.

— О, пожалуйста, не нужно! Мне так стыдно! — прошептала она.

— Ради бога! Это же совершенно естественно, хорошо и даже правильно! Кетрин, перестань сопротивляться мне. Дай мне вытащить тебя из твоей пуританской раковины, позволь мне научить тебя, позволь мне убрать все эти чопорные препятствия на пути к счастью. Почему бы нам не объявить перемирие, забыть наши прошлые разногласия и начать все по-новому? Давай будем просто Кетрин и Мэттью и насладимся друг другом. Беседовать друг с другом, доставлять друг другу удовольствие, открыть тысячи восхитительных ощущений, о которых ты никогда и не подозревала!..

— Нет! — она вырвалась из его рук. — Я уступила от слабости этим утром. Но никогда снова! Я презираю вас, я ненавижу вас, вы олицетворяете для меня все, к чему я всегда питала неприязнь. Вы жестокий, бездушный злодей, и теперь, надругавшись надо мной, причинив мне боль, исковеркав мою жизнь, даже не задумавшись над этим, вы говорите: «Давай забудем и простим друг другу. Все, что тебе следует делать, это добровольно смириться со своим унижением!» А я не хочу смириться! Я не какая-то слабая, легкомысленная девочка, чтобы увлечься вашими льстивыми и красивыми речами! Я сделана из материала покрепче. Вы не найдете во мне желанного партнера по постели. Я буду сопротивляться вам все время.

— Значит, мне придется насиловать вас каждый раз, когда я захочу обладать вами?

— Да.

Он бросил на нее недолгий взгляд, а затем пожал плечами:

— Пусть так. Вы все делаете только хуже для себя. Это мне не помешает. Я овладею вами, когда только захочу. Но не могу гарантировать, что вы при этом получите удовольствие.

— Не угрожайте мне, капитан Хэмптон! Вы не испугаете меня! Хуже вы уже мне ничего не сделаете!

Его густые брови насмешливо поднялись:

— Вы так думаете? Очевидно, вы очень наивная девушка!

Кетрин почувствовала прилив страха, она вдруг ясно осознала его силу, она почти физически ощутила его власть. Она вспомнила, каким он мог быть безжалостным. Его нежность этим утром заставила ее забыть его подлинную суть. Если ему что или кто примется мешать, он не будет мягким и снисходительным. Чтобы скрыть страх, она сказала:

— Разумеется, вы правы, я, в отличие от вас, не искушена в искусстве пыток.

У Хэмптона даже губы побелели, словно она его ударила. Он сказал напряженно:

— Как обычно, мадам, у вас нет никакого представления о том, что вы говорите.

Она собралась было запальчиво возразить ему, но стук в дверь прервал их спор. В каюту с подносом вошел Пелджо. Напряжение в каюте не оказало совершенно никакого воздействия на этого человека с обезьяньей наружностью. Он весело ухмыльнулся, его зубы блеснули белизной, ярко выделившись на фоне смуглой кожи. Поднос с ленчем он поставил на стол. Выходя из двери, он обернулся и подмигнул им обоим.

— Какой чудной человек, — сказала Кетрин, почувствовав себя неудобно.

— Да, — сухо произнес Хэмптон. — Немного странный, но исключительно верный тому, кому отданы его симпатии, как сейчас, в случае с вами.

— Я уверена, что для вас это будет неожиданностью, капитан, но есть люди, которым я нравлюсь.

— Для меня это вовсе не неожиданность. Мне вы тоже нравитесь… иногда, когда мне не хочется задушить вас.

Кетрин не смогла скрыть веселой улыбки. Она принялась жадно поглощать ленч, и ее примеру последовал Хэмптон. Оба обнаружили, что их настроение улучшается по мере наполнения желудков. К концу ленча молчание превратилось из гнетущего в обычное.

Ее способность быстро перескакивать из одного состояния в другое позабавило Мэттью. Она могла быть просто восхитительна, когда вела себя простодушно, естественно, когда не пыталась изо всех сил соблюдать приличия или ему сопротивляться. Но капитан отдавал должное ее мужеству. Немногим женщинам хватило бы выдержки навести на него пистолет, как это сделала она прошлой ночью, и еще меньше женщин смогло бы сохранить достаточно хладнокровия, чтобы выстрелить. Его сестра, он знал наверняка, завизжала бы и выронила пистолет, не говоря уже о том, что вряд ли ей хватило б смелости носить его и достать в нужный момент. Не мог он представить себе и никакую другую женщину, которая осмелилась бы после его угроз попытаться предупредить клипер, как это сделала вчера Кетрин. И как только она смогла хладнокровно собраться с силами и возобновить сражение после решающего поражения прошлой ночью!

Его восхищение, однако, часто затенялось слепым гневом. Ему никогда еще не встречалась женщина, способная так легко и быстро довести его до белого каления. Она была упряма. Покорить ее нелегко. Но когда ему это удастся… Улыбка появилась на его лице. Ему уже довелось отведать из залежей той страсти, что покоились в ней глубоко запрятанными. Она стоила его усилий, он был уверен.

Кетрин с довольным видом отодвинула тарелку и сказала:

— Капитан Хэмптон, я хочу попросить вас об одном одолжении.

Он улыбнулся:

— Что? Вы, конечно, как никто, знаете, что я выполню любое ваше желание.

Фыркнув довольно невежливо, она сказала:

— Мое платье испорчено совершенно безнадежно, а мне ведь нужно что-то носить.

— И вы полагаете, что у меня для вашего выбора припрятан целый магазин платьев?

Она с гневом посмотрела на него:

— Мне кажется, что это именно вы обязаны позаботиться о моем платье, поскольку по вашей вине оно разорвано снизу доверху.

— Ну, а если я не желаю заботиться о вашем платье? — произнес он и, протянув руку через стол, пропел пальцем между краями ее плаща по ложбинке между грудей.

Она резко отстранилась и раздраженно вспылила:

— Ладно! Тогда я буду расхаживать повсюду вот так! — она скинула плащ и вызывающе села напротив него в одной тонкой сорочке. — Мне, что, и по палубе расхаживать в таком виде?

— Думается, вам было бы прохладно! — сказал он небрежно, но глаза его жадно ее пожирали.

Проглотив вставший в горле комок, он добавил:

— Наверное, вы правы, и нам, действительно, надо подыскать для вас что-нибудь из одежды. В противном случае соблазн для меня будет слишком велик, и мне придется проводить все время в каюте. Давайте-ка пороемся в чемодане достопочтенного капитана, возможно, он вез домой французские подарки своей жене.

Чемодан был заперт, но он нашел в столе ключ и открыл замки. Сверху лежал белоснежно-белый кружевной шарф, так и просившийся изящно лечь на женские плечи. С возгласом радости Кетрин набросилась на шарф и примерила его, встав на цыпочки, чтобы поглядеться в зеркало над комодом.

— На вас он смотрится великолепно, — сказал Хэмптон, и она покраснела, смутившись своим проявлением чисто женских тщеславных качеств.

Затем он вытащил шикарное атласное вечернее платье малинового цвета с глубоким, расширяющимся кверху разрезом на груди и, развесив его на руках, засмеялся:

— Думаю, что теперь буду больше уважать нашего друга, пленного капитана.

Кетрин ахнула:

— Вряд ли это платье предназначалось жене!

— Если только его жена — не чрезвычайно экстравагантная особа!

— Нет, конечно, платье — для любовницы. Надень его.

— Нет! Я не могу это носить.

— Я же не прошу тебя расхаживать в нем по палубе, Просто примерь его ради меня, я хочу увидеть, как ты в нем будешь выглядеть.

— Ни в коем случае! — упрямо стояла на своем Кетрин, хотя ее руки так и чесались вырвать у него это платье.

Ей тоже очень хотелось посмотреть, как оно будет смотреться на ней, но она стыдилась в этом признаться.

— Ты самая несносная девчонка, какую я только в своей жизни знал! — сказал он и, кинув платье на кровать, стал дальше рыться в чемодане.

— А вот и для жены платье нашлось! — с триумфом произнес Хэмптон, протягивая ей неброское коричневое шерстяное платье.

— О, как ужасно! — воскликнула Кетрин, и Хэмптон покатился со смеху.

— Да, это действительно ужасно: привезти какой-то порочной женщине красивое атласное платье, а жене лишь повседневную одежду! Бьюсь об заклад, этот прелестный шарф также не предназначался для жены.

Хэмптон присел на корточки около чемодана и посмотрел на Кетрин.

— Не сомневаюсь, — сказал он, — что его жене около сорока лет, у нее безликая и невыразительная внешность, в то время как его любовница обладает пышным длинными рыжеватыми волосами и золотистыми глазами, как у львицы, и очень чувственным ртом.

В смущении Кетрин покраснела и отвернулась, когда поняла, что он говорит о ней. Хэмптон встал и подошел ней совсем близко. Поправив на ее плечах кружевно шарф, он окружил ее лицо своими ладонями и поднял е вверх, так, чтобы они смотрели друг другу в глаза.

Она взглянула в его лицо, маячившее над ней подобно ястребу, в его большие серые глаза, на его высокие, суровые скулы, его большие полные губы, и внезапно ей открылось, что она очень хочет почувствовать эти губы на своих губах. Он улыбнулся ей, словно мог читать ее мысли, и легонько провел большим пальцем по губам.

— Ты хочешь, чтобы случился поцелуй, не так ли? — произнес он своим низким хрипловатым голосом. — Дорогая, все что тебе нужно сейчас сделать, это немного привстать и прикоснуться своими губами к моим.

В ответ она нахмурилась, став похожей на упрямого ребенка, а он улыбнулся и отпустил ее.

— Забавляйся со своими новыми нарядами, Кетрин. Пока. До вечера.

Слегка поклонившись, он вышел. Кетрин скорчила гримасу перед закрывшейся дверью и высунула язык.

— Чудовище!

Глава 8

После того, как Хэмптон удалился на палубу, Кетрин все-таки примерила малиновое платье. Без корсета в нем ей было немного тесно, и было оно ей коротковато, лишь до лодыжек, но несмотря на эти недостатки, Кетрин сумела рассмотреть в маленьком зеркале над комодом, что смотрится оно на ней потрясающе.

Конечно, оно было неприлично. Под него ничего нельзя было поддеть, вырез был слишком низким. Но цвет ее волос, глаз и оттенок кожи прекрасно сочетались с его яростной расцветкой, хотя, она знала, мало кому из женщин пошел бы этот цвет.

Платье выгодно подчеркивало все достоинства ее стройной фигуры. Вырез открывал ее грудь, придавал особую прелесть безупречной матовой коже. Такое платье заставляет мужчин вздрагивать и надеяться, что какое-нибудь внезапное движение женщины обнажит ее грудь совершенно. Единственное, что не хватало к «тому платью, так это ее рубиновых подвесок. Она улыбнулась при мысли о том, какое выражение появилось бы на лице Мэттью, если бы он ее в этом наряде увидел.

Вот почему, твердо сказала она себе, он не увидит! Аккуратно сложив платье, она положила его в чемодан. Затем она примерила темно-коричневое платье. Оно тоже было слишком коротким и висело на ней совершенно свободно даже без корсета. Разочарованно вздохнув, она порылась в чемодане и обнаружила девичье ситцевое платье с неглубоким квадратным вырезом. Это платье было ей и тесно, и коротко. Она решила, что предназначалось оно дочери капитана.

Опять Кетрин взяла в руки иголку с ниткой и провела весь день, перешивая коричневое платье. Закончив этот нелегкий труд, она надела его и оглядела себя в зеркало. Практичное, немаркое, скучное, блеклое, решила она и глубоко вздохнула. Надев плащ и взяв муфту, она подошла к двери с твердым намерением кричать, пока кто-нибудь ее не выпустит. К ее удивлению, дверь оказалась не заперта. Она пожала плечами. Он был прав: не было никакого смысла закрывать дверь на ключ теперь, раз уж то, чего она изо всех сил старалась избежать, уже случилось.

Свежий морской ветер сразу же улучшил ее настроение, облегчил ей душу. Она оперлась о борт и стала наблюдать за морем, вспомнив, как вчера с отчаянием всматривалась в горизонт в надежде увидеть какой-нибудь корабль. Теперь же она надеялась, что федеральные корабли не догонят их. Это означало бы лишь напрасное кровопролитие.

Что же касалось ее, то Хэмптону, без всякого сомнения, она наскучит ко времени их прибытия в Лондон, и с радостью он отпустит ее. Не имело уже особого значения, недели она проведет с ним или несколько дней. В любом случае, он погубил ее жизнь. Конечно, беглецов следовало бы наказать за похищение шхуны и остановить их, прежде чем они нанесут еще какой-либо вред федеральному флоту. Но ей не хотелось видеть, как будут умирать люди. В конце концов, она кормила их, дала им одежду, знала их по именам. В сравнении с их жизнями соображения военного преимущества казались ей не такими уж важными.

Ее мрачные мысли были прерваны приходом пожилого человека почтенной наружности.

— Прошу прощения, мисс…

— Девер, — сказала она и с удивлением воззрилась на него: кто ж он такой?

— Доктор Рэкингхэм, — с готовностью представился он.

— Ах, конечно, вы тот доктор, который был с капитаном Слоуном! Но я полагала, что на всех надели кандалы.

— Видите ли, на «Сюзан Харнер» я был всего лишь пассажиром, возвращавшимся домой в Портленд. Капитан Хэмптон, очевидно, счел меня лицом гражданским и потому разрешил мне оставаться в своей каюте. Он полагает меня совершенно неспособным доставить ему какое-либо беспокойство. Более того, он очень доволен, что на борту у него есть доктор, и мне кажется, он желает поддерживать со мной дружеские отношения.

— Я не знала, однако, что он когда-либо пытался с кем-нибудь подружиться! — заметила Кетрин.

— Он был очень дружелюбен со мной. Надеюсь, что и вы не откажете мне в любезности.

— Разумеется, доктор Рэкингхэм. Ведь мы, в конце концов, единственные янки на этом корабле без кандалов.

— Мне подумалось, что, судя по акценту, вы родом из Новой Англии. Скажите мне, как получилось, что вы оказались в одной компании с мятежниками?

Кетрин в подробностях описала всю историю ее похищения, слушавшему ее с громадным интересом доктору. Он был ошеломлен ее рассказом.

— Но, дорогая моя, — сказал он, — это ужасно и возмутительно! Похитить благородную молодую леди! Должно быть, он сумасшедший!

— Нет, он всего лишь южанин, привыкший все делать по-своему.

— По виду, однако, он смахивает на джентльмена.

— Ну, это зависит от вашего понятия о джентльмене. Если, по-вашему, быть джентльменом означает лишь иметь учтивые манеры, то, да, его можно назвать джентльменом. Но если под этим словом подразумевать подлинное благородство разума и духа, то ему до джентльмена никогда не дотянуться.

— Страшное дело, — сказал доктор, покачав головой. — Он… он не причинил вам никакого вреда?

• — Он изнасиловал меня, если вы об этом спрашиваете, но он не бил меня и не пытал. Пожилой доктор был в шоке.

— Моя дорогая девочка, я даже не знаю, что и сказать.

— Едва ли здесь есть, о чем говорить. Надеюсь, это не заставит вас взять назад ваше предложение о дружбе?

— Нет, конечно, нет! Как вы могли подумать! Она криво усмехнулась.

— О, я думаю, что найдутся многие люди, которые сочтут, что позорно было для меня не совершить самоубийство.

— Сомневаюсь, что это часто случается в подобных положениях. Мое глубокое убеждение состоит в том, что есть предрассудки, которым не стоит слепо доверять. Не расстраивайтесь из-за того, что будут говорить люди. Какой-нибудь прекрасный молодой человек полюбит вас, и для него то, что случилось, не будет иметь никакого значения, кроме того, что его разгневит, когда он узнает, что кто-то вам причинил боль.

— О, в самом деле? — недоверчиво спросила Кетрин.

— Да, — он погладил ее руку. — Поверьте мне. Человек, который полюбит вас, не будет ставить это вам в укор. Возможно, даже в Хэмптоне проснется чувство долга джентльмена, и он женится на вас.

— Он? — ее слова прозвучали презрительно. — Да я ни за что на свете не выйду замуж за этого злодея! Пожалуйста, поговорим о чем-нибудь приятном.

— Хорошо. Вы случайно не играете в шахматы? Моим партнером был капитан Слоун, но теперь он в кандалах и сидит в трюме.

— О, да, я умею играть в шахматы.

— Отлично! Тогда мы с вами сможем скоротать наше время, играя в шахматы.

— Мне бы хотелось сыграть, доктор Рэкингхэм.

— Хорошо. Ну что ж, сейчас мне нужно идти. Этот холодный ветер насквозь продувает мои старые кости, и я должен спуститься в свою каюту.

— Я увижу вас завтра?

— Разумеется! И мы сможем сыграть нашу первую партию.

— С нетерпением буду ждать. До свидания, доктор.

— До свидания, мисс Девер! И не падайте духом!

— Мне уже лучше благодаря беседе с вами, — ответила она.

Она в самом деле почувствовала себя лучше. Знакомство и беседа с доктором, а также морской воздух оживили ее, возродили ее силы. Она прошлась по палубе, на каждом шагу чувствуя на себе заинтересованные взгляды. Ее лицо вспыхнуло, и хорошее настроение улетучилось, как не бывало.

Все моряки знают, подумала она. Они на самом деле знали и наблюдали за ней, искоса бросая на нее похотливые взгляды. Ей хотелось от стыда провалиться сквозь землю. Хуже всего было то, что, вальяжно прислонившись к борту, ее ожидал Хэмптон. Все будут наблюдать за их встречей, желая увидеть, как они разговаривают и как ведут себя по отношению друг к другу. Они увидят, как Хэмптон найдет сейчас, чем унизить ее еще.

Не говоря ни слова, Кетрин попыталась было обойти его, но он опередил ее, одним прыжком став сбоку от нее и предложив ей руку.

— Прогуливаетесь по палубе, мисс Девер? — вежливо спросил он, и на его лице опять появилась эта противная ухмылочка.

Не устраивая сцены, она отказаться от его руки не могла. Она довольно грубо взяла его под руку. Он накрыл ее голову своей огромной ладонью и погладил по голове, как маленькую девочку, он улыбался. Она вдруг поняла, что он умел быть чрезвычайно обаятельным, когда хотел. Его улыбка сейчас ее успокаивала и ободряла, а его глаза излучали теплоту.

— Вы пускаете в ход обаяние, чтобы произвести впечатление на следящих за нами ваших матросов? — едко поинтересовалась она.

— Нет, исключительно ради вас, дорогая леди! Вы же видите, что я снова пытаюсь затащить вас в свою постель.

Она попыталась высвободить свою руку, но он удержал ее.

— Вы невыносимы! Как будто вы должны заманивать меня!

— Ах, так вы подразумеваете, что сами не против?

— Вы прекрасно знаете, что я имею в виду! Зачем вам заманивать? Вы умеете заставлять!

— Только если не помогают уговоры, мисс Девер, — рассмеялся он.

— Вы свинья!

— Вы всегда так добры к своим поклонникам?

— Едва ли вас можно назвать моим поклонником.

— Вы, как всегда, правы, я не поклонник. Я ваш любовник.

— В самом деле, капитан, вы что, должны…

— Я получаю огромное удовольствие, когда вижу, как вы краснеете от смущения. Большую часть времени им слишком хорошо владеете собой.

— Пожалуйста, отведите меня назад в каюту.

— Разве вы не сделаете со мной еще один круг по палубе?

— Лучше бы я сюда вообще не поднималась, — скачала она приглушенным голосом.

— В чем дело, Кетрин?

— Мне так неудобно и стыдно! Все наблюдают за мной. Они знают, они все знают, неужели вы не видите?

— Кто-нибудь из них сказал тебе что-нибудь? — произнес он сурово.

— Нет, просто у них такой вид… Они знают, что вы сделали со мной. Они думают, что я… что я…

— Что ты что, Кетрин?

— Вы знаете!

— Нет, я не знаю. Я никогда не знаю, что ты думаешь.

— Что я дешевка, распутница, просто ваша законная добыча.

— Не говори ерунду! Ничего подобного они не думают.

— О, вы это совсем не замечаете!

— Замечаю, и я скажу тебе, что они думают. Они думают, что выглядишь ты, как симпатичная девушка-подросток с волосами, заплетенными в косички, будто девственница, ждущая своего часа. И они хотят тебя, и, вне всякого сомнения, размышляют о том, как ты выглядишь без одежды. Я знаю это, потому что это то, о чем думаю и я, когда вижу тебя. И они завидуют мне, потому что ты моя. И они очень жалеют, что не будут на моем месте сегодня ночью. И еще они думают, что должны сдерживать себя, потому что знают, что я протащу под килем любого, кто приблизится к тебе.

— И вы думаете, что это не должно меня смущать?

Он пожал плечами:

— Это удел всех красивых женщин.

— О, это уж слишком!

Он вопросительно посмотрел на нее, и она сказала:

— Едва ли я красива!

Хэмптон тихо рассмеялся:

— Глупышка! Ты можешь очень стараться не выглядеть красивой, но от меня ты этого не скроешь. Да и от многих других мужчин! Все дело было в том, что всю свою жизнь ты провела в обществе бостонцев, которые не умеют распознать красивую женщину, даже если на нее смотрят. Ну, ну, не кипятись! Это правда. Вместо сердец у жителей Новой Англии бухгалтерские книги. Я вижу твои волосы, твои глаза, твою кожу, твои груди, твои сочные и сладкие губы. А житель Бостона отложит на счетах, щелк, щелк, бизнес отца, щелк, щелк, драгоценности, дорогая одежда, щелк, щелк, какой большой у нее дом и сколько слуг, щелк, щелк. Разве это не правда?

Кетрин рассмеялась:

— Перестаньте! Вы ужасны.

— Я знаю, — сказал он с притворным раскаянием. — Нe лучше ли быть со мной, нежели сидеть в одной из гостиной Бостона, потягивать чай и говорить: «Да, тетя Пруденс, это страшно неприлично, что Сэлли Трокмортон вчера улыбнулась мужчине, которого до этого она встречала всего лишь шесть раз!»

— Имена моих тетушек — Амелия и Аманда, вовсе не Пруденс, — беззаботно сказала Кетрин.

— О Боже!

— Да, именно так. А мою маму звали Алисия.

Хэмптон усмехнулся:

— Откуда же у тебя такое красивое имя?

— Ну, имя моего отца такое же странное, как и у мамы — Джошуа. Мама сказала, что мое имя не должно начинаться или кончаться на «а». Папа сказал, что оно но должно звучать пуритански или встречаться в Старом Завете. Вот они и выбрали Кетрин. Дурное имя! Не могу представить, как только они догадались его выбрать.

— Почему же дурное?

В ее глазах заплясали веселые огоньки. Кетрин сказала:

— Это имя распутной русской царицы! И трех жен Генриха Восьмого тоже звали Кетрин, две из них были страшными грешницами, а третья — католичка! А хуже всего, что таково же было имя и любовницы Джона Гонга, прародителя Тюдоров.

— Внушительный список! — он улыбнулся. — Кажется, ты неплохо знаешь историю.

— Да, — сказала она просто. — Я нахожу ее интересной.

— Скажи мне тогда, а кто твой кумир?

— Елизаветта, королева Англии, — быстро ответила она.

— Я так и думал. Два сапога — пара.

— А кто ваш кумир?

— О, лорд Нельсон, я думаю. Еще сэр Фрэнсис Дрэйк.

— Это великие мореплаватели и флотоводцы, — признала их достоинства Кетрин. — А из правителей?

— Ну, я думаю, Эдвард Четвертый и Карл Второй, оба были казнены.

— Любители женщин, — фыркнула она.

— А что в том плохого? Случается, что мне самому нравятся женщины. К сожалению, люди как-то забывают о том вкладе, который эти любители женщин внесли в развитие своих стран. Но из всех королей больше всего я восхищаюсь Генрихом Вторым.

— Еще один распутник!

Он ухмыльнулся:

— Вероятно, это сопутствующий фактор величия.

— Это и заставляет вас восхищаться ими? Однако, должна признать, Генрих Второй ввел много усовершенствований в судебную систему.

— И ограничил влияние церкви.

— И влияние знати.

— Ну, вот, — торжествующе произнес капитан, — мы по второму разу прошлись по палубе, и ты даже не заметила никаких взглядов.

— Это правда. Благодарю вас.

— Спасибо тебе! Это была очень приятная беседа. Никогда прежде я не встречал женщину, которая хотя бы знала, кто такие Эдвард Четверый или Генрих Второй.

— Наверное, капитан Хэмптон, вы, как и бостонцы, ищете в женщине лишь одни ее дурные стороны.

— Принимаю упрек, — сказал он и склонился над ее рукой.

Его губы слегка прикоснулись к пальцам Кетрин, заставив ее испытать странное возбуждение.

— Прошу прощения, но я должен вернуться к своим обязанностям. До вечера.

Она церемонно кивнула головой и вернулась в каюту.

Трудно было в это поверить, но у них состоялся приятный разговор, и он был настолько внимателен и заботлив, что развлек ее во время этой прогулки по палубе. Впредь она будет уже спокойно прогуливаться по палубе, не чувствуя себя неловко.

Но тут она скорчила гримасу самой себе. Какой же дурочкой она была, если испытала благодарность к этому человеку! Если бы не он, она бы не оказалась в этом положении! Рассердившись, она подняла ситцевое платьице и, бросившись с размаху в кресло, начала его переделывать на себя. «Лучше не забывать, — твердила она себе, — что он пытается заставить меня забыть о непреклонности!»

* * *

Вскоре в каюту вернулся Хэмптон, и вслед за этим последовал обед. Им была подана странная смесь обычной еды моряков, бобов, и деликатесов: соленая свинина, роскошные разносолы, дорогие французские вина тончайшего аромата и апельсины из Испании. Мэттью пояснил, что он решил внести некоторое разнообразие в скудный рацион экипажа за счет деликатесов, которые клипер «Сюзан Харнер» вез из Европы.

— Мы можем умереть от голода, — пошутил он, — но, по крайней мере, мы скончаемся с неплохим вином в наших желудках.

В ответ на попытку как-то оживить беседу он получил лишь кислый взгляд. Он про себя вздохнул: ее невозможно понять! Их краткая дружба, зародившись днем, к обеду уже исчезла. Оставшееся время обеда они хранили молчание. Ну что ж, если она хочет, чтоб все было именно так, он не будет тратить время на то, чтобы поднять ей настроение.

Как только Пелджо убрал тарелки со стола, Хэмптон уселся за письменный стол и принялся прокладывать курс на карте. Он выбрал обычный маршрут в надежде перехватить на пути какое-нибудь торговое судно, чтобы пополнить припасы продовольствия.

Кетрин, уставшая от шитья, проводила время за чтением «Айвенго». Она была не в состоянии вспомнить хотя бы слово из прочитанного предыдущим вечером, и потому принялась читать все сначала. Однако чтение ей не шло впрок и сегодня, потому что предстоящая ночь не выходила у нее из головы. Попытается ли он изнасиловать ее снова? Что ей предпринять? Сопротивление казалось бессмысленным, и все же она не могла безвольно сдаться.

Когда он отложил в сторону свои карты, встал и потянулся, она вся напряглась и тоже встала.

— Ну, моя дорогая, — сказал он насмешливо. — Ты дрожишь! В предвкушении, я надеюсь.

— В страхе, — огрызнулась она.

Он вздохнул.

— А я подумал сегодня днем, что мы начали ладить друг с другом.

— Я буду рада побеседовать с вами, если вы того желаете.

— Нет, я этого не желаю, — его голос ее дразнил. — То, чего я сейчас желаю, — это твое уже не вполне девственное тело.

— Как вы осмеливаетесь, вы… животное, вы, негодяй, вы…

— Пожалуйста, Кетрин, я начинаю уставать от твоих ругательств.

— А я устала от ваших притязаний!

— Кетрин, я утомлен и хочу лечь спать. А теперь скажи мне, — произнес он, подходя к ней, — ты предполагаешь сопротивляться мне? Я бы на твоем месте поостерегся, ведь твой запас платьев довольно ограничен, как ты сама знаешь. Ты, может, снимешь платье, прежде чем мы начнем драться? Впрочем, можешь начинать драться в любой степени раздетости.

— Черт тебя побери! — довольно спокойно сказала Кетрин.

— Мы зря тратим время, моя любовь. Но расскажи мне о твоих правилах драки. Мне бы ни коим образом не хотелось бы сделать что-нибудь неподобающее или наносящее ущерб твоей личной собственности. Возможно, ты предпочтешь, чтобы я задрал тебе юбку над головой, как дешевой проститутке?

— О! — Кетрин задохнулась от негодования и хлестанула его наотмашь по лицу.

Его глаза потемнели от гнева, и мгновение он смотрел на нее с плотно сжатыми челюстями и ясным отпечатком ее руки у себя на лице, которое вначале побелело, а затем быстро покраснело. Ее пощечина разъярила его. Он всегда недолюбливал женщин, которые, будучи уверенными, что джентльмен не ответит ударом на их удар, раздавали пощечины направо и налево, когда только находил на них приступ гнева. Невозможность ответить ударом выводила его из себя, особенно в этот раз — Кетрин отвесила ему настоящую оплеуху, не легкий хлопок леди.

Вдруг он вытянул руку и толкнул ее на постель. Прежде чем ей удалось вывернуться, он уже был на ней, стоя на коленях и крепко удерживая ее. Она начала было махать кулаками, осыпая ударами его лицо и грудь, однако он быстро схватил ее за запястья и прижал их к постели за головой. Она беспомощно извивалась под ним.

— Ну и как же теперь мы это проделаем, мадам? Добровольно, по любви и согласию, или мне задрать юбку и взять тебя силой? Выбор за тобой! Утром ты получила удовольствие, но ведь это ужасно, не так ли? Ты же не хочешь признаться себе, что получила наслаждение от моих ласк. Тебе нужно, чтобы я силой брал тебя? Beдь, если я тебя насилую, это не твоя вина, да? Наверно, ты предпочла бы даже, чтобы я тебя связал, вот тогда бы твоя совесть была бы спокойна, не так ли? Ты была бы полностью в моей власти, совершенно невиновная ни в чем!

Да? Ну так как, мисс Девер, что будем делать? Собираетесь ли вы честно отдать себе отчет в своей страсти и получить наслаждение от моих ласк или же будете продолжать лгать себе самой и предпочтете, чтобы я вас изнасиловал?

— Вы ублюдок! — прошипела она сквозь стиснутые зубы.

— Я вижу, в вашем лексиконе появилось новое словечко. Мое сердце радуется и слух благоухает оттого, что вы все глубже и глубже скатываетесь в глубины сквернословия.

Кетрин было трудно дышать под тяжестью его веса, но она не переставала сопротивляться и сдавленным голосом осыпать его бранью, используя все ругательства, которые когда-либо слышала от рабочих на верфях, хотя смысл и половины из них был ей неясен.

Он не обращал на нее внимание, деловито расстегивая штаны и сместившись немного в сторону, чтобы задрать ей юбки и стянуть панталоны. Его плоть вошла в нее глубоко, жестоко. Он быстро достиг пика своей страсти и резко отстранился. Она почувствовала, как ее тело освободилось от тяжелого груза. От унижения Кетрин тихо простонала и откатилась на дальнюю сторону кровати, трясущимися, ослабшими руками пытаясь поправить на себе одежду.

Она слышала, как Хэмптон ходит по комнате за ее спиной, раздеваясь. Она закусила кулак, чтобы приглушить стон, а в ее голове вихрем кружились горячие и мстительные мысли. Однажды она отплатит ему за все! Она причинит ему боль, заставит его страдать!

Кровать скрипнула под тяжестью его тела, и он, положив свою руку на ее обнаженное бедро, слегка его пожал.

— В любви по согласию больше радости, чем в изнасиловании, малышка, — сказал он.

— Очень жаль, что вы еще живы! — отрывисто произнесла Кетрин. — Мне бы страшно хотелось увидеть вас убитым! Я бы с превеликим удовольствием смотрела, как вас режут на мелкие кусочки. Жаль, что у меня нет пистолета, иначе я вышибла бы вам мозги!

— Кровожадная девчонка! — сказал он сухо и отвернулся от нее.

Вскоре его глубокое и ровное дыхание подсказало ей, что он уснул, и она осторожно соскользнула с кровати. Она подтянула панталоны и расправила юбки. Ей пришлось сесть на стул, потому что ее ноги дрожали. Ее мысли были непоследовательны, но одно было ясно, она не проведет ночь рядом с этой тварью. Однако ее начал одолевать сон, и от сидения на жестком стуле с прямой спинкой у нее занемела спина. В каюте не было дивана, ни даже удобного кресла, чтобы хоть где-то прикорнуть. Но от мысли вернуться в постель она отказалась. Она взяла одеяло, сбившееся к подножию кровати, и потянулась через его спящее тело за подушкой.

Выбрав место, как можно дальше от кровати, она бросила на пол подушку, завернулась в одеяло и свернулась на полу клубочком. Она обнаружила, что пол — страшно неудобное ложе, но после многих переворачиваний и метаний она, в конце концов, погрузилась в тревожный и неглубокий сон.

* * *

Первое, что увидел Хэмптон, проснувшись на следующее утро, была Кетрин, спящая на полу возле двери. Его еще затуманенному сном мозгу потребовалась секунда, чтобы понять причину ее странного поведения, и лицо его исказилось гримасой. Маленькая глупышка! Она была самой упрямой их всех девчонок, которые когда-либо встречались ему.

Тихо выругавшись, он выбрался из постели и подошел к ней. Пол под его ногами был холоден, как лед. Она наверняка заболеет. Опустившись на колени, он поднял ее расслабленное тело, одеяло и подушку и понес на кровать.

Она слегка вздохнула и прильнула щекой к его плечу. Сняв туфли с ее ног, он уложил ее в постель и накрыл до подбородка всеми одеялами. Ее руки и ноги были очень холодны, и поэтому он заполз назад в постель, чтобы прижать ее к своему телу и растереть ей конечности. Убедившись, что ей стало теплей, он встал с кровати, оделся и вышел.

* * *

Кетрин проспала все утро, а когда проснулась, почувствовала боль в суставах ото сна на жестком полу.

Стыд, раздражение, жалость к себе — эти чувства переполняли ей душу. В то время как ее пальцы механически работали иголкой, доделывая ситцевое платье, в ее голове возникали противоречивые мысли. То она придумывала слова пообиднее, чтобы бросить их Хэмптону в лицо, то она думала о том, что никогда больше не сможет посмотреть ему в глаза оттого, что он видел ее спящей на полу у двери. И было страшно само по себе то, что он ее изнасиловал, но так преднамеренно унизить ее, как он это сделал последней ночью!.. Он словно старался показать, как низко она пала.

Не сдавайся, сурово говорила она себе, не позволяй ему уничтожить свое самоуважение. Ведь это то, чего он добивается — заставить тебя почувствовать свой позор, унижение, никчемность, все для того, чтобы ты сдалась. Ты должна противостоять ему. Но как ему противостоять?!

* * *

К ленчу Хэмптон не пришел. Пелджо объяснил, что он занят преследованием корабля и не может спуститься для ленча. Кетрин взглянула на него с изумлением: она так погрузилась в собственные тревоги и заботы, что забыла о существовании внешнего мира. О Боже, еще существовала надежда, что военные корабли северян найдут их, или же тот корабль, на который Хэмптон нападет, нанесет ему поражение и тем самым высвободит ее из его лап. Поспешно она проглотила ленч, схватила плащ и ринулась на палубу.

У борта стоял доктор Рэкингхэм.

— О, мисс Девер, как приятно, — сказал он, оборачиваясь к ней. — Полагаю, наш капитан гонится вон за тем судном.

Кетрин вгляделась.

— Что это за судно, вы знаете?

— Не имею ни малейшего представления. Даже если бы я и увидел его близко, все равно не смог бы определить. Я из тех, кто часто парусный корабль называет пароходом.

Кетрин улыбнулась. «Сюзан Харпер» грациозно летела по волнам, сближаясь с кораблем. Кетрин пришлось признать, что не зря Хэмптон имел репутацию отличного капитана и морского волка. Вскоре она смогла различить, что они нагоняли грузное торговое судно, тяжело переваливавшееся по волнам. Сердце у нее опустилось.

— Это всего лишь «купец», — произнесла она с огорчением. — Мы его легко поймаем. Его скорость куда меньше, и к тому же он перегружен. Сомневаюсь также, что они станут сопротивляться.

Кетрин была права. Они догнали беззащитный корабль довольно скоро и выполнили красивый поворот, словно для бортового залпа. Хэмптон блефует, подумала она, пытается нагнать страх на капитана атакуемого судна. Настоящие пушки на «Сюзан Харпер» дали предупредительный залп перед носом «купца», и затем ему было предложено сдаться. Капитан «купца» отказался, стараясь сохранить лицо, но Хэмптон приказал открыть люки, и взору противника предстал аккуратный ряд фальшивых пушек. Последовала немедленная капитуляция. Кетрин вздохнула.

Представление было интересным, но она по-прежнему находилась в плену.

Она равнодушно наблюдала за перегрузкой продовольствия и медикаментов с захваченного корабля.

Когда день подходил к концу, пленников стали перевозить с клипера на «купца». К доктору и Кетрин подошел Хэмптон.

— Добрый день, доктор, мэм.

— Добрый день, капитан, — ответил доктор, а Кетрин не ответила на приветствие.

— Доктор Рэкингхэм, у меня слишком мало места и продовольствия для пленных, поэтому я пересаживаю их на тот корабль. Через пару дней они наверняка доберутся до Штатов. Вы, разумеется, свободны отправиться вместе с ними, хотя, боюсь, что вашу сумку с медикаментами придется оставить здесь.

— Мои лекарства! Но что я буду делать, если возникнет экстренная необходимость в моей помощи, а у меня не будет с собою ничего?

— Не знаю. Мне очень жаль, но надеюсь, этого не произойдет. Вам должно быть известно, больше всего Юг нуждается в медикаментах. Я вынужден хвататься за любую возможность пополнить запас лекарств. Вы, конечно, можете остаться, если вас привлекает путешествие в Лондон. Всегда приятно располагать на всякий случай доктором на борту.

— А как насчет мисс Девер? Она тоже свободна покинуть этот корабль?

— Мисс Девер? — его глаза безразлично оглядели ее с головы до ног, словно она была лошадью или предметом обстановки на аукционе. — Нет, мисс Девер останется здесь.

— Но, капитан, подумайте, ведь вы не можете заставлять хорошо воспитанную леди…

— Хорошо воспитанную? — переспросил Хэмптон, и его лицо повеселело. — Я бы не назвал мисс Девер хорошо воспитанной леди.

— В самом деле, капитан! — задохнулся от негодования Рэкингхэм.

Кетрин бросила в сторону Хэмптона уничтожающий взгляд.

— Доктор, эта девушка останется здесь. Она, скажем так, военный трофей и принадлежит мне, и я намереваюсь удерживать ее, пока она доставляет мне удовольствие. Не будем больше возвращаться к этому разговору.

Доктор безмолвно в ужасе уставился на него. Кетрин вспыхнула яростью, страстно желая расцарапать ногтями его ухмыляющееся лицо.

— В таком случае я принужден остаться здесь тоже, — вымолвил, наконец, доктор. — Я не могу покинуть мисс Девер в беде.

— Очень благородно, — пробормотал мятежник.

— Я вполне смогу сама позаботиться о себе, доктор! — сказала Кетрин. — Вы можете перейти на тот корабль.

Хэмптон рассмеялся при виде горестного выражения на лице доктора.

— Я уверен, что так оно и есть, моя крошка, — сказал Хэмптон.

Лениво он окружил ее руку кольцом из большого и среднего пальцев и легонько провел им по ее руке до запястья и назад. Казалось, разряд пробежал по ее руке, и она отдернула ее прочь, с ненавистью посмотрела на него и вихрем унеслась в свою каюту. Глаза Хэмптона следили за ее удаляющейся фигуркой. Затем он выпрямился и посмотрел на своего пожилого собеседника.

— Ну что ж, значит, вы решили остаться?

— Если вы настаиваете на том, чтобы держать в плену эту девушку, то да, остаюсь.

— Отлично! Доктор, вы самый желанный гость на борту этого корабля. Однако один маленький совет: не думайте, что этой девушке нужен защитник, она права, она довольно неплохо может постоять за себя сама. Я не думаю, что она будет приветствовать какое-либо вмешательство с вашей стороны от ее имени. А я могу со своей стороны обещать вам, что и вовсе не потерплю этого. Теперь же прошу извинить меня.

Он кивнул и, резко повернувшись, ушел, оставив доктора, потерявшего дар речи, ошарашено смотреть ему вслед.

* * *

После того как «Сюзан Харпер» отвалила от торгового судна, и Хэмптон удостоверился, что все в должном порядке, он удалился в каюту, чтобы привести себя в порядок перед обедом. Кетрин, начиная с его прихода и вплоть до конца обеда, была нема, как рыба. Капитан после нескольких неудачных попыток завести беседу отказался от этой затеи и тоже не говорил ничего, пока не закончил обед и не сделал ежедневной записи в судовом журнале. Затем он вернулся к ней и сказал:

— Ну что, моя дорогая, мы опять будем устраивать сраженье сегодня вечером?

— Нет! — холодно ответила Кетрин. — Мое отвращение к вам, очевидно, ничего не значит для вас. Вы гораздо сильнее меня, и мне не на что надеяться. Каждый раз я буду побеждена. Боль же от этого испытываю только я. Поэтому сегодня я не намереваюсь сопротивляться вам.

— Хорошая девочка, — сказал он, ободренный своей победой. — В тебе начинает проявляться здравый смысл.

Он помолчал, прежде чем сказать:

— Кетрин, прости меня за то, что я так плохо обошелся с тобой прошлой ночью. У меня чертовски вспыльчивый нрав. Но его легко утихомирить. Если бы ты хоть немножко пустила бы в ход свое очарование, ты легко смогла бы охладить мой гнев.

— О, капитан Хэмптон, вы такой чудесный, большой и сильный мужчина! Пожалуйста, не обижайте меня, малютку, — насмешливо проговорила Кетрин, изобразив на лице глупую и заискивающую улыбку. — Я не принадлежу к тем, кто льстит, заискивает и унижается перед таким, как вы, чтобы заставить их вести себя, как подобает человеку.

— Вы хорошо выучили историю, мэм, но думаю, что уроки женственности не пошли вам впрок, — сказал он спокойно.

— А разве женщина не должна стараться защитить свою честь от сумасброда? — с невинным видом вымолвила Кетрин.

— К дьяволу все это, женщина, ты моя и ты будешь меня слушаться! Я мужчина, и мужчина властвует над женщиной. Я твой правитель.

— Никакой мужчина не будет управлять мной, если я этого ему не позволю.

— В самом деле? Ты позволяла мне использовать тебя как дешевую проститутку прошлой ночью?

— Ах ты, грязное чудовище!

— Вероятно, твои знакомые мужчины были трусливыми зайцами, они, наверное, никогда не осмеливались перечить тебе. Но я слеплен из другого теста. Ты будешь делать все, что я тебе прикажу.

— Да, буду, — яростно прошипела Кетрин, и ее глаза сузились от злости.

Она напомнила ему дикую кошку из джунглей, и в нем поднялась волна какого-то первобытного инстинкта и желания приручить ее, завоевать ее, сделать так, чтобы она сама просила взять ее, покорить ее.

— Да, я сделаю все, что вы прикажите мне, — говорила Кетрин. — Да, чтобы вы ни приказали мне, я сделаю, потому что все равно вы заставите меня силой это сделать, если я откажусь. Да, я ваша раба телом, как вы того требуете, но в душе и разумом я никогда вам не сдамся. Я не буду драться с вами, это бесполезно, но я не буду и отвечать на ваши ласки. Я никогда не буду покорной, нежной, страстной. Во мне вы найдете только смертельный холод, а не желанного партнера по постели.

— Этому я охотно верю, — огрызнулся Хэмптон, — поскольку сейчас ты совсем, как снежная королева. Кетрин, неужели ты думаешь, что я стал бы возиться с тобой, если бы поблизости были настоящие женщины? Но мне придется совокупляться с айсбергом! Раз уж ты оказалась единственной женщиной поблизости от меня, я вынужден довольствоваться тобой.

— Я презираю вас! Помните, что каждый раз, когда вы касаетесь меня, вы вызываете во мне отвращение, что от вашего прикосновения у меня мурашки бегут по коже, — напустилась в праведном гневе на него Кетрин. — В своих мыслях я буду бросать вам вызов, сопротивляться вам, ненавидеть вас. И хотя я буду выполнять всякий ваш приказ, мы оба будем знать, что я это делаю лишь по принуждению, из-за того, что ваша грубая физическая сила превосходит мою.

Он ударил кулаком по столу.

— Ты испорченная маленькая сучка! За всю твою жизнь ты привыкла к тому, что все пляшут под твою дудку, начиная от твоего бесхребетного отца и кончая последним слугой. Ты насквозь пропитана чувством собственного превосходства: холодная, надменная, непогрешимая! Не сомневаюсь, что ты заставила бы своего бедного лейтенанта ходить по струнке! Но со мной это не пройдет! Потому что я намереваюсь перевоспитать тебя, дорогая девочка. Я приучу тебя к своей руке. Я буду обращаться с тобой так, как следовало с тобой обращаться давным-давно. Ты понимаешь, о чем я?

— Свинья!

Он сделал шаг назад, задыхаясь в гневе, и постоял немного, приходя в себя. Затем он сел на стул, привалившись спиной к письменному столу, в то время как Кетрин продолжала стоять, испепеляя его взглядом. Когда он заговорил, его голос звучал уже спокойно.

— Раздевайся.

— Что?

— Ты слышала меня.

— Я не буду.

— Ты только что выразила готовность повиноваться всякому моему приказу.

Она замерла:

— Вы всерьез хотите, чтобы…

— Я совершенно серьезен и становлюсь все более нетерпелив. Должен ли я напомнить сейчас тебе, что ты в моей власти совершенно и что если не будешь мне повиноваться, то я вполне могу применить к тебе наказание плеткой? Я же южанин и рабовладелец.

Ее лицо побледнело, и он, заметив это, злобно улыбнулся:

— Да, моя дорогая, не забывай, что лютые рабовладельцы искушены в битье плеткой. Или мне позвать сюда нескольких моих матросов, чтобы они помогли тебе раздеться?

Дрожащими пальцами она принялась расстегивать пуговицы на своем платье. Сквозь ее сжатые губы послышалось негромкое «ты, сукин сын».

— Причем тут моральные устои моей матери?

— Ублюдок! — она выскользнула из упавшего на пол платья.

— Продолжай! Не хочешь ли ты, чтобы я научил тебя новым ругательствам, моя дорогая? А то я могу утомиться, будучи принужден слышать каждый раз все одно и то же из твоих уст, — его голос был тих и зловещ.

Кетрин выступила из своих туфель и стала снимать нижние юбки, пока не осталась стоять в одной сорочке. Она остановилась и нерешительно взглянула на Хэмптона, но он ничего не сказал, лишь не сводил с нее своего остекленевшего взгляда. Она с усилием проглотила комок, стараясь загнать назад в себя острый страх, поднявшийся в горле. Никогда еще он не казался ей таким упрямым, холодным и жестоким. Призвав на помощь всю свою храбрость, она стянула с себя панталоны, а затем и чулки. Затем одним стремительным движением она скинула с себя и сорочку и предстала перед ним совершенно нагая. В отчаянии она попыталась закрыться руками, щеки ее вспыхнули от смущения, и она отвернула в сторону голову, чтобы не встретиться с ним взглядом.

— Опусти руки, — резко, как хруст раздавленного ореха, прозвучал его голос. — Зачем стыдиться своего тела? Я не вижу никаких изъянов.

Она заставила себя опустить руки и огромным усилием воли подняла голову, чтобы с вызовом посмотреть в его глаза. Он осмотрел ее всю, с головы до ног, его наглые бессовестные глаза впитывали в себя каждую линию ее фигуры. Чтобы скрыть дрожание пальцев, он зажег сигару. Внутри его тела водоворотом бурлило желание, но он заставил свой голос звучать, как обычно.

— Теперь подойди сюда.

Возмущенная, она все же повиновалась. Когда она встала рядом с его стулом, он откинул голову, чтобы видеть ее лицо и сказал:

— Сейчас раздень меня.

Она побледнела, словно кто-то плеснул ей в лицо холодной зимней водой.

— Вы не можете… я… я не знаю, как!

— Учись!

Кетрин беспомощно посмотрела на него, затем встала на колени и сняла с него сапоги. Она поднялась, но он ничего не говорил и не двигался. Очень осторожно она наклонилась и расстегнула его рубашку. У него даже голова закружилась от ее запаха и близости ее обнаженных, покачивающихся при каждом движении грудей.

Не спеша, аккуратно, она сняла рубашку сначала с одного плеча и руки, затем с другого, и в бешенстве резко швырнула ее на стол. Он наблюдал молча, не двигаясь, пока она не сказала:

— Вам придется встать.

— Прошу прощения?

— Черт возьми, если вы хотите, чтобы я сняла с вас штаны, то вам придется встать.

Засмеявшись, он встал. Нерешительно протянув вперед руки, она отдернула их назад, но затем все-таки заставила себя взяться за его пояс. От ее случайного прикосновения мускулы его подтянутого живота непроизвольно сжались, и ее рука отскочила, словно укушенная змеей, но он схватил ее и вернул на прежнее место.

Его живот был теплым, кожа мягкая на ощупь и мохнатая.

— Продолжай, — хрипло сказал Хэмптон.

Ее руки сильно тряслись, когда она стала расстегивать его брюки, все время ощущая твердую напрягшуюся выпуклость его мужской плоти под своими пальцами. Она стянула брюки к полу и вовсе сняла их. Закончив, она стала перед ним, опустив вниз глаза и крепко сжав руки за спиной.

— Ты не закончила!

— Я не могу!

— Ты должна!

В отчаянии она поглядела на завязки его нижнего белья, затем быстро протянула руки и развязала их.

Но шерстяные кальсоны тесно облепили его ноги и не упали к лодыжкам, как ожидала Кетрин. Ей пришлось стянуть их и смотреть, и дотрагиваться до его голых ног и бедер. Не ускользнул от нее и вид его распухшего до необычайных размеров мужского естества.

— Ложись, — последовал его приказ, и она поспешила в постель, словно в ней ее ждало спасение.

Хэмптон последовал за ней и лег рядом. Как бы невзначай его пальцы принялись поглаживать ее тело, прикасаясь к груди, животу, бедрам. Перевернув ее на живот, он стал ласкать ее спину, задержав руку на ягодицах, затем погладил обратную сторону ее бедер и ног и даже дотянулся пальцем до пяток, затем вернулся к ее ягодицам и сжимал их, ласкал, поглаживая, легонько щекотал кончиками пальцев. Не прекращая ласкать ее руками, он припал губами к ее спине. Она почувствовала, как его тело скользнуло ниже и подскочила от неожиданности, когда его губы стали нежно пощипывать ее ягодицы.

— Что вы со мной делаете?

Он засмеялся тихим низким смехом.

— О, развратные вещи, моя любовь, на которые косо смотрят в Бостоне.

Он поцеловал ее бедра.

— Пожалуйста, не нужно!

— Я собираюсь поцеловать тебя всю, моя дорогая, всю, моя любовь, — сказал он изменившимся от страсти голосом. — Посмотри, как я целую твои очаровательные ножки.

— Мэтт… капитан Хэмптон!

— Продолжай, не бойся! Скажи имя. Скажи Мэттью, — он приподнялся над ней, зарывшись лицом в ее волосы. — Я хочу услышать, как ты скажешь мое имя, — выдохнул он в ее ухо. — Скажи его нежно, ласково, грубо, громко, с упреком, мне все равно. Я просто хочу, чтобы твои зубы, язык и губы сложили это слово «Мэттью», — он сдвинул ее волосы, чтобы добраться губами до мочки ее уха, их тела соприкоснулись на всем протяжении. — Доставь мне это удовольствие, скажи мое имя.

— Капитан Хэмптон! — вспыхнула Кетрин.

— Черт бы тебя побрал, мисс Девер! Послушай, как и говорю твое имя. Кетрин, Кейт, Кети, — его губы бродили по ее щеке, он откинул назад ее голову, чтобы поцеловать. — Кетрин, я не остановлюсь, пока ты не ответишь мне. Кетрин, прелестная, возбуждающая, желанная, прекрасная моя Кетти.

Он позволил ей опять лечь на спину, все время целуя ее и произнося ее имя. Внутренне она постаралась отгородиться стальной стеной от его рук, рта, губ, его слов. Однажды она пожалела, что никогда не слышала свое имя, произнесенное пылко, страстно, и теперь она таяла при этих звуках. Как он мог быть таким непостоянным, так унижать ее и так воспламенять в ней огонь страсти? Притворяться спокойной и безразличной, стараться не произнести его имя было для нее пыткой. Когда он вошел в нее, Кетрин с ужасом осознала, что, несмотря на унижение, его обладание ее телом доставляет ей огромное удовольствие. Она хотела двигаться с ним в лад, прижаться к нему сильнее, делать все, что угодно, лишь бы не оставаться холодной, неподвижной, молчаливой.

Как только его плоть покинула ее тело, она откатилась от него и замерла у стены.

— Иди сюда! — грубо сказал он и притянул ее к себе. — Я еще не закончил.

Нежно, мягко он осыпал поцелуями ее волосы, лицо, губы, а затем уложил свою голову к ней на грудь и тут же заснул.

Осторожно она дотронулась до его лица, легонько пробежала пальцами по его скулам и подбородку.

— Мэттью, — прошептала она в темную тишину.

Глава 9

Громкий стук в дверь разбудил их обоих.

— Капитан, корабль янки на юго-юго-западе. Похоже, военный.

Хэмптон выпрыгнул из постели и быстро накинул на себя одежду. Кетрин сонно привстала, стараясь прогнать остатки сна.

— Что происходит? — спросила она, позевывая.

— Вполне может быть, что прибыли твои спасители, — коротко сказал он, натягивая сапоги.

— Военный корабль?

— Возможно.

— Но что вы будете делать?

— Надеюсь, они не встретили корабль, который я отпустил вчера. Тогда нам удастся сойти за «Сюзан Харпер». Но если они видели подлинный экипаж «Сюзан Харпер» на том торговом судне, они поймут, кто мы такие, и тогда придется или удирать, или сражаться. Если это парусный корабль, мы, наверное, сможем от него уйти. Если пароход, то, скорее всего, не получится ускользнуть. К тому же они гораздо лучше вооружены.

В бою нашей единственной надеждой будет, что их капитан окажется малоопытен, — он помолчал и кинул в ее сторону проницательный взгляд. — Что ты знаешь о вашем флоте? Имена кораблей, капитанов?..

Она пожала плечами:

— Я знаю довольно много о тех кораблях, что мы строили. И Тедди постоянно рассказывал мне о наших военно-морских силах.

— Хорошо. Тогда одевайся и выходи на палубу. Возможно, ты сможешь опознать нашего приятеля.

— С какой стати вы думаете, что я скажу, если узнаю это судно?

— Потому что ты знаешь, что я переломаю тебе все косточки, если ты обманешь меня, — произнес он в своей обычной приятной манере вести беседу и направился к двери.

Она схватила ближайшее, что оказалось у нее под рукой — это была подушка, — и бросила ему вслед.

Подушка отскочила от двери, закрывшейся за Хэмптоном. Кетрин выбралась из постели и быстренько оделась, ее любопытство и желание узнать, что это за корабль, победили ее намерение ослушаться Хэмптона.

Выйдя на палубу, она обнаружила, что Хэмптон наблюдает в подзорную трубу за неким объектом на горизонте размером чуть больше точки. Повернувшись к ней, он улыбнулся:

— Похоже, что для твоей экспертизы время еще не пришло.

— Тогда с чего они взяли, что это военный корабль? — спросила она.

Он пожал плечами:

— Думаю, Педро их чует нюхом. Я не могу его как следует рассмотреть, но тоже предполагаю, что это военное судно, да и Пелджо редко ошибается. Я приказал поднять все паруса, может быть, нам удастся уйти от них на значительное расстояние, прежде чем они нас заподозрят. Или же нам придется идти перед ними до наступления темноты, когда, возможно, мы исчезнем с их глаз.

Некоторое время Кетрин оставалась на палубе, но вскоре голод заманил ее в каюту. После завтрака она немного почитала, хотя мысли ее витали вдали от книги.

Она снова и снова перебирала в памяти сцены своего унижения и позора, виновником которых был, конечно, Хэмптон. И все из-за того, что она осмелилась пойти ему наперекор! Без сомнений, он ожидал, что она безропотно припадет к его ногам, как это, наверное, сделали до нее многие другие женщины. Раздосадованный ее отказом, он решил насильно соблазнить ее. Он использовал ее, как если бы она была вещью, неодушевленным предметом, словно ее человеческой сути и не существовало вовсе. Ей пришлось закусить кулак, чтобы сдержать слезы. Разве того, что он физически овладел ею, было мало? Почему ему хотелось обязательно ранить ее чувства?

Ее мрачные мысли были прерваны вежливым стуком в дверь. Проглотив слезы, Кетрин пошла открывать.

За дверью стоял доктор Рэкингхэм. Он пришел, чтобы сыграть с ней в шахматы, о чем они заранее обусловились. Он был хорошим игроком, и хотя сначала ей никак не удавалось сосредоточиться, вскоре к ней вернулось ее обычное расположение духа, и утро она провела неплохо.

Кетрин пригласила доктора на ленч, и он принял предложение. Обстановка за ленчем была приятной, они дружески беседовали и шутили. Когда Хэмптон спустился ленчу, он обнаружил, что они уже почти все съели и теперь смеются над какой-то историей, рассказанной доктором. Капитан вежливо поклонился.

— Прошу прощения, моя дорогая. Я и не знал, что вы развлекаетесь.

— Доктор Рэкингхэм изволил зайти, чтобы немного рассеять мою скуку, — беззаботно промолвила Кетрин. — Мы с ним все утро играли в шахматы.

— Ах, значит, вы провели время куда приятнее меня!

— А вы играете, капитан Хэмптон? — поинтересовался Рэкингхэм.

— Иногда.

— Может быть, сыграем с вами партию как-нибудь вечером?

— Мне бы доставило это огромное удовольствие, доктор.

— Хотя мисс Девер играет замечательно, в моем лице вы найдете не очень хорошего партнера.

— Да, мисс Девер в самом деле достойный противник, — сказал Хэмптон, бросив в ее сторону озорной взгляд.

Вошел Мейсон с подносом. Он принес ленч для капитана. Откланявшись, доктор удалился в свою каюту, чтобы немного подремать, как имел обыкновение делать после ленча.

Когда за ним закрылась дверь, Хэмптон сказал:

— Кажется, тебя можно поздравить еще с одним завоеванием. Будь осторожна, я начну ревновать.

Она испуганно посмотрела на него, но увидела в его глазах веселых чертиков.

— Вы что, непременно должны насмехаться надо мной? — холодно произнесла Кетрин.

Он улыбнулся:

— Если бы доктору Рэкингхэму не было бы, по меньшей мере, шестьдесят лет, то я отнесся бы к вашим играм весьма серьезно.

— Мне трудно представить, что вы имеете в виду.

— Только то, что я очень ревниво отношусь к своей собственности и не желаю, чтобы кто-то еще пользовался вашей благосклонностью.

— Ну что ж, поскольку я веселилась и получала удовольствие от общества доктора, то вы можете быть уверены, что он не поступал со мной так, как поступали вы.

Он загоготал преувеличенно громко:

— Прямое попадание, мисс Девер! — с минуту он ел в тишине. — Корабль подошел довольно близко, и я смог различить, что Пелджо прав, это военный корабль.

— Какого класса?

— Парусник. Очень быстрый, с обтекаемыми формами, его строили, видимо, специально для скоростного преследования. Он идет быстрее нас на всех парусах.

Далее Хэмптон объяснил более подробно детали парусной оснастки, мачт, строения корпуса и оборудования парусника. Кетрин слушала с интересом, мысленно вырисовывая перед собой картину этого корабля.

— Если он построен в Бостоне, то мне известны лишь три корабля подобного класса: «Пандора», «Саскветак» и «Дорси».

— Ты знаешь их капитанов?

Она медленно качнула головой.

— Я не знаю, кто командует «Дорси», а капитан «Пандоры» родом из Нью-Йорка, забыла его имя, что-то голландское. «Пандора» — самый лучший корабль из этих трех. Мы построили его десять лет назад. Он крепкий и быстрый.

— А что из себя представляет «Саскветак»?

— Я знаю его капитана, Гарольда Кэмбертона. Он профессиональный военный моряк. Лейтенант Перкинс очень высокого мнения о нем.

Его серые глаза сразу же стали ледяными.

— А почему я должен доверять суждению лейтенанта Перкинса?

— Мне лично все равно, доверяете вы ему или нет. Что бы вы ни думали о нем, как о человеке, каким бы глупцом его не считали за намерение жениться на мне, он очень хороший моряк и знает толк в кораблях. Думаю, что он неплохо судит и о людях.

— Так что же говорит лейтенант Перкинс?

— Что капитан «Саскветака» — сильный, мужественный, верный слову и уважаемый командой моряк. Он лишен пылкости и безрассудства. В бою он сдержан, консервативен, но редко делает ошибки. Он не хватает звезд с неба, но упорен в достижении своей цели.

Хэмптон задумчиво посмотрел на нее, как бы взвешивая ее слова. Наконец он сказал:

— Буду надеяться, что это не «Саскветак», — он встал. — Мне нужно возвращаться на палубу. Спасибо тебе за сведения, ты не перестаешь изумлять меня. Иди сюда.

Он положил ей на плечи свои руки, и при этом прикосновении она напряглась всем телом.

— Успокойся, расслабься, девочка, я хочу всего лишь поцеловать тебя.

Наклонившись, он поцеловал ее в губы, его рот был теплым и мягким, поцелуй не был ни страстным, ни нежным, скорее, успокаивающим. Она не поняла, кого он хотел успокоить, ее или себя.

— Я должен идти, — сказал он и помолчал, словно хотел что-то добавить, затем, пожав плечами, проговорил: — Можешь подняться наверх, если тебе хочется.

Кетрин взяла плащ и вышла вслед за ним из каюты.

Он позволил ей взглянуть на парусник в подзорную трубу.

— У моря есть один недостаток. Здесь негде спрятаться, — он сжал свои пальцы в кулак. — Если бы только знать, перехватили они тот корабль или нет.

— На этом судне нет тяжелого вооружения, — сказала Кетрин. — Оно слишком легкое и скоростное.

— Да. Было бы неплохо сразиться с ним в открытом бою, но я предпочитаю избежать боя. При нашем скудном вооружении это слишком рискованно. И я не могу позволить себе потерять хоть одного из матросов, мой экипаж и без того слишком малочислен. Хуже всего, что у них нет навыков совместной работы, это может значительно затруднить выполнение сложных маневров.

— Что вы чувствуете перед сражением?

— Чувствую возбуждение, напряжение в теле, боюсь до смерти. А как ты себя чувствуешь?

— Я никогда ни с кем не сражалась… кроме вас.

— Я знаю, — он улыбнулся ей в лицо, его глаза словно выстрелили в ее зрачки. — Именно это и я имел в виду.

В ее утробе поднялась пляска.

— Я чувствую то же самое, — ее голос был едва слышен, она с трудом выговаривала слова.

— Глупенькая. Я не сделаю тебе больно никогда больше. Разве ты не понимаешь, что для того, чтобы победить меня, тебе нужно сдаться?

— Не понимаю.

Легонько, кончиками пальцев, он потрепал ее по щеке:

— Когда-нибудь поймешь.

Занервничав, она отвернулась и возвратилась к прежней теме разговора. Он без возражений принял перемену темы, и некоторое время они обсуждали корабли, войны и маневры. Кетрин было так интересно, что она забыла о своей враждебности к нему и жадно слушала каждое его слово. Хэмптон же обнаружил, что ему очень нравится объяснять ей, потому что ее вопросы были умны и показывали знание предмета. Она схватывала все на лету, и ее интерес льстил ему. Это помогало скоротать часы ожидания, в то время как парусник подходил все ближе и ближе.

* * *

Время шло, вражеский корабль нагонял их. Когда он приблизился на расстояние, позволявшее сигналить, Хэмптон решил перейти в наступление. Он просигналил им название своего корабля и попросил их представиться. Последовал незамедлительный ответ — корабль военного флота Соединенных Штатов «Саскветак».

Хэмптон поднял брови и слегка поклонился Кетрин.

— Кажется, за нами гонится капитан твоего жениха.

— Вы думаете, он знает об этом?

— Если предположить, что «Саскветак» — один из кораблей, посланных за нами, то не кажется ли странным, что он не спрашивает нас, не попадался ли нам украденный корабль? Он знает, что мы именно те, кого он ищет. С другой стороны, возможно, он не из посланных за нами кораблей и ничего не знает о нас, и тогда это не странно.

— Ну, а почему ж тогда он гонится за нами весь день?

— Боюсь, ты права.

Он решительно повернулся и начал отрывистым голосом отдавать четкие приказания матросам. Они рассыпались по своим местам и делали все, что он требовал.

Корабль совершил красивый поворот и хищно устремился на «Саскветака».

— Что вы делаете? — спросила Кетрин, ее сердце подпрыгнуло до горла.

— Атакую, — спокойно ответил он. — Сейчас увидим, насколько хорошо консервативно мыслящий может противостоять необычной тактике. А ты, моя дорогая, сойди вниз.

— Я не сойду ни в коем случае. Я хочу все видеть, — разгорячено ответила она. — Я остаюсь здесь.

Его брови грозно сдвинулись:

— Делай, что я говорю! Я не хочу, чтобы тебя ранило или убило, и я не могу позволить себе отвлекаться на мысли о тебе. Ты будешь мне мешать.

— Не буду, — пообещала она. — Пожалуйста, позвольте мне остаться. Я даю слово, что не буду путаться у вас под ногами и не попаду под снаряд.

— Как можешь ты отвечать за снаряд, который попадет в тебя?

— Пожалуйста.

— Исключено. Спускайся вниз.

Она рассерженно посмотрела на него и не двинулась с места.

— Кетрин, у меня нет времени возиться с тобой. Но если я должен буду схватить тебя в охапку и отнести вниз, чтобы запереть в каюте, то я так и сделаю, смотри, — пригрозил он.

Она повернулась и бросилась прочь. Хэмптон переключил свое внимание на атаку и не заметил, что Кетрин дошла лишь до трапа, но не спустилась, а спряталась за кучей ящиков и канатов, чтобы оттуда наблюдать за сражением.

«Сюзан Харпер» спустила флаг Соединенных Штатов, и вместо него на мачту взвилось самодельное знамя конфедерации южан. Последовал точный выстрел из шестифунтовой пушки, попавшей в борт противника.

Хэмптон выстрелил во время движения корабля, сделал четкий поворот и успел произвести второй залп, прежде чем артиллерия противника приготовилась открыть ответный огонь.

Первый залп «Саскветака» не попал в цель, и это подарило «Сюзан Харпер» несколько лишних минут, чтобы сделать круг и атаковать с другого борта. Кетрин глубоко вздохнула, восхищаясь искусством Хэмптона.

Внезапно Хэмптон сделал поворот, став кормой перпендикулярно к борту «Саскветака» и сделавшись тем самым менее уязвимым для его пушек, и сразу же устремился прочь. После двух залпов противника они вырвались из пределов досягаемости его пушек с малым для себя ущербом. «Саскветак» ринулся вдогонку, но как только он подошел ближе, «Сюзан Харпер» опять сделал поворот, и бой начался снова. На этот раз, однако, бортовой залп не миновал ее, корабль содрогнулся, и в воздух полетели щепки. Затем опять корабль, на котором была Кетрин, сумел оторваться от преследователя, и смертельный танец продолжился.

Кетрин поняла, что делает Хэмптон. Он применил тактику укусов, то нападая, то отступая, навязывая противнику бой на своих условиях, а время работало на него. Без сомнений, он надеялся ускользнуть от федерального судна с наступлением темноты. Он также пытался нанести противнику как можно больше повреждений, чтобы принудить его отказаться от преследования или, по крайней мере, сбить его скорость. Огонь своих пушек для этого он сосредоточил на мачтах неприятеля. У «Саскветака» был неплохой капитан, но его характер сводил на нет преимущества его корабля. Его судно было меньше и более быстроходно, но его медлительность приводила к запаздыванию «Саскветака» с ответом на маневры «Сюзан Харпер». Он не мог противостоять Хэмптону, его быстрым, жалящим наскокам и таким же стремительным отступлениям. Он был застигнут врасплох неординарной тактикой своего врага и потому был озадачен и нерешителен. Он вел огонь на поражение, а не затем, чтобы ухудшить скоростные качества «Сюзан Харпер», но судно Хэмптона было больше и могло выдержать значительные повреждения. Чего Кэмбертон не мог взять в толк, так это то, что Хэмптон и не собирался затевать полномасштабный бой. Он просто старался ускользнуть.

Одно из ядер «Сюзан Харпер» попало в мачту, и та обрушилась. Кетрин искренне обрадовалась, но тут же сообразила, что поддерживает своего врага. Она услышала свое имя и неохотно обернулась, опасаясь гнева капитана. Но это был доктор Рэкингхэм, знаками подзывавший ее к себе. Она быстро пробралась к нему.

— Вам когда-нибудь доводилось делать перевязки? Мне нужна помощь при осмотре раненых, — старался доктор перекричать рев ветра и выстрелы пушек.

— Нет, не доводилось, но у меня крепкий желудок, и я не упаду в обморок при виде крови.

— Идемте со мной!

Кетрин последовала за Рэкингхэмом. Она носила его сумку с медикаментами, держала руки и ноги раненых, когда он выправлял конечности, подавала ему инструменты, аккуратно вытирала раны тампонами. Сначала она решила было, что переоценила себя, но, в конце концов, сумела перебороть тошноту и заставила себя привыкнуть к ужасу криков раненых, зная, что от проявления ее чувствительности им не станет лучше. Время ползло.

Она вставала на колени, тянула, приседала, толкала, пока у нее не заболели мускулы и суставы. В голове Кетрин стоял гул орудий. На ее лице застыла маска озабоченности. Вскоре она почувствовала огромную усталость, но отдыхать было некогда. Во время попаданий палуба под ней содрогалась, орудия изрыгали грохот и пламя, корабли уклонялись, совершая повороты, гнались друг за другом, воздух пропитался запахом пороха.

Но она не обращала внимания на сражение, все меркло перед ней, кроме раны человека, которую нужно было обработать, даже к виду крови, забрызгавшей ее платье, и к своей глубокой царапине от пролетевшей щепки она отнеслась безразлично. Хэмптон, случайно увидев ее, почувствовал, как в нем закипает злость — как она не понимает опасности, которой себя подвергает? Он уже отправился, чтобы унести ее с палубы прочь, но вдруг остановился и лишь огорченно пожал плечами: она была здесь нужна, она приносила пользу, и она не была бы Кетрин, если бы не стремилась попасть в самое пекло. С таким же успехом он мог бы приказать ветру прекратить дуть.

Только тогда, когда, повернувшись к очередному раненому, она увидела, что никого нет, она осознала, что все закончилось. Тем временем стемнело, орудийный огонь прекратился. Потрясенная всем пережитым, она подняла взгляд на доктора Рэкингхэма. Тот лишь утомленно улыбнулся.

— Конец? — сказала она. — Что случилось?

— Мы показали им хвост, — послышался голос Мэттью за ее спиной.

Она резко повернулась:

— Мы удрали от них?

— Сейчас ночь, и нас трудно заметить, обычно звезд и луны нет, вдобавок, мы плывем на юг, изменив наше первоначальное направление. К утру мы оторвемся от них. Мы уменьшили их скорость раза в два, и к тому времени, когда они починят мачту и паруса, если смогут вообще это сделать, мы будем уже очень далеко.

Странно, но она почувствовала облегчение.

— А что с нами? Есть повреждения?

— Несколько пробоин в трюме, но мы их заделаем. Что касается матросов, то я как раз и пришел узнать у доктора, как обстоят дела.

— Вам повезло. Убитых нет, но один матрос серьезно ранен в живот, боюсь, он долго не протянет. Кроме того, пара переломов, несколько порезов от щепок и осколков снарядов. Трое матросов, по всей видимости, вышли из строя на продолжительное время, другие же смогут выполнять работу хоть частично.

— Разве мы оказали помощь столь малому количеству людей? — крайне удивленно спросила Кетрин. — Мне показалось, раненых сотни.

— Нет, мисс Девер, серьезных случаев было только пять или шесть. Ну вот, да вы сами ранены. Дайте-ка взглянуть.

Оцепенело протянула она ему свою руку. Она видела, как он очистил рану, смочил ее антисептиком, и все это, словно на большом от нее удалении, как будто все эти его действия к ее ранению не имели никакого отношения. Доктор аккуратно перевязал ее рану чистой белой марлей. Странным образом он и Хэмптон, казалось, двигались все дальше, уменьшаясь в размерах. Они разговаривали, но Кетрин не могла расслышать их голосов, только слабый рокот в ушах, напоминавший шум в раковине. Внезапно они и корабль накренились, а затем на нее хлынула темнота.

— Мой бог! — вскричал Мэттью, подхватывая обмякшее тело Кетрин. — Она в обмороке.

— У нее выдался трудный денек, — сказал Рэкингхэм. — Предлагаю вам уложить ее в постель. Вот ароматическая соль.

Хэмптон поднял ее на своих руках и понес, как ребенка, в каюту, где осторожно опустил ее на кровать. Он помахал флаконом с ароматической солью у нее под носом, и ее веки затрепетали. Она сморщила нос и закашляла, отталкивая флакон.

— Уберите это от меня! Что вы пытаетесь со мной сделать?

— Вернуть тебя к жизни. Ты упала в обморок прямо у меня на руках, любовь моя.

— Я никогда не падала в обморок, — слабо запротестовала она.

— Все когда-нибудь в первый раз! А теперь, если ты привстанешь, мы разденем тебя и уложим в постель, а затем ты как следует выспишься.

— Даже нелепо! Так ослабеть! — сказала она, цепляясь за его руку.

— Даже тебе позволительно иногда ослабеть, — ответил он, поддерживая Кетрин одной рукой и расстегивая ее платье другой. — Сегодня тебе крепко досталось.

— Но вы же не упали в обморок, — сказала она и зевнула.

— Для меня это не первое сражение. Кроме того, я всего лишь стоял и выкрикивал приказы. А вот ты работала на самом деле.

Кетрин откинула голову, чтобы взглянуть на него. В голове у нее была какая-то странная легкость, и она почти не могла управлять собой.

— Почему вы ведете себя так замечательно?

Хэмптон посмотрел в ее широкие сверкающие глаза и резко, глубоко вздохнул. Как прелестна она была, несмотря на полосы грязи и пота на лице.

— Радуюсь, что мы живы и что нас не поймали. В любом случае, ты сегодня не в форме, — ухмыльнулся он. — Завтра я приму очень суровые меры в связи с твоим непослушанием. Тебя ведь могло убить, ты ведь знаешь.

— Знаю, — вздохнула она, и устало склонила голову на его плечо.

— Но теперь все в порядке, — он стянул с нее платье, снял нижние юбки, и они упали на пол. — Живо в постель!

Она послушно заползла в постель, а Хэмптон подоткнул вокруг нее одеяло и наклонился, чтобы поцеловать в щеку.

— Спи. Я тоже прилягу к тебе, как только опасность вовсе минует.

— Спокойной ночи! — она провалилась в сон, прежде, чем он успел дойти до двери.

Сон Кетрин был тяжелым, прерывистым, ей снилось что-то непонятное и страшное, ухали орудийные залпы. Несколькими часами позже она проснулась, когда Хэмптон примостился в постели подле нее. Он был большим и теплым, и от него все еще пахло порохом. Она свернулась калачиком, притулившись к его спине и заснула теперь уже крепким сном.

* * *

На следующее утро она проснулась от его смеха. Сонно открыв глаза, она взглянула на него.

— Доброе утро, Кетрин, — сказал он и легонько поцеловал ее.

— Что во мне смешного? — спросила она хмуро.

— Ты… ты здорово смахиваешь на трубочиста.

— О чем ты?

— О твоем лице, дорогая. Да и о своем тоже, без сомнения.

Он и в самом деле был весь покрыт слоем сажи. Она переползла через Хэмптона и, встав с постели, подошла к комоду посмотреться в зеркало.

— Силы небесные! — она задохнулась от изумления, глядя на свое отражение.

Ее лицо все было в пороховой копоти. Она сразу же налила воды в тазик для умывания и мылом начала скрести свое лицо, шею и руки. Когда она закончила, ее место занял Хэмптон, смывая глубоко въевшуюся сажу и копоть при помощи грязной рубашки, которой он тер свою грудь.

Кетрин стала одеваться, вынув из чемодана легкое цветастое платье. Прежнее платье было совсем грязное, забрызганное кровью, и нуждалось в хорошей стирке, прежде чем его можно было бы надеть снова.

— Очень привлекательно, — сказал он, и она отвернулась, смущенная видом его обнаженной груди, крепкой, мускулистой, покрытой маленькими капельками воды, блестящими на мохнатых волосах.

— Я чувствую себя немного как девочка в этом платье.

— Немного, учитывая твою внешность, — согласился он. — Но ты в нем прехорошенькая. Вырез прекрасно открывает твою прелестную грудь.

Она покраснела, ее пробрала дрожь.

— Боюсь, что оно слишком много открывает. Я мерзну.

— Конечно, это не очень модно, но ты могла бы надеть поверх платья одну из моих рубашек.

— Да?

— Разумеется. Моя щедрость безгранична. Тем более, что они собственность капитана Слоуна.

— Да, это так, — согласилась Кетрин, словно от этой мысли ей стало легче.

Когда она надела рубашку, Хэмптон сказал:

— Кетрин, я вынужден повторить, что тебе не следовало вчера оказывать мне такое явное непослушание. Да, ты помогла доктору Рэкингхэму, но я хочу, чтобы ты была в безопасности, а не наоборот. Я взял тебя с собой не для того, чтобы тебя убили или чтобы ты была сестрой милосердия. Ты должна знать, слово капитана — закон на его корабле.

— Знаю, — с раздражением произнесла она, чувствуя себя однако же неправой. — Но я не могла оставаться в каюте!

— Я уверен, что твой характер, действительно, не позволил тебе поступить иначе, и твоя храбрость достойна похвалы, но во время боя или любого другого критического положения требуется, чтобы все повиновались капитану быстро и беспрекословно. Ты могла подвергнуть всех большой опасности своим неповиновением. Ты наверняка понимаешь это. Неважно, как ты относишься ко мне лично, ты обязана выполнять мои распоряжения как капитана.

— О, ладно! Больше не буду!

— Хорошая девочка! Ну, а как теперь насчет завтрака?

Ей очень хотелось надуть губы, но вместо этого она напустила на себя чопорный вид.

— Как пожелаете!

Он подмигнул ей:

— Не дуйся! Ты знаешь, что я прав.

Она показала ему язык и почувствовала себя лучше.

Хэмптон ухмыльнулся.

После завтрака он вышел, чтобы вернуть корабль на прежний курс и попытаться как-то отремонтировать повреждения, полученные в бою. Кетрин попыталась читать, но ей было скучно, и до сих пор давало о себе знать перенапряжение и возбуждение предшествующего дня. Вскоре она сдалась, надела плащ и поднялась на палубу посмотреть, как идут дела.

Хэмптон был слишком занят, чтобы заметить ее, и она наблюдала за ним, оставаясь сама им не замеченной.

Ей пришлось признать, что независимо от его человеческих качеств, как капитан, моряк и воин он был великолепен. Спокойный, стремительный, отважный, разумный, внушающий беспрекословное повиновение. Она увидела его в ином свете, когда наблюдала вчера, как ловко и хладнокровно он перехитрил более быстроходный и лучше вооруженный корабль и ушел от него. Прежде она думала о нем лишь как о своем заклятом враге, как о самодовольном животном. Теперь же она видела его так, как его видели матросы — вожак, которому верили, который принимал всю ответственность на себя. Кетрин почувствовала приступ безнадежности. Разве могла она выиграть у столь серьезного противника? Неумолимый искусный стратег, находчивый, сильный, он наверняка победит ее.

Ее мрачные мысли были прерваны доктором Рэкингхэмом, который увел ее вниз, чтобы навестить матросов, которых она вчера помогала ему перевязывать. Ее настроение сразу улучшилось, когда она увидела благодарность в их глазах, и она постаралась поднять им настроение приветливостью и улыбкой. Она пообещала матросу со сломанной рукой написать письмо под его диктовку, и тут же ее закидали подобными просьбами другие матросы, бывшие неграмотными. Она с радостью согласилась, почувствовав себя нужной. Ее настроение еще больше приподнялось, когда она выиграла у доктора партию в шахматы.

* * *

Вскоре после ухода доктора к ленчу пришел Хэмптон. Приветствие со стороны Кетрин было весьма прохладным. Да, временами у нее случались моменты отчаяния, но это не означало, что она собирается сдаться. В ответ на ее ледяное отношение на губах Хэмптона появилась злобно-насмешливая улыбка. Итак, товарищество, зародившееся вчера, исчезло. Ну что ж, прошлый день заставил ее раскрыться больше, чем она была к тому готова. Сегодня она снова обрела привычный облик. Он и не ожидал легкой победы, но все же ее перемена немного разочаровала его.

— Я вижу, ты, как всегда, обворожительна, — произнес Хэмптон.

Она лишь приподняла бровь. Она стала намного холоднее, подумал он. Подойдя к ней, он легонько провел пальцем по вырезу ее платья, не забыв и ложбинку между грудями. Кетрин посмотрела на него, несколько выведенная его жестом из состояния равновесия. Он наклонился поцеловать ее шею, его губы прикоснулись к ее гладкой коже. Она оставалась неподвижной, как статуя.

— Мне бы хотелось съесть ленч, — сухо и отрывисто сказала она. — Я голодна.

— А я испытываю голод иного рода, — пробормотал он.

— Вы с ума сошли! Среди бела дня!

Он хохотнул:

— Я обидел вашу чувствительность? А почему нельзя днем? Думаю, что получу огромное удовольствие, если посмотрю на твое тело при дневном свете.

Кетрин залилась румянцем и закусила губу.

— Пожалуйста, капитан Хэмптон. Это уж действительно слишком…

— Слишком что? — его губы путешествовали по трепещущей плоти ее груди.

Она стояла неестественно спокойно, как манекен, когда он снимал с нее одежду. Хэмптон подвел ее к кровати, она легла, вытянувшись, прямая, как доска, и непокорная в душе, с безразличным лицом и закрытыми глазами.

Раздевшись сам, он лег к ней. Он трогал ее руками и ртом, восхищаясь видом и ощущениями ее округлого шелковистого тела. Он дразнил ее, называя части ее тела, до которых дотрагивался, он целовал и ласкал ее, пока его самого не охватил неутолимый прилив страсти, но ее тело оставалось холодным, застывшим, она не отвечала ни на какие его ухищрения. А когда он кончил и страсть вылилась из его тела, она по-прежнему хранила молчание. Выбравшись из-под него, Кетрин вымылась, оделась и села к столу.

— Когда же будет подан ленч? — холодно спросила она.

В Хэмптоне поднялась буря гнева. Черт возьми эту замороженную сучку янки! Его любовь и ласки совершенно не возбудили ее! Она казалась совершенно безразличной к нему. Ему захотелось наброситься на нее, как ураган, вытряхнуть из нее душу, дать ей пощечину, сделать все, что угодно, лишь бы стереть печать холодного равнодушия с ее лица. Он спрыгнул с постели и, сделав несколько широких шагов, оказался рядом с ней.

При виде его разгневанного лица Кетрин испытала страх.

— Ты, чертовка маленькая… — он оборвал себя на полуслове и жестоко, свирепо стал целовать ее, вторгшись языком в ее рот.

Хэмптон повалил ее на стол, крепко удерживая в горизонтальном положении одной рукой, а другой сдернул с нее все нижнее белье. Он поглаживал и ласкал ее, стараясь изо всех сил вызвать в ней чувство удовольствия и восторга. Он слегка дотрагивался до ее кожи кончиками пальцев и губами, прикасаясь к самым потайным местам женского тела, возбуждением которых можно довести женщину до экстаза. И опять его мужская плоть удлинилась и разбухла от желания, и, стоя перед ней, он раздвинул ее ноги и вошел в нее, совершая внутри ее тела сильные движения жезлом своей страсти, пока, в конце концов, против своей воли, она не застонала от желания.

— Ну что, моя крошка? — выдохнул он, прерывисто дыша. — Так это был звук удовольствия, что я сейчас слышал?

Устыдившись, она согласно кивнула головой.

— Значит, ты наслаждаешься?

Она упрямо хранила молчание. Тогда Хэмптон стал медленно выводить из нее свое мужское естество.

— Да, — выдавила она из себя.

— Чего ты хочешь? — прошептал он.

Стянув лиф ее платья, он уткнулся носом в ее груди, словно больше не собирался продолжать. Вдруг ее тело под ним стали сотрясать бешеные судороги.

— Пожалуйста, — шептал ее призывный голос.

— У меня есть имя, — сказал он, выводя на ее бедрах пальцами замысловатые узоры.

Она проглотила комок в горле и сказала:

— Пожалуйста, Мэттью.

Он язвительно ухмыльнулся:

— Пожалуйста — что?

— Ты несносен! — задыхаясь, выговорила она с трудом.

— Я знаю. Так чего же ты хочешь?

— Тебя. Пожалуйста, люби меня, возьми меня, я хочу тебя.

— Ах, значит, теперь ты меня хочешь? — сказал он, и внезапно совершенно вынул из нее свою крайнюю плоть.

— Могу ли я порекомендовать тебе физические упражнения и холодные обтирания? — он принялся одеваться.

Кетрин с трудом поднялась и села, тяжело дыша.

— Мэттью!

— Я оставляю вас наедине с собой, мэм, потому что вы предпочитаете холод этой компании. Надеюсь, вы сумеете как-то потушить пожар, бушующий в ваших чреслах… и как следует поразмыслить о своем поведении! — элегантно поклонившись, он вышел за дверь, небрежно бросив через плечо: — Полагаю, что скоро вам подадут ленч, чтобы утолить ваш голод.

— К дьяволу тебя! — крикнула она ему вслед.

Никогда еще она не испытывала к нему такой ненависти. Он унижал ее при любой возможности. Ее ноги подкашивались от слабости и внутри нее все горело от желания вновь почувствовать его плоть в себе. Она чуть не заплакала. С ее стороны так сильно желать его — сгорать от нетерпения по его развратным ласкам! — было проявлением слабости и порочности ее характера. Так она думала. С его же стороны так обращаться с ней было жестоко и бесчеловечно. Он делал это нарочно, рассчитывая, что она не устоит и сдастся на милость его ласк. Сколько женщин у него перебывало, чтобы он смог накопить такой огромный опыт! Она умоляла его! О Боже! Она никогда не сможет пережить этот позор! И хуже всего было то, что если бы он вернулся сейчас, она, наверное, сама набросилась бы на него — настолько сильным было желание ее лона. Ей страшно хотелось кинуться за ним и умолять его вернуться. Понадобилось огромное усилие ее воли, чтобы сдержаться и не выставить себя еще большей дурой в его глазах. Вместо этого она бросилась на постель и разрыдалась горячими, злыми слезами.

Выплакав все слезы, она утихла и лежала, уставив спокойный и безразличный взгляд на противоположную стену каюты, вынашивая ненависть к Хэмптону и упиваясь вымышленными сценами изощренной мести. Когда-нибудь, она не знала как, но она непременно отплатит ему!

* * *

Почти сразу же Мэттью раскаялся в содеянном.

Продолжи он любить и ласкать ее, ему удалось бы пробить огромную брешь в ее укреплениях, да и себе доставить удовольствие. Но из-за своего проклятого нрава он снова унизил ее. А может, это и к лучшему! Еще раз он доказал свое превосходство над ней.

Однако он знал ее теперь слишком хорошей понимал, что этот случай лишь утвердит ее в упрямой решимости противостоять ему и не поддаваться своим истинным, глубоко запрятанным желаниям. Если бы он не потерял терпение, то, наверное, смог бы минутой назад завоевать ее душу. Теперь же его вновь ожидала острая борьба, не сулившая ничего приятного. Ему придется быть твердым и приготовиться к ее колкостям и молчанию. Он вздохнул и оперся о борт судна. Чтобы по-настоящему победить ее, ему нужно было прежде всего обуздать свой нрав.

* * *

Дул попутный ветер, и «Сюзан Харпер» уверенно скользила по волнам, направляясь в Англию. Ну, а в личной жизни Кетрин и Мэттью не все шло так гладко.

Она хранила гневное молчание, разговаривая только в случаях крайней необходимости. Хэмптону, раздраженному ее каменным молчанием и острыми замечаниями, было все труднее сдерживать свой вспыльчивый нрав. Ей удавалось вывести его из себя гораздо быстрее, чем любой другой известной ему женщине.

Если их дни проходили в постоянной борьбе и стычках, то ночи были не лучше. Он часто пользовался ее телом для утоления своей страсти и был изумлен тем, что его желание с каждым днем росло, а не утихало, как ожидал он ранее. Не имело значения, сколько раз он овладевал ею, но чувство полного удовлетворения и окончательного насыщения так и не приходило к нему.

Он решил, что так происходит оттого, что она не принадлежит ему полностью. Она всегда лежала под ним неподвижно, напрягшись, как бы он ни старался воздействовать на нее.

Он менял свои подходы, свою тактику в надежде, что неопределенность и неизведанность приведут к трещине в ее обороне. Иногда он бывал с ней груб, иногда так нежен, словно она была пятнадцатилетней девственницей. Временами он занимался с ней любовью холодно и деловито, как с проституткой. Часто он проявлял о ней заботу, тщательно, кропотливо разжигая в ней огонь, используя способы из своего богатого опыта, которые обычно приводили его к безошибочному успеху, заставляя женщин извиваться под ним и надрывно кричать от желания. Только однажды нарушила она свое молчание и стала осыпать его ругательствами, пользуясь лексиконом, позаимствованным у его матросов. Его гнев улетучился. Он привлек ее в свои объятия и повалил на кровать.

— Моя маленькая львица, — выразился Хэмптон любовно и потерся щекой о ее волосы. — Есть ли у тебя представление хотя бы о половине этих слов?

Ее обидчивое молчание сказало ему об обратном.

— Объяснить тебе?

Во время его рассказа ее лицо покрылось густым румянцем, но слушала она с большим любопытством.

Вскоре обсуждаемая тема, а также ощущение нежности ее тела заставили его почувствовать новую волну желания, украдкой возвращавшуюся к нему.

Нежно и медленно он стал целовать ее, утопая в сладостной теплоте ее рта. Он не был уверен, но ему показалось, что из ее горла вырвался еле слышный стон наслаждения. За исключением одного раза ему так и не удалось заставить ее тело отвечать на его ласки.

С каждым днем напряжение возрастало. Кетрин не была безразлична к тому разладу, что преобладал в их отношениях. Хотя внешне ей и удавалось сохранять холодность и не отвечать на его ласки, но это достигалось ценой огромных волевых усилий и приводило ее к раздражительности и постоянной истоме, причины которых она не могла ни понять, ни объяснить.

Он был опытным любовником, и его руки разжигали в ней такой огонь, о существовании которого в себе она никогда и не подозревала. Мысленно она продекламировала все стихи, которые только могла припомнить, выписала все математические уравнения, которые когда либо только знала, перелистала генеалогии всех королевских домов, она гуляла по улицам Бостона, производила инвентаризацию белья в шкафах и опись припасов в кладовой, все что угодно, лишь бы отвлечься от того, что он в тот момент с ней творил.

К своему стыду, она обнаружила, что с приближением времени отхода ко сну ее пульс учащается, что иногда при взгляде на сидящего за письменным столом Хэмптона у нее возникает горячее желание подойти к нему, что ее все чаще посещают мечты о том, как он подойдет к ней и будет умолять простить его и выйти за него замуж. Конечно, в этих мечтах она холодно отказывала ему, а он при этом в случае ее отказа клялся застрелиться. Но все же ей было интересно знать, каково было бы стать его женой и не сдерживать больше в себе чувств, которые он в ней пробуждал.

Ей также трудно было хранить молчание в его присутствии. Она и без того скучала по своим беседам с отцом, с лейтенантом Перкинсом, с Педжин, даже с тетей Амелией. Ей было интересно разговаривать с Хэмптоном в тот день, когда разыгрался бой. Ей доставило бы большое удовольствие еще раз побеседовать с ним о подобных вещах. Возможно, ей даже удалось бы убедить его объяснить ей сложности навигации, рассказать о картах и о том, как прокладывать по ним курс. Кроме того, ей было любопытно узнать побольше о нем самом, она очень хотела расспросить Хэмптона о его доме, семье, прежней жизни. Часто она думала, что ей хотелось бы рассказать ему и о себе, она уже почти наяву видела, как заставит его смеяться своими рассказами о тетушках. Долгими вечерами было очень скучно сидеть молча. Хэмптон работал за письменным столом, а она читала. Время еле ковыляло, а ее просто распирало желание поговорить.

Днем было легче. У нее находились занятия: уборка каюты, чтение, игра в шахматы с доктором Рэкингхэмом. Каждый день по нескольку раз она гуляла по палубе либо с доктором, либо одна. Частенько Фортнер присоединялся к ней в этих прогулках и вносил оживление своей неистребимой жизнерадостностью. Она посещала лазарет, чтобы взглянуть, как выздоравливают раненые, она писала за них письма, которые они собирались отправить домой по прибытии в Англию, она, утешая, разговаривала с тяжело пострадавшими в бою.

Пелджо привязался к ней и обычно сопровождал ее повсюду, взяв на себя по собственному почину обязанности ее охранника. Заодно он решил, что необходимо преподать ей некоторые навыки владения ножом. Он уверял Кетрин, что сам он или капитан всегда окажутся поблизости, чтобы вступиться за нее в случае необходимости, но в то же время он утверждал, что знание приемов самообороны никогда никому не помешает.

— Моряки — народ грубый, говорил он, а доки и верфи представляют для леди весьма опасное местечко. Никогда не знаешь наперед, что может случиться. Он показал ей, куда воткнуть нож, чтобы он попал между ребрами в сердце или легкое, как всадить его под ребра и рвануть вверх, как нападать спереди, сбоку, сзади и как всадить нож, чтобы он попал точно в основание шеи, минуя шейные позвонки.

Днями она практиковалась на кукле, которую смастерил для нее Пелджо, и скоро достигла таких успехов, что он счел нужным расширить круг изучаемых тем, включив в него метание ножа. К своему удивлению, Кетрин обнаружила, что ей его уроки доставляют удовольствие. Она всегда стремилась изучить что-нибудь новое, достичь во всем совершенства, а эти уроки ее особенно привлекали и возбуждали, потому что прежде ее принадлежность к слабому полу всегда закрывала ей доступ к подобным вещам.

Когда они доберутся в Англию, Пелджо обещал купить ей хороший нож в маленьком чехле, чтобы она могла пристегнуть его к руке и спрятать в рукаве.

Кетрин улыбалась, слушая. Очевидно, Пелджо и в голову не приходило, что она могла бы использовать нож против его капитана или что она не поплывет с ними назад из Англии.

Он, должно быть, думал, что она и Хэмптон любят друг друга… или что, по меньшей мере, они нравятся друг другу и наслаждаются друг другом. Без сомнения, он полагал, что Кетрин, как и другие женщины, не устояла перед внешностью южанина и его богатым постельным опытом. Но она была сделана из материала потверже.

Глава 10

Кетрин проснулась среди ночи. Что-то случилось. Минуту она лежала спокойно, прислушиваясь к ровному дыханию Мэттью. Что же ее разбудило? И вдруг она поняла, ритм движения корабля изменился, и продольная, и поперечная качка корабля, к которым она уже привыкла, внезапно стали сильнее. Должно быть, приближается шторм.

Не успела она подумать, как в дверь каюты громко постучали.

— Капитан! Поднялся сильный ветер.

Хэмптон открыл глаза и спокойно произнес:

— К черту!

— Капитан! — снова прозвучал тот же голос. — Начинается шторм.

— Да, через минуту я приду, — отозвался Хэмптон, садясь на кровати и тут же соскальзывая с нее в одном беглом движении.

Он быстро оделся, пробормотав:

— Проклятые ураганы Северной Атлантики! Только этого нам еще не хватало!

— Капитан? — сонно сказала Кэтрин, пытаясь привстать.

— Спи дальше, Кетрин, это всего-навсего шторм.

— Всего-навсего шторм! — иронично повторила она.

Он слегка улыбнулся:

— Ты же слышала о знаменитых штормах Северной Атлантики! Но даже ты, дорогая моя, не можешь приказать морю утихнуть. Поэтому я и предлагаю тебе поспать сколько можно дольше. Про запас. Силы тебе еще понадобятся.

— Ладно. — Она лениво зевнула.

Он открыл дверь. Порыв ледяного ветра ворвался в каюту. Кетрин свернулась калачиком и зарылась глубже в перину, передвинувшись на теплое местечко, оставленное Мэттью. Она чувствовала себя уютно и в безопасности, укрытая от холода, дождя, ветра. Мэттью обо всем позаботится, сказала она себе в полудремотном состоянии и опять провалилась в крепкий и приятный сон.

* * *

Когда она проснулась утром, качка судна значительно усилилась. Приходилось прилагать большие усилия, чтобы удержаться на ногах, вылезая из постели и одеваясь. Еще труднее было запихать в себя и протолкнуть в желудок холодный и сырой завтрак. В ее внутренностях тоже разыгрывался шторм, и к горлу подступала тошнота.

— Плохи дела, мисс, — сообщил ей Пелджо, на этот раз на лице его не было обычной усмешки. — Капитан говорит, вы должны оставаться в каюте.

У Кетрин не хватило мужества протестовать, и у нее не было желания подниматься на палубу, которая ходила ходуном. Весь день она провела, пытаясь победить свой разбушевавшийся желудок. Она сурово напоминала себе, что она не новичок в море. Это у них с непривычки от качки душа уходит в пятки. Она же выросла рядом с кораблями, много раз плавала и ниразу не было у нее морской болезни. Правда, она не вспомнила, что никогда прежде не бывала в море в североатлантический шторм, а самое протяженное путешествие, которое она совершила, было из Бостона в Филадельфию.

Ленч так и не принесли, что она, впрочем, и не заметила. Помимо своего желудка она замечала лишь дождь за иллюминатором, завывание ветра в корабельных снастях и душераздирающее поскрипывание швыряемого волнами корабля. Кетрин в ужасе сжалась клубком на своей постели. Все в природе превращалось в страшного врага. Мало что можно было сделать, чтобы спастись, и совсем ничего, чтобы нанести поражение.

Она бессвязно принялась бормотать молитвы:

— He наказывай его за его пороки и дурные поступки! Не губи нас всех! Не дай кораблю утонуть! Сделай его прочным, чтобы устоять в шторм! Прости меня! Прости меня! Я согрешила, я грешна. Но, пожалуйста, не дай кораблю перевернуться! Пожалуйста, пусть он прорвется сквозь шторм!

Она потеряла счет времени. Однажды зашел перекусить Хэмптон, весь промокший и уставший до смерти.

С превеликим трудом подняв голову, она спросила, как обстоят дела. Он ответил коротко, что ветер дует по-прежнему сильный.

— Спаси нас, пожалуйста, — прошептала она, обращаясь к Богу.

Хэмптон чуть улыбнулся и ответил:

— Я постараюсь.

— Мне никогда еще не было так страшно, — призналась Кэтрин.

— Сожалею, — он подошел к постели и взглянул на нее, свернувшуюся в тугой комок с мертвенно-бледным лицом. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты осталась жива.

— Господь ниспослал нам наказание.

— Не мели чушь, Кетрин. И не доводи себя до такого состояния, — он наклонился и коснулся губами ее лба. — Что же это за бог такой, если для того, чтоб наказать меня, он готов погубить тебя и всю команду? Тебе прислать доктора?

— Нет, это всего лишь морская болезнь. Я постараюсь собраться с силами, — она заставила себя принять вид пободрее. — Не следует ли тебе отдохнуть? Ты выглядишь совсем уставшим.

— Нет, мне сейчас нельзя. Нужно идти. Постарайся съесть что-нибудь, тебе станет лучше.

Волны бились в обшивку корабля с ужасающей силой. «Сюзан Харпер» переваливалась с борта на борт, готовая вот-вот треснуть и развалиться под ударами бушующей стихии. Кетрин впала в полудремоту, часто пробуждаясь и все время ощущая непрестанное скрипение и метание беспомощного судна. Постепенно ураган стал ослабевать, но так медленно, что Кетрин даже этого не заметила. Ее укачало в крепкий сон. Она проснулась, когда пришел Хэмптон.

— Ну что? — спросила она слабым голосом, ее голова кружилась, она размышляла с трудом.

— Думаю, мы прорвались, — ответил он охрипшим от натуги голосом. — Ветер утих, и волны улеглись. Дождь все еще хлещет как из ведра, и мы сбились с курса. Но, кажется, теперь мы в безопасности.

Она села, и радостная улыбка осветила ее лицо.

Он был прав. Этот ужасный шум прекратился, да и качка стала куда слабее. Он спас их и корабль! Слава Богу, что он столь искусный капитан!

Он снял дождевик. Даже под плащом его одежда промокла до нитки. Кетрин заметила, что вся она была покрыта хрусталиками льда.

— Немедленно снимай все! — вскричала она в тревоге. — Ты наверняка схватишь воспаление легких!

Соскочив с кровати, она быстро стянула с него одежду. О, да, он весь окоченел от холода! Тело его посинело. Обернув одним полотенцем его голову, другим она усердно растерла его досуха. Словно посланец богов, появился Пелджо с кофейником, от которого шел пар.

Чашку за чашкой насильно вливала Кетрин Хэмптону в рот обжигающий кофе. Затем она довела его до кровати и накрыла всеми одеялами, которые только могла найти в каюте. Забравшись в постель рядом с ним, она обвила его руками и ногами и приникла к нему всем телом, чтобы его согреть.

— Мне хорошо, спасибо, — пробурчал он неразборчиво и погрузился в сон.

* * *

Проснувшись следующим утром, Кетрин почувствовала, что кровать содрогается от конвульсивной дрожи Мэттью. Она потрогала его лоб рукой. Он был горяч, как огонь. Она наскоро оделась и поспешила в каюту доктора. Он подошел к двери сонный и удивился, увидев ее.

— Доктор Рэкингхэм, у Мэттью сильный жар. Пожалуйста, сходите и взгляните на него. Он весь горит, на нем куча одеял, но он дрожит, словно ему очень холодно!

— Возвращайтесь в свою каюту. Я оденусь и тотчас же приду.

Она поспешила назад. Хэмптон не дрожал больше. Он лежал, сбросив с себя все одеяла, и бессвязно бормотал едва внятно, что ему очень жарко. Она укрыла его и стала нервно расхаживать по каюте.

Где же доктор? Почему он так долго собирается?

Пелджо принес завтрак, но она на него не обратила внимания. Пелджо ушел сообщить мичману, что капитан заболел и ему следует вступить в командование кораблем.

Кетрин нахмурилась. А что, если Хэмптон не поправится? Что, если он умрет? Ее сердце сжалось. О Боже, они окажутся в океане под командой неопытного мичмана! Возможно, Фортнер и сумеет довести корабль до Англии, но что, если случится новая беда? Хэмптон должен поправиться! Она подошла к постели и взглянула на него.

Как странно он выглядел. Такой слабый, беспомощный. Он был в беспамятстве. Ему нельзя умирать, упрямо подумала она. Только не Мэттью Хэмптон! Никакая горячка не одолеет его! Нет! Ни в коем случае! Он слишком сильный, слишком упрямый! Она просто не могла представить себе его умирающим. Да, но прежде, напомнила она себе, ей трудно было представить его себе и заболевшим!

В каюту вошел доктор Рэкингхэм. По пятам за ним следовал Пелджо. Обезьяноподобный человечек держался у двери, но не уходил. Кетрин с жалостью посмотрела на него: он так любит капитана!

Доктор осмотрел Мэттью и заставил его проглотить лекарство. Сильный жар от простуды, объявил он. Мэттью следует держать укрытым несколькими одеялами, чтобы горячка вышла из него вместе с потом, и каждые четыре часа ему нужно давать лекарство.

Доктор не знал, как долго продлится горячка, но пока она не спадет, у его постели должен кто-то находиться.

Он предложил Кетрин и Пелджо, если они пожелают, нести дежурство по очереди.

Весь день по очереди они наблюдали за ним, а когда наступила ночь, Кетрин настояла, чтобы доктор поспал, она же сама с Пелджо продолжали бодрствовать. Мэттью попеременно то дрожал от озноба, то скидывал с себя одеяла, когда приступал к нему горячечный жар. У него сохранялась высокая температура, он обливался потом под тяжестью одеял, но жар не спадал. Он стонал и часто произносил что-то, называл имена. Наиболее часто и ясно произносимым было имя «Черити». Иногда Кетрин и Пелджо приходилось держать Мэттью насильно под одеялами, когда он начинал метаться в приступах кошмара. Они смачивали его горящее лицо холодной водой, и время от времени Пелджо насильно разжимал его челюсти, а Кетрин вливала ему в рот бульон или чай, чтобы как-то поддержать его силы.

Кетрин сидела, как приклеенная, у его кровати, иногда чувствуя, что может помочь ему выздороветь одной лишь своей силой воли. Она держала его во время горячечных метаний, чтобы он не свалился с постели, она обмывала его, насильно кормила, она дежурила подле него, пока ее спину не начинало ломить так, словно она вот-вот разломится пополам. Она не могла есть, но заставила себя проглотить несколько ложек супа по настоянию доктора.

Было очень важно, чтобы Мэттью выздоровел, и Кетрин больше ни на чем не могла сосредоточить свои силы.

Если бы она отвлеклась и призадумалась бы, а почему это так важно, то удивилась бы. Но она была слишком озабочена тем, что делала, и не задавала себе вопросов. Вместо этого она зорко сторожила его, как ястреб, и повторяла молитвы, одни обращенные к Богу, другие к Мэттью.

Жар у него еще более повысился, а вместе с ним и его возбуждение. Его голос звучал громче, в нем слышалась сильная боль.

— Я даже вида его не могу вынести! — раздавался его голос, который затем переходил в стон: — О, Селина, мне плохо, так плохо.

В другой раз он засмеялся и произнес:

— За это Капитан с нас шкуру спустит, бежим.

Однажды он проскрипел:

— Не Шел! Не Шлеби! О, Дэви, почему не меня?

И постоянно он звал Черити, жалобно, как дитя. Пытаясь утешить его, Кетрин брала его за руку и говорила:

— Здесь я, Мэттью. Черити здесь, с тобой.

Кто такая эта Черити? Давно потерянная любовь? Любовница? Может, умершая жена?

— Пелджо, кто такая Черити? — спросила она.

— Не знаю, мисс, никогда не слышал, чтобы он упоминал это имя.

Кетрин проницательно посмотрела на него:

— Ты и не сказал бы мне, даже если б знал, не так ли?

Он ухмыльнулся и пожал плечами:

— Это зависело бы от того, кто она.

— Фрэнни, ты тупица! — резко воскликнул Хэмптон.

Пелджо жестом показал в сторону беспокойной фигуры капитана:

— А эту я знаю. Мисс Фрэн — его сестра.

— Он, кажется, не слишком высокого мнения о ней, — сухо сказала Кетрин. — Ладно, а кто такая Селина?

— Не знаю.

— А Шелби?

— Брат капитана. Так же, как и Дэви. Мистер Дэвид прорывал блокаду. Мистер Шелби служил в кавалерии. Убит при Антитаме.

— Какой ужас! — у Кетрин шевельнулось в душе сострадание к Мэттью.

— Шелби был любимым братом капитана. Младше его. Всегда бегал за ним, как собачонка.

Кетрин показалось, что она сможет удовлетворить сейчас свое любопытство благодаря этому обезьяноподобному человеку.

— Ты давно знаешь капитана Хэмптона? — вежливо осведомилась она, стараясь не выдавать свой интерес.

— С тех пор как ему исполнилось тринадцать, мэм. Этот прохвост сбежал из дома и юнгой нанялся на корабль, на котором служил и я. Конечно, я знал, что он из семьи плантаторов, хотя он изменил свое имя. Это легко было распознать по тому, как он говорил, и по тому, что не очень-то любил выполнять приказы. Я вроде как присматривал за ним, выручал из драк, стычек и прочее. Мне он понравился, дьявольски рисковый парень! Он лез напролом, не смотрел ни на кого и ни на что, — один небольшой черный глаз подмигнул ей. — Он вроде вас, мэм.

— Вроде меня? Что ты имеешь в виду?

— Ну, вы тоже лихая девушка, мисс Кейт. Никогда не думаете, выиграете или нет, просто ввязываетесь в драку, и все. Он тоже однажды попал в беду. Тогда я позаботился, чтобы он отправился назад в Чарльстон. Конечно, старый Капитан изрядно обломал об него трость, но был мне очень благодарен за то, что я доставил мистера Мэтта домой в целости и сохранности, и дал мне работу на одном из его кораблей. Но как только мистер Мэт стал плавать, я все время сопровождаю его с тех пор.

— А кто этот старый Капитан, о котором ты говоришь?

— Это дедушка нашего капитана. Старый Рэндалл Хэмптон, крутой старикан. Нрав у него бешенный, как у дьявола.

— Он владеет пароходной линией?

— Да уж, это точно. Это самая крупная линия в Чарльстоне. У них были также филиалы в Новом Орлеане и в Нью-Йорке перед войной.

— Не называется ли его компания «Джектонские пароходные линии»?

— Вы прямо как в воду смотрите, мэм. Да, все правильно. Партнером старого Рэндалла был Артур Джексон. Отсюда такое название: «Джексон и Хэмптон-Джектон». Но старикан выкупил у Джексона его часть.

— И Мэттью плавал на этой линии?

— С семнадцати лет, после того, как его вышибли из «Вильяма и Мэри».

— Его исключили из колледжа?

Пелджо засиял от гордости:

— Из «Цитадели» его тоже вышибли.

— За что?

— Из-за шалостей. Он все время крепко выпивал, потом украдкой выходил из своей комнаты и устраивал разные проказы. Это в «Цитадели». А в колледже «Вильям и Мэри» дело касалось женщины. Он дрался на дуэли с другим студентом.

— Ну, это меня не удивляет, — строго сказала Кетрин.

— Тогда в семье посовещались и отпустили его в море. Он этого и добивался.

— И ты плаваешь с ним с тех пор?

— Да, мэм.

— Он всегда был таким?

— Каким, мэм?

— Крутым, жестоким, опасным.

— Да, временами на него находит, — признал Пелджо, — но я уже не стал бы плавать ни с каким другим капитаном, даже с самим Рафаэлем Семмсом.

Кетрин улыбнулась:

— Ты сама преданность, Пелджо!

Он внимательно посмотрел на нее:

— Вы сегодня так за ним ухаживали, что ненависти с вашей стороны я что-то не заметил.

— Я сделала бы то же самое для любого больного, — фыркнула она.

— В самом деле? Ну, конечно, вы мне голову за это оторвете… но я все-таки думаю, что он вам немножко понравился.

— Думаю, что ты немножко тронулся головой.

— Скажу вам по правде, мисс Кейт, хоть он и голову мне снимет, если узнает, однако, я еще никогда не видел, чтобы какая-нибудь девушка так его увлекла.

Кетрин только подняла бровь, выразив свое недоверие.

* * *

Хэмптону лучше не становилось, наоборот, его горячка усилилась. Было очень трудно удержать его. Он метался во все стороны. Они накрывали его одеялами. Его кожа горела, как огонь. Пелджо придерживал его за плечи, а Кетрин с ложечки поила его лекарством, что вызвало поток отборных ругательств Хэмптона. Однажды, когда Пелджо отошел, лег на пол и мгновенно уснул, Кетрин присела на край постели и стала поправлять одеяла, как вдруг Хэмптон открыл глаза, посмотрел прямо на нее и свирепо произнес:

— Ты бессердечная сука, Сюзан. Почему Шелби, а не кто другой?

— Успокойся, — утешительно проговорила Кетрин. — Успокойся и отдохни.

Хэмптон попытался встать, сбросив с себя одеяла. Она что было сил толкнула его назад в постель, укрыла и, склонившись над ним, прошипела ему в лицо:

— Слушай меня, Мэттью Хэмптон! Ты обязательно поправишься! Ты слышишь меня? Черт возьми! Я не позволю тебе умереть. Не позволю. Я собираюсь расквитаться с тобой и не хочу, чтобы этому помешала твоя смерть. Так что заткнись и лежи тихо.

Не узнав ее, он с ненавистью посмотрел на нее, и опять в бреду принялся ругаться. Он метался и ворочался с такой силой, что Кетрин пришлось встать на кровать на колени и, уперевшись кулаками ему в грудь, удерживать его своим весом. Однако он пересилил ее и резким движением отбросил ее в сторону. Она упала на пол. Обезумев от страха, Кетрин растолкала Пелджо, и лишь совместными усилиями им удалось уложить его в постель и утихомирить.

Кетрин казалось, что прошло уже несколько часов, как она, оставаясь все в одном и том же положении, удерживает Хэмптона за лодыжки, в то время как Пелджо прижимает его торс и руки к постели. Ее спину ломило, а пальцы руки сводило судорогой. Внезапно она ощутила, что сопротивление Мэттью ослабло, его мускулы расслабились, тело обмякло. Она отпустила его ноги. Он был недвижим. Кетрин взглянула ему в лицо, оно было бледно, как у мертвеца.

— О, мой Бог! — вскричала она и, бросившись мимо Пелджо, прикоснулась дрожащей рукой к его успокоившемуся лицу.

Его щека была влажной и холодной. Кетрин в недоумении уставилась на него, она не могла понять, что случилось, но вдруг ее запястье обдало ровным дыханием.

Oн не умер, осознала Кетрин.

— О, Пелджо, — задохнулась она от волнения. — У него спал жар! Горячка прошла!

И она расплакалась.

Хэмптон заснул не глубоким, но спокойным сном. Пелджо, обрадованный этой переменой к лучшему в здоровье его хозяина, ушел в кубрик. Кетрин посмотрела на часы Хэмптона, лежавшие на письменном столе. Была четверть пятого утра. Вздохнув, она попыталась поудобнее устроиться на стуле, что оказалось невозможным.

Еe тело ныло от огромной усталости, ей страшно хотелось прилечь рядом с Мэттью и заснуть, но она боялась потревожить его сон.

* * *

Пару часов спустя негромкий стук в дверь пробудил ее. Она с удивлением обнаружила, что все-таки заснула. Стучал доктор. Он осмотрел Хэмптона, измерил температуру и объявил, что доволен ходом выздоровления. Он дал еще лекарства, посоветовал Кетрин отдохнуть и ушел. Вскоре принесли завтрак, и она моментально проглотила его, внезапно почувствовав, как мало ела все предшествующие дни.

— Кетрин? — послышался голос Хэмптона, слабый до неузнаваемости, и она повернулась посмотреть на него.

Он выглядел уставшим, его лицо посерело, в глазах все еще сохранялся горячечный блеск, и всем своим видом он выражал крайнее изумление.

— Ш-ш-ш! Не разговаривай! — она подошла к постели и пощупала его лоб, он был теплым. — Ты сильно простудился. У тебя была горячка, и некоторое время ты был в беспамятстве. Но доктор Рэкингхэм лечит тебя, и скоро ты поправишься. Сейчас тебе нужно поесть. Давай я покормлю тебя.

Она приподняла его голову рукой и заставила его выпить немного чая и съесть тост, который она для него размачивала в чае, и апельсин, который она разламывала на дольки. Не съев и половины апельсина, он опять соскользнул в сон. На этот раз его дыхание стало ровнее, и его сон казался глубже. Она рискнула прилечь рядом с ним и поспать тоже.

* * *

Когда Хэмптон проснулся, она скормила ему целую миску супа, апельсин и чашку кофе. Он был очень слаб, его мысли путались, и ей снова пришлось объяснить ему, что он был очень серьезно болен. Его жар продолжал спадать, и Хэмптон погрузился в сон, на этот раз крепкий и здоровый. Доктор обрадовался и заявил, что у Хэмптона очень сильный организм, а Кетрин — очень толковая сестра милосердия.

— Заболело и несколько матросов, — сказал доктор. — Удивительно, что не все! Ведь они пробыли на палубе много времени в этот ледяной шторм, к тому же их здоровье уже было подорвано тюрьмой.

Сердце Кетрин запрыгало от счастья при воспоминании, что это она подкармливала их на верфях, и безусловно, это помогло, иначе бы они совсем обессилили.

Но вслух она лишь вымолвила:

— Кажется, капитана сморил глубокий сон. Может, мне пойти помочь вам в лазарете?

— Нет, спасибо, я справлюсь сам, Однако я настоятельно рекомендую вам выйти на палубу и погулять немного на свежем воздухе. А затем непременно отдохните. Мне не хочется, чтобы и вы еще заболели.

Кетрин последовала его совету. Прогулка по палубе освежила и придала ей сил, хотя было холодно и моросил дождик. Мичман Фортнер присоединился к ней, чтобы поинтересоваться состоянием здоровья капитана. Он заверил ее, что до Англии они наверняка доплывут. Его поведение по-прежнему отличалось беззаботной жизнерадостностью, но в то же время чувствовалось, что его угнетает лежащая на нем ответственность за корабль.

Кетрин покинула его и спустилась в каюту к Хэмптону.

— Привет, Кетрин, — сказал капитан, как только она переступила порог.

— Как вы себя чувствуете, капитан? — проговорила она, наклонив голову.

— Я голоден, — сказал он, и на его лице появилось подобие его прежней улыбки.

— Отлично. Значит, вам лучше. Тогда я схожу и принесу вам что-нибудь поесть.

С камбуза она вернулась с маленькими порциями разных закусок, чтобы возбудить его аппетит. Однако Хэмптон едва ли нуждался в возбуждении аппетита. Он быстро проглотил все и остановился лишь потому, что челюсти его были еще слишком слабы, чтобы долго жевать.

— Я в каком-то странном для себя и смешном состоянии, — проговорил он, но на этот раз голос его звучал уже крепче. — Как кисель!

— Горячка отняла у вас много сил, — ответила Кетрин, — но кое-что от вас еще осталось.

— Пелджо говорит, ты не отходила от моей постели, была со мной постоянно, как ангел-хранитель, — сказал Хэмптон.

— Пелджо?

— Он заходил ко мне, пока ты гуляла по палубе. Он превозносит тебя до небес.

— Он и сам находился при вас все это время.

— Ах, да, но Пелджо не заявлял во всеуслышанье о своей ненависти ко мне!

— У меня нет обыкновения позволять кому бы то ни было умирать, только лишь потому, что я питаю к этому человеку неприязнь. Вы же были больны очень серьезно: бред, сильный кашель. Дело могло кончиться воспалением легких. Как только вы поправитесь настолько, что вас можно будет оставлять одного, я стану помогать доктору Рэкингхэму ухаживать за больными матросами.

— Скажи, ты не находишь ореол святой слишком обременительным иногда?

— Как вы только можете даже во время болезни быть таким противным? Предлагаю вам захлопнуть рот и постараться заснуть.

— Извини. Дело в том, что ты оказываешь на меня дьявольски странное воздействие. Я хотел поблагодарить тебя, а не вступать с тобой в спор или ссору, но вместо этого…

— Вам нет надобности благодарить меня, — сухо ответила Кетрин. — Я сделала бы то же самое для любого другого заболевшего человека.

Он скорчил гримасу и отвернул свое лицо к стене.

Вскоре она услышала, что его дыхание стало медленным и глубоким. Кетрин утомленно опустилась на стул. Вдруг все показалось ей таким унылым и безнадежным, что ей захотелось расплакаться. Напряженность последних дней, сегодняшнее счастье, когда она поняла, что опасность миновала и болезнь Мэттью отступает — все это свелось к тому, что они опять стали царапаться. Не то, чтобы она ожидала резких перемен!.. Но все время урагана и его болезни у нее возникло какое-то иное отношение к нему. Полное доверие и понимание были между ними во время шторма, а когда он заболел, у нее возникло осознание необходимости бороться за его жизнь против враждебной силы и желание спасти его. И вот теперь нужно было снова приспосабливаться к прежнему распределению ролей. Это выводило ее из состояния душевного равновесия.

В течение нескольких дней они были как бы союзниками. Однако такой союз был дисгармоничен по своей природе. Вздохнув печально, она склонила голову на стол, подложив вместо подушки свою руку. Она не успела больше ни о чем подумать, потому что ее охватили объятия Морфея, и она закачалась на волнах крепкого сна.

* * *

Хэмптон оказался беспокойным больным. Ему не нравилось лежать в постели, он хотел встать и приступить к своим обязанностям капитана, его страшно удручала слабость его тела, и кроме того, так как на следующее утро жар у него спал и голова прояснилась, ему тут же надоело лежать и созерцать в безделье потолок. Его раздражение усугублялось еще больше чувством вины перед Кетрин, отплатившей ему совершенно иной монетой, проявившей добросердечие и заботливость, несмотря на его возмутительно грубое обращение с ней. Это подсказывало Хэмптону, что, возможно, она питает к нему более глубокие чувства, чем те, что готова была признать, но даже это не могло рассеять его горькое осознание своей неправоты. Настроение его, в отличие от состояния здоровья, нисколько не улучшалось.

Кетрин снова попыталась напустить на себя холодный и безразличный вид, но открыла, что не может больше этого сделать. Вернуться к прежним отношениям, полностью восстановить статус-кво было уже невозможно.

Поэтому Кетрин смягчилась немного и стала беседовать с ним.

— Кто такая Черити? — спросила она как бы невзначай, склонив голову над рубашкой, которую она штопала.

— Что? — ошеломленно переспросил он.

— Вы часто звали ее в бреду.

В его глазах замерцал огонек любопытства.

— Моя дорогая Кетрин, в твоем вопросе я уловил ревность, не так ли?

— Вы смешны!

— Ну что ж, тебе не стоит беспокоиться. Черити — моя няня. Она кормила, одевала и ухаживала за мной всегда, когда я болел.

— Понятно!

— А что еще я говорил?

— Уйму всего, но мало что можно было разобрать. Вы говорили о ком-то по имени Селина и почему-то вели с ней разговор о кофе.

— Кэффи! Это человек! — лицо Хэмптона вдруг стало старше и совсем усталым. — Селина — его мать. Они рабы.

Кетрин ножницами обрезала нить и промолчала.

В ее молчании чувствовалось осуждение Хэмптона как рабовладельца. Наконец она сказала:

— И вы упоминали кого-то по имени Сюзан.

Он скорчил гримасу.

— Жена моего брата Шелби. Должно быть, у меня были кошмары.

Она еле скрыла усмешку.

— Еще вы говорили о Капитане, Дэвиде и Фрэнни.

— Дэвид и Фрэнни — мои брат и сестра, а Капитан — мой дедушка.

— Пелджо сказал мне, что ваш дедушка владеет «Джектонскими пароходными линиями». Почему вы мне этого не сказали?

— Вы не очень-то интересовались мной или моей семьей.

— Расскажите мне о них сейчас.

Он бросил в ее сторону изумленный взгляд:

— Откуда этот внезапный интерес?

— Это очевидно! Я… стараюсь успокоить вас.

Он устало усмехнулся.

— Ты, как всегда, режешь правду-матку, а? Ладно, я расскажу тебе. Мой дедушка, Рэндалл Хэмптон, был богат, но он был всего лишь купцом, а не аристократом-землевладельцем. Когда моя бабушка вышла за него замуж, это было небольшой сенсацией в светском обществе. Она, видишь ли, принадлежала к старинному семейству Рутледжей. У них с дедушкой были три дочери и один сын, мой отец, Шелби-старший. В его жилах текло больше крови Рутледжей, чем Хэмптонов. Самый страшный грех, по мнению моего отца, это совершить поступок, недостойный джентльмена.

С губ Кетрин сорвался смех:

— То же самое и с моими тетями! «Но, Кетрин, это же неприлично!» — живо изобразила она их мимикой и голосом.

— Но хуже всего было то, что у моего отца не было плантации. Он вырос на плантации Рутледжей, но хотел иметь свою собственную. Поэтому он женился на Мэри Анн Соумс, являвшейся единственной наследницей рисовой плантации своего отца.

— Не из-за плантации же он на ней женился!

— О, да, она весьма достойная жена, но вечно суетится по пустякам, не очень умная и очень женственная. Она никогда не думает о том, что не вписывается в рамки обычного, никогда не подвергает сомнению джентльменские качества моего отца. Моя сестра Фрэнсис в точности такая же, как она: тщеславная, тупая и скучная.

— Тогда неудивительно, что вы находите меня испорченной и своевольной. Однако не все женщины похожи на пуховые подушки.

Он улыбнулся:

— Да, теперь я это наверняка знаю! Но очень немногие из них представляют собой каменную стену.

— Не грубите! Что у вас за братья?

— Шелби очень похож, вернее был похож, на отца. Он прекрасно ездил верхом, прекрасно стрелял, умел много пить и не пьянеть при этом, всегда был одет с иголочки и никогда не делал то, что не пристало джентльмену. Он был настоящим плантатором, — лицо Хэмптона стало жестким. — Он был убит при Антитаме во время кавалерийской атаки. Иная смерть и не могла ждать Шелби: одна храбрость и никакого ума!

Он помолчал, прежде чем продолжить:

— Ну, а Дэвид больше похож на меня. Всегда мечтал о море. Как дедушка. Не совсем джентльмен по сравнению с Шелби. Хотя, ты будешь рада узнать, и не такой порочный человек как я. Видишь ли, я всегда отравлял жизнь моих родителей. Я вечно выкидывал что-нибудь непристойное.

— Например, когда вас выгнали из колледжа.

Он даже вздрогнул от удивления.

— Откуда ты это знаешь?

— Пелджо сказал мне.

— Вот так верный Пелджо! Хорошо ж он умеет хранить секреты!

— Казалось, он очень гордится вашими подвигами на ниве просвещения!

Хэмптон пожал плечами:

— Мальчишеские выходки! Я хотел в море, но семья не пускала меня. Сначала, видите ли, я должен был получить образование, достойное южного джентльмена, а затем совершить путешествие по европейским университетам. Они надеялись, что к тому времени эта глупость насчет моря выветрится у меня из головы. Я пошел в колледж, но едва ли меня можно было назвать примерным студентом.

— Тогда вы тоже похищали юных леди?

— Нет. Та, из-за которой меня исключили, сама горела желанием. Но студентам было многое запрещено. Ты единственная девушка, которую я когда-либо похитил.

— Какая честь! — сухо отозвалась Кетрин. — Думаю, теперь вам следует отдохнуть.

— Хорошо. Почему бы тебе не почитать что-нибудь вслух?

— Чтобы вам хотелось услышать?

— Только не «Айвенго»! Мои симпатии всегда были на стороне его врага.

— Разумеется, он тоже был насильником!

— Почитай «Тома Джонса».

— О, я не могу! — она покраснела. — Я слышала, это в высшей степени непристойная книга.

— Какая чушь! Читай, и все тут!

Она с укором вздохнула и достала книгу с полки, вскоре оба они покатывались со смеху. Кетрин поняла, что ее лишили огромного наслаждения, не позволив ей прочитать эту книгу прежде. Ей стало интересно, не основывается ли ее удовольствие на недостатке женственности? Может, дело в том, что она стала падшей женщиной и потому хорошо понимает содержание этой книги?

* * *

На следующий день, когда она сидела, наблюдая за спящим Мэттью, она еще раз перебрала мысленно те вещи, о которых ей хотелось его расспросить. Прежде для нее было так много запретных тем, к которым она проявляла любопытство, так много всего разного, о чем она не осмеливалась никого расспрашивать! Но теперь она была уверена, что Мэттью ответит ей на все ее вопросы.

По крайней мере, он не станет молоть всякую чушь, что ее, мол, нужно оградить от знакомства с дурным. Однако трудность была в том, что ей страшно не хотелось раскрыть перед ним свое, неподобающее женщине, непристойное, порочное любопытство. Вне всяких сомнений, это утвердит его во мнении о ней, как о тайной развратнице, предающейся блуду даже в мыслях.

Глаза Хэмптона открылись, и внутри нее все затрепетало от волнения. Его глаза были такими красивыми, оттенялись такими длинными ресницами, что, по мнению Кетрин, преступно было мужчине обладать такой прелестью. Недолго думая, она выпалила тут же:

— Должно быть, у вас было много женщин?

От неожиданности Хэмптон оторопел и заморгал, пытаясь сориентироваться:

— Довольно странные для себя вопросы ты задаешь!

Кетрин залилась румянцем, осознав, как странно прозвучал ее вопрос.

— Я не дура и не говорю, что вы не привлекательны, капитан Хэмптон. Но мне жаль, что ваша душа не соответствует вашей внешности.

— Я достоин порицания, — сказал он целомудренным тоном. — В ответ на твой довольно бестактный вопрос я скажу, что знавал многих женщин, и ни одна из них не может сравниться с тобой, если ты это хочешь знать.

— Я не имела в виду ничего подобного, — фыркнула она.

— Я не пойму, что ты хочешь знать! Ты хочешь, чтобы я рассказал тебе обо всех?

— Не хочу, — огрызнулась Кетрин. — Я уверена, это займет слишком много времени.

Он, поддразнивая ее, улыбнулся, и Кетрин снова взяла «Тома Джонса» и стала читать вслух. Однако той же ночью, когда она, одетая в сорочку, забралась в постель и легла рядом с ним, положив свою голову на его руку, ей вновь захотелось расспросить его. Теперь она чувствовала себя укрытой и защищенной покровом темноты.

— Капитан Хэмптон, — тихо позвала она.

— Тебе не кажется слегка смешным лежать в объятиях мужчины и обращаться к нему так, словно он совершенно тебе чужой?

Она не ответила. Хэмптон вздохнул:

— Ну что, Кетрин?

— Я… я хотела задать вам вопрос… если вы пообещаете не смеяться надо мной.

— Мне бы твои печали! Ну, так что там?

— Вы были в… ну, в этом месте! Правда, были?

— О чем ты? В каком месте?

— Ну… об одном из этих мест, где находятся нехорошие женщины… Вы знаете, о чем я говорю.

— О борделе, что ли?

— Да.

— Ради бога, почему бы тебе не сказать ясно, что ты имеешь в виду бордель? Да, я бывал в борделях.

— А какие они?

— Ты проявляешь исключительно потрясающий недостаток знаний… правил приличия, имею я в виду, — сказал он нежным, дразнящим голосом.

Она ткнула его локтем.

— Не будьте таким противным и рассказывайте мне.

Он повернулся к ней и прижал ее тесней к своей груди, неторопливо проведя рукой по ее телу и остановившись на ее бедре. Было просто и хорошо лежать вот так, рядом с ней, и разговаривать как супруги.

— Ну, все зависит от того, насколько дорогой тот или иной бордель. Некоторые из них представляют собой обветшалые дома, но в наиболее изысканных и модных полы устланы красными плюшевыми коврами, а на окнах висят красные бархатные занавески. Кушетки, кресла, диваны — все покрыто бархатом. Обычно в борделях бывает большой бар, зачастую отделанный мрамором. А все стены в борделях увешаны зеркалами в золоченых рамах и картинами обнаженных женщин.

— Вы шутите! На самом деле обнаженных?

Он усмехнулся:

— Да, дорогая, на самом деле обнаженных, ну, или же задрапированных прозрачным шарфом.

— И что происходит, когда в бордель заходит посетитель?

— Ну, сидишь и выпиваешь немного. Иногда в борделях бывает и буфет с закусками. Вокруг расхаживают девушки в различной степени раздетости, посетители с ними разговаривают, смотрят на них, ну, и выбирают, какая понравится.

— Они хорошенькие?

— Некоторые да, некоторые нет. Очень мало таких, как ты.

— В самом деле?

— В самом деле.

— Ты считаешь, что я хорошенькая, да? — спросила она, и голос ее прозвучал несколько изумленно.

— Конечно! Ты прекрасна!

Она лежала несколько минут спокойно, переваривая эту мысль. Никто еще и никогда не находил ее красивой. Или желанной. Но все же, он украл ее, потому, что ее желал! Не из-за ее денег, как другие мужчины. Он просто желал ее саму. И даже не по причине ее уравновешенного и спокойного характера и рассудительности, как лейтенант Перкинс. Какое это захватывающее, опьяняющее чувство — быть красивой и желанной!

Возможно, она и в самом деле хорошенькая! Наверное, Педжин была права: ее поведение, одежда и прическа делали ее непривлекательной. Внезапно у нее появилось желание испробовать на нем свою привлекательность. Она обнаружила, что ей хочется прикоснуться к нему, возбудить его поцелуями, нарочно показаться перед ним обнаженной.

Она сурово одернула себя и продолжила расспрос:

— А когда ты сделаешь в борделе свой выбор?

— Тогда поднимаешься вместе с девушкой в ее комнату. Они тоже бывают разные, в зависимости от дороговизны борделя. Некоторые отделаны с большим вкусом и фантазией, с зеркалами на потолке над кроватью.

— Зеркалами? — потрясенно переспросила Кетрин.

— Да. Это очень возбуждает.

— И что же они делают с тобой?

— Все, что угодно. Чего они не делают, так это не лежат под тобой, как доска, со стиснутыми зубами.

— А я и не говорю, что стараюсь следовать их примеру! — вспыхнула Кетрин.

— Ладно, успокойся. Главное — это то, что они пытаются доставить тебе удовольствие. Они выполняют все, о чем их просишь: разные позы или трюки, что тебя возбуждают.

— Что же именно?

— Я буду счастлив показать тебе, — спокойно произнес он.

— Не глупи! Ты еще слишком слаб. Ты болен.

— Как я могу быть слабым, если ты хочешь заняться со мной любовью?

— Не хочу, поэтому не беспокойся! Просто мне интересно, что же они делают по-другому, не так, как все.

— То, что проделывают они, не отличается от того, что делает любая другая женщина, если она горячая и страстная. Дело, пожалуй, в том, что большинство женщин чувствуют себя слишком скованными правилами приличия. Может быть, девушка из борделя ничего делать не будет, лишь поласкает тебя. Мужчины тоже любят, когда их целуют и трогают нежно, — его голос стал хрипловатым. — О, Кетрин, один разговор с тобой об этом возбуждает меня. Мне так хочется чувствовать прикосновения твоих рук, твоих губ.

Он нежно прикоснулся ртом к ее губам, и ее губы были покорными, и какое-то время она отвечала на его поцелуй, прижавшись к его губам. Его тело содрогнулось, и он крепко сжал ее в своих объятиях. Ее язык скользнул в его рот, и стон восторга вырвался у него, когда она нежно поводила своим языком внутри его рта.

Вдруг она вырвалась и отвернула лицо:

— Нет, пожалуйста.

— Проклятье! Кетрин, не дразни меня! — голос Хэмптона звучал, будто его пытали.

Она взглянула на него, осознав, что может, умеет возбуждать его, несмотря на свою неопытность. Она могла возбудить и усилить его желание! Странное, незнакомое, кружившее голову чувство власти охватило ее — она могла властвовать над ним, возбуждать его против его воли! Если бы ей, конечно, того захотелось. И ей отчаянно захотелось попробовать свою власть над ним, ласкать его, позволить своим рукам бродить по его телу и видеть, как его лицо зажигается страстью, и слышать, как его дыхание учащается и становится тяжелее.

Призвав к себе всю свою силу воли, она отодвинулась от него.

— Нет. Я не могу. Это нехорошо.

— Кетрин, понимаешь ли ты, что со мной делаешь?

— Извини, — она была очень близка к тому, чтобы заплакать, ее голос предательски дрожал. — Я не хотела. О, пожалуйста, пожалуйста, я не могу!

— Ладно. У меня сейчас нет сил затевать сражение. Иди сюда назад ко мне! Я ничего не буду делать. Я только хочу держать тебя в своих объятиях и разговаривать с тобой.

Он продолжал говорить с ней спокойным и бесцветным голосом, но она едва ли слышала его, так отчетливо ощущала она соприкосновение их тел и свое до боли страстное желание дотронуться до него. Прошло много времени, прежде чем она смогла заснуть той ночью.

* * *

На следующее утро Хэмптон настоял на том, чтобы ему позволили одеться и ходить по каюте, а днем он предпринял прогулку по палубе, для поддержки опираясь на плечо Кетрин. Ел он за двоих, и очень скоро его силы начали восстанавливаться. День спустя он провел на палубе уже несколько часов, а через другой день полностью выздоровел.

Корабль неуклонно приближался к Англии, и Кетрин с тревогой и нетерпением ждала их прибытия. Больше он не пытался овладевать ею снова, но она обнаружила, что сама желает его. Лежать рядом с ним ночью без движения становилось для нее все трудней и трудней. Она ощущала постоянно его твердое мужское тело, его сильные мускулистые руки. Если в скором времени они не доберутся до Лондона, то Кетрин знала, что не выдержит и уступит своей страсти.

Загрузка...