Глава 19

Я раньше не путешествовала за границу, так что не знала, чего ожидать. Самолёт был огромный, намного больше тех, которыми я летала с отцом в Пенсильванию. Я с мамой и Челси с отцом занимали соседние места в одном ряду. Дрю с мамой летели первым классом. Кожаные сиденья первого класса выглядели большими и удобными, но я пыталась не завидовать. Мы все прилетим в одно и то же место. Кроме того, у каждого сиденья был небольшой экран телевизора, так что в полёте я могла себя развлечь.

Предполагалось, что в полёте мы будем спать, поскольку летим на восток, но я не могу заснуть в самолёте, поэтому всю дорогу читала. Недосып скажется завтра, но это было лучше, чем безуспешные попытки уснуть, так что я решила почитать.

Мы прибыли в Англию ранним утром. Как по мне, так был поздний вечер. Я пожалела, что не попыталась поспать, так как почувствовала, что смена часовых поясов скажется на мне жёстко.

Когда мы пришли на выдачу багажа в аэропорте Хитроу, я заметила мужчину средних лет с костюме и с табличкой «Кармайкл». Он помахал рукой, когда увидел Дрю и его маму.

— Это Маршалл, дедушкин шофёр, — пояснил мне Дрю. — Они с бабушкой заканчивают приготовления к нашему прибытию, так что встретят нас дома.

Я взглянула на него в изумлении.

— У твоего дедушки есть шофёр?

— Ага, — он ободряюще пожал мне руку. Думаю, до того, как он увидел мою реакцию, он даже не подозревал, насколько я далека от идеи личного шофёра. Возможно, в Англии или Нью-Йорке это в порядке вещей, но не в Пембруке, где все, кого я знаю, сами водят машину.

Маршалл помог нам с багажом и повёл нас из аэропорта к громоздкому лимузину.

— И у них есть лимузин? — спросила я Дрю, понизив голос. Я не хотела, чтобы Маршалл услышал меня и решил, что я простушка.

— Ага, — ответил он, — только они используют его для важных случаев, ну или в аэропорт.

— А обычно они ездят на… Роллс Ройсе? — я лишь отчасти шутила.

— Почти, — сказал Дрю, — у них Бентли.

Я немного знаю про Бентли, но думаю, что это дорогие машины.

— Поездка займёт примерно час пятьдесят минут, — сказал Маршалл, закончив грузить наш багаж в лимузин.

Лимузин был огромный, места внутри с лихвой хватило на нас шестерых. Дрю и его мама сидели лицом по ходу движения, Челси и её отец сели напротив, а мы с мамой разместились на длинном боковом сиденье. Мне это понравилось, так как окно было прямо напротив, и я могла наслаждаться пейзажем.

В дороге все вели неспешную беседу, только я выпала из разговора, чтобы насладиться видом. Когда мы только покинули аэропорт, окрестности были городскими, хотя в них чувствовалась история, так как дома стояли там столетиями. Невероятно было представить себе, что могло происходить в этих домах за сотни лет их существования. Столько семей приходило и уходило, столько историй можно было рассказать.

Обочины были покрыты снегом, но зимняя серость не могла скрыть, то очарование, которое я испытывала от окрестностей. Я отметила несколько британских красных телефонных будок, которые видела в кино, а дальше от города нам стали попадаться классные дома, которые выглядели, как будто в них жило несколько поколений одной семьи. Всё здесь было другого уровня, даже такси были чёрные и величавые, совсем не похожие на жёлтые миниатюрные машинки в Штатах. Надеюсь, позже у меня будет время сделать несколько набросков этих великолепных сцен.

По мере нашего продвижения, дома появлялись всё дальше от дороги, и я наслаждалась холмами Английской глубинки. Снег, покрывавший траву и деревья, позволял почувствовать себя в зимней сказке. И даже серое небо не могло нарушить ощущение волшебства, по моим рукам прошлись мурашки при мысли о сотнях лет истории этих очаровательных мест.

Я не могла поверить, что я была здесь — в Англии, где я прожила такую короткую прошлую жизнь, которую только-только начала вспоминать и которая так рано прервалась.

Что напомнило мне о том, что если я, Дрю и Чесли не преуспеем в нашем предприятии, моя нынешняя жизнь также скоро закончится.

От этой мысли небо, только что выглядевшее таким приветливым, показалось мне полным дурных предзнаменований. Я обхватила себя руками и вжалась в сиденье, не желая думать о мрачных последствиях, если нам не удастся справиться с заданием Алистэра. Я хотела бы быть оптимисткой, но это было, сложно, учитывая, что наше дело было крайне непростым.

Наконец Маршалл затормозил перед огромным домом, который, как я полагала, принадлежал дедушке Дрю. На самом деле, «дом» — это мягко сказано. Наиболее точным словом было бы «имение».

Это было трёхэтажное здание в Тюдоровском стиле, с огромными окнами в каменных стенах и двустворчатой входной дверью таких размеров, что вряд ли один человек мог её открыть. Я знала, что Дрю из состоятельной семьи, но и представить не могла, что его дедушка с бабушкой живут в доме, подходящем для знати. Кроме того, рядом с этим громадным домом не было других построек, что давало ощущение того, что дедушка Дрю владел всеми окрестными землями. Я не могла вообразить, зачем двоим людям так много пространства.

Я подумала, что в нём, должно быть одиноко. Именно поэтому хозяева открывают дом для гостей, как они сделали для меня с Челси и наших родителей. Одиночные огни в каждом окне были единственными знаками предстоящих праздников, плюс через одно из окон рядом с входом я могла заметить гигантскую ёлку.

Это будет самое волшебное Рождество в моей жизни.

И, надеюсь, не последнее.

Я вышла из лимузина, Дрю подал мне руку, чтобы поддержать.

— Ну как? — спросил он, — Англия соответствует твоим представлениям?

— Дом выглядит так дворянский, — выпалила я, тут же смутившись от своих слов. Я не хотела выглядеть как селянка из захолустья в Нью Гэмпшире, но я не смогла сдержать свой восторг.

— У дедушки нет титула, — ответил Дрю со смехом.

— Я не думала об этом, — сказала я.

— Потому что мой дедушка — третий сын, — продолжал Дрю, — но у его старшего брата титул есть.

Должно быть, у меня отвисла челюсть, потому что Дрю фыркнул и придвинулся ближе. Я не была готова к встрече с английской дворянской семьёй! Я посмотрела, во что была одета, — джинсы, угги, белый пуховик.

Его родственники подумают, что я простушка.

— Не волнуйся, — Дрю как будто прочитал мои мысли. — Они тебя полюбят.

— Откуда ты знаешь? — спросила я.

— Потому что я тебя люблю, — ответил он, утыкаясь носом мне в щёку, — У них нет другого выбора, как сделать то же самое.

Несмотря на холодный воздух, от его слов по моему телу разлилось тепло.

— Идём, — сказал он, обнимая меня за плечи, — зайдём внутрь и познакомимся с ними.

— Разве сначала мы не заберём багаж? — спросила я. Я хотела попасть в тёплый дом, но не хотела оставлять чемодан в лимузине. Я предполагала, что Маршалл мог бы принести их, но мне показалось невежливым заставлять его.

— Ты здесь в гостях, — ответил Дрю, — о твоих вещах позаботятся и отнесут их в твою комнату. Ну что, ты сама пойдёшь, или мне придётся нести тебя?

— Идём, — сказала я, несмотря на заманчивое предложение Дрю. Я бы хотела, чтобы Дрю на руках внёс меня в дом, но слишком рано было показывать Челси, насколько мы близки с ним.

Он сжал мою руку, и мы пошли по направлению к массивному входу.


Загрузка...