Непредсказуемость комплексных систем ничто в сравнении с непредсказуемостью Дездемоны, подумал Старк.
Он просил ее назвать срок ожидания, а она решила вопрос очень просто. Сейчас.
Сейчас.
Более неподходящий момент нельзя было приду-мать.
Старк растерянно посмотрел на часы и подумал о Джейсоне и Кайле, которые ждали его дома с Макбетом. В следующий миг он подумал об упаковке презервативов, спрятанной в бардачке автомобиля, что стоял в гараже.
Дездемона не предупредила его об изменении планов. Дьявол, еще недавно они поссорились во время танца. Он не предполагал, что после всего этого у нее вдруг появится желание отдаться ему. Чуть больше часа тому назад, на балу, она казалась такой холодной и неприступной.
Этого было достаточно, чтобы слегка свести с ума нормального мужчину.
С другой стороны, она просто и легко сказала да.
Старк вовсе не хотел спорить с ней.
— Старк? — Она подняла лицо с его плеча, ее глаза, огромные и таинственные, были полны вопросов, обещаний и загадок, что обитали на границе хаоса и комплексности.
— Тебе говорил кто-нибудь, что у тебя нет чувства времени?
Она улыбнулась.
— У Вейнрайтов нет чувства времени.
Старк жадно глядел на ее нежные губы и решил не вникать в эту проблему. Считалось, что он очень, ну просто очень, умный. У него была гора дипломов и ученых степеней. Он прекрасно ориентировался во времени.
— Мой Бог, Дездемона. — Он взял ее лицо в ладони. — Ты представляешь, как я хочу тебя?
— Нет, но надеюсь, что ты хочешь меня так же сильно, как я тебя.
Ему не доводилось видеть в глазах женщины такое сильное желание, по крайней мере, в глазах женщины, которая смотрела на него. На минуту он растерялся.
Он целовал ее с жадностью, которая накипела в нем за последние недели.
Целовать Дездемону было восхитительно, все равно что сломя голову броситься в красочный мир компьютерной графики. Он погрузился в космос сверкающих цветов и замысловатых форм.
Все в нем закружилось со скоростью света, захватило в вихре, и он почувствовал себя в динамичном мире, который мог быть создан лишь самыми изысканными математическими алгоритмами.
Губы Дездемоны были нежные, влажные и страстные, ее вкус обвораживал. Старк хотел целовать ее снова и снова. Он не думал, что когда-нибудь утолит свое желание. Может, он был обречен вечно искать ключ к изменчивой природе.
Он крепче обнял ее, прижимаясь всем телом, желая чувствовать каждую частицу нежного тела. Воспоминание о ее возбуждении во время их первого поцелуя на кухне приятно обожгло. У него закружилась голова.
Она обвила его шею руками и закинула голову под напором его поцелуя. Старк жадно целовал ее губы, уши, шею, плечи. Она вздохнула и прильнула еще плотнее.
Сложные узоры опять пришли в движение, ускоряясь и заполняя пространство светом и энергией.
Старк почувствовал упругую грудь Дездемоны. Одежда мешала. Он нащупал молнию ее платья и рванул вниз. Дездемона опустила руки, и платье упало на пол. Долой кружевной бюстгальтер, Старк отшвырнул его в сторону. На ней остались только кружевной черный треугольник трусиков и чулки.
Старк жадно смотрел на ее почти обнаженное тело. Он был так увлечен ее грудью и нежным овалом бедер, что не заметил, как она начала расстегивать его рубашку.
Он снял свои очки и бросил их на столик рядом. Пальцы Дездемоны ласкали его, и он заметил, что она дрожала. Он поймал ее руку и прижал к губам.
— Все хорошо, — шептал он. — Не бойся. Я не сделаю тебе больно.
Она робко улыбнулась.
— Я знаю, я верю тебе.
Мгновение он смотрел на нее, онемев. Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в шею.
— Это звучит глупо, но я должен кое-что взять в машине, — хрипло сказал он.
Она спрятала лицо у него на груди.
— Если ты говоришь о том, о чем я думаю, тебе не надо спускаться в гараж. Кирстен подарила мне несколько упаковок. Приятных расцветок. Они в коробке под кроватью.
Старк засмеялся от облегчения.
— Беру назад все слова о неразумности одалживать деньги родственникам.
Он подхватил Дездемону на руки. Ее удивленный и восхищенный вздох зажег огонь в его венах.
— Неужели я легкая как перышко? — кокетливо спросила она. — Никогда не думала. Он помолчал.
— Нет. Но ты не тяжелее компьютера.
Она окатила его звонким смехом, как водопадом. Он пронес ее через комнату и положил на кровать, которая скрывалась за ширмами. Все это время она пристально разглядывала его лицо.
Старк встал одним коленом на постель и протянул руку, чтобы освободить ее волосы от золотых заколок. Рыжие кудри рассыпались по мягким подушкам сверкающей пеной. Он утопил руку в этой мягкой пене и наклонился, чтобы вдохнуть ее аромат.
Дездемона, расстегнув рубашку, пробежала пальцами по его груди.
— Люблю твое прикосновение. — Она провела рукой по плечам. — Ты такой сильный и красивый.
Старк больше не мог выносить это. Он всегда считал себя волевым, способным управлять своими чувствами, но сегодня его воля была бессильна.
Он рухнул на Дездемону.
Она подалась к нему с такой готовностью, что у него закружилась голова. Обхватив рукой ее грудь, он почувствовал, как ее набухший сосок уперся ему в ладонь. Он жадно взял сладкий плод в рот.
Дездемона издала удивительно нежный, восторженный звук.
— Тебе больно?
— Нет, не-е-т. — Она схватила рукой его затылок и прижала голову к груди.
Он снова впился в ее грудь и скользнул рукой по нежному животу. Она изогнулась, прижалась к его пальцам. Он ласкал ее бедро, и она в ответ согнула ногу. Этот жест говорил о страстном нетерпении. Шелковистость ее чулка была невыносимо эротична.
Старк прикоснулся к кружевной полоске между дог. Влажность ее и запах вожделения были самым соблазнительным ароматом, который он когда-либо вдыхал. Сознание того, что сила их желания была обоюдной, пронзила все его тело сладким удовлетворением.
— Старк! — Дездемона впилась ногтями в его спину.
Он просунул палец под узкую полоску трусиков. Дездемона вздрогнула.
Старк поднял голову и посмотрел на нее. Он никогда раньше не видел ничего более прекрасного. Она на мгновение потеряла сознание. Глаза ее были плотно закрыты. Один только вид ее элегантных расслабленных ног в чулках довел его почти до оргазма.
Он собрал остатки самообладания и, одной рукой пошарив под кроватью, нашел коробку с товаром «Экзотики эротики». Старк достал что-то, это был целлофановый пакет с надписью «Вибратор» Крутой мальчик «.
— Что это? — быстро спросила Дездемона.
— Не то. — Он снова опустил руку в коробку и на этот раз нашел то, что искал.
Руки не слушались, но он все же сумел расстегнуть молнию брюк, открыть пакет и сделать то, что должен был сделать.
Ему не удалось снять брюки и туфли. Старк оставил эту пустую затею и занялся трусиками Дездемоны.
— Пожалуйста, — стонала Дездемона, прижимаясь к нему. — Я не могу больше ждать. Никогда раньше не испытывала такого. Пожалуйста, Старк, скорее.
Старк просто сорвал с нее кружевную преграду и вошел в Дездемону одним сильным ударом. Она застыла и выдохнула его имя:
— Ста-а-а-рк!
На мгновение парящая, меняющаяся и невозможно сложная картина остановилась.
Дездемона была такой маленькой, очень тесной. Ему казалось, что он разорвет ее. Старк понял, что если бы она не была такой влажной от возбуждения он бы едва смог войти в нее.
— С тобой все в порядке? — спросил он.
— Да. — Она задыхалась. — Дай мне секунду. Знаешь, я не думала, что занятия штангой укрепляют эту часть тела.
— Господи, Дездемона, не смеши меня. Не теперь.
Она еще мгновение прижималась к нему, а потом медленно подняла бедра, приглашая его еще глубже.
Он опустил руку, нащупывая маленькую чувствительную кнопочку, что была причиной ее возбуждения. Он почувствовал, как по ее телу прошел электрический разряд. Старк удивился, что сам не сгорел от него. Она вскрикнула, это был пленительный задыхающийся звук удивления.
Старк почувствовал, как она крепче впилась в него ногтями, увидел, как раскрылся ее рот, а ноги сомкнулись вокруг его талии.
Ее оргазм пронизал его, вызвав в воображении яркие вихри невероятно сложных цветов и форм. Он ощутил себя внутри магического видения, он видел и совершенно понимал его тайну.
В это мгновение он больше не был одинок.
В окна, что занимали одну стену квартиры Дездемоны, стучал дождь. Ветер сменил направление.
Дездемона лежала счастливая и беспомощная под теплой и мощной глыбой Старка. Его голова покоилась на ее груди. Брюки его черного костюма слегка царапали нежную кожу внутренней стороны бедер.
— Ты даже не снял брюки, ковбой, — прошептала она.
— Что? — Старк поднял голову и посмотрел на нее полузакрытыми глазами. В его облике было что-то сонное и снисходительное.
— Я сказала, что ты не снял брюки и даже туфли. — Она томно потянулась под его весом. — Спасибо, что не носишь ботинок, хмм.
— Черт, извини.
— Пустяки. — Она улыбнулась. — Я просто проверяла тебя.
— Твои простыни…
— Я поменяю их.
Он зарычал и посмотрел на часы. Дездемона заметила, что циферблат мягко светился.
— Знаешь, сколько сейчас времени? — спросил он.
— Что, спать пора?
— Уже за полночь.
Она мечтательно улыбнулась ему.
— Неужели?
— Пора выбираться отсюда. — Старк скатился с кровати и встал. — Макбет, наверное, уже задумался, где это я.
— Он не станет паниковать. — Без Старка ей стало холодно.
— Да, но Джейсон и Кайл могут волноваться. — На мгновение взгляд Старка остановился на ее черных чулках и порванных трусиках. Он стиснул зубы. Но, подхватив с пола свою рубашку, устремился в ванную. — Я скоро.
— Не спеши.
Дездемона изучала высокий, в тенях, потолок своей комнаты и вникала в странное ощущение между ног. Это не была боль, вовсе нет. Скорее, приятная Удаленность, которая наступала после физических упражнений. Ее тело только что совершило то, для чего оно было создано, и ему было приятно, оно было право, и оно было довольно собой.
Она встала и взяла кимоно, что висело на стене возле кровати.
Старк появился из ванной, застегивая последнюю пуговицу рубашки. Пригладив рукой волосы, он прошел через комнату, надел очки. На лице снова появилось выражение крайней сосредоточенности.
— Думаю, что у тебя нет времени выпить кофе, — сказала Дездемона, поправляя воротник халата.
— Нет, извини. — Он схватил пиджак со спинки стула и еще раз взглянул на часы. — Мне пора домой. Позвоню тебе утром.
— Обещания, обещания.
— Что ты сказала?
— Ничего. Просто считалочка. Думаю, легкая рассеянность после оргазма. Или, может, я начиталась предупреждений в дамских журналах.
Он нахмурился.
— Ты в порядке?
Она сладко улыбнулась ему.
— Все замечательно.
— Ты странно ведешь себя.
— Никто не говорил мне, что я хорошая актриса. — Дездемона почувствовала, что у нее дрожат колени.
Старк перекинул пиджак через плечо и подошел к ней.
— Жаль, что приходится уходить так скоро.
— Мне тоже жаль.
— Уверена, что ты в порядке?
— Совершенно. Абсолютно в порядке.
— Хорошо. — Он взял в ладонь ее подбородок, наклонил голову и легко потерся губами о ее губы. — Я сказал, что позвоню утром.
— Правильно.
Он растерялся, не зная, что делать, и понимая, что ему следовало что-то сказать, но так и не нашелся.
— Спокойной ночи.
Дездемона вспомнила последний разговор с Памеллой Бетфорд.
Больше всего меня раздражало то, что он ничего не говорил в постели. До чего же неприятно, когда он сразу после близости встает с постели, желает спокойной ночи и уходит.
— Спокойной ночи, Старк.
Он резко кивнул и направился к выходу. Дездемона плелась за ним.
Старк вышел в прихожую, открыл дверь и, почти прикрыв ее за собой, посмотрел на Дездемону в щель.
— Не забудь накинуть цепочку.
— Да, обязательно.
Старк замялся.
— Я говорил тебе, что ты похожа на компьютерную графику?
— Нет, не говорил. Спасибо. — Дездемона помолчала. — Что это такое?
— Объясню потом. Мне пора бежать. — Старк тихо закрыл дверь перед ее носом.
Дездемона прижалась ухом к двери и слушала, как его шаги удалялись по коридору.
Старк стоял в другом конце коридора, нетерпеливо глядя на часы.
— Все правильно, умчался в ночь, не спросив даже, понравилось мне или нет, — громко сообщила Дездемона. — Я не в счет.
Старк повернулся удивленный.
— Какого черта?
— Кому есть дело, что я сегодня впервые испытала оргазм? Какое тебе до этого дело. Ты, наверное, подарил триллионы оргазмов миллионам женщин. Подумаешь, какое важное дело для тебя, а, Старк?
Соседняя дверь распахнулась. Мириам Акерби, как всегда, с розовыми бигуди в седых кудряшках, крикнула Дездемоне:
— Что там происходит?
— Ничего, — лучезарно улыбнулась Дездемона соседке. — Я обсуждаю значительное, эпохальное событие, которое произошло в моей квартире. Виновник этого события стоит вон там, в конце коридора.
— Неужели? — Миссис Акерби высунулась посмотреть на Старка.
— Для меня это главное событие в жизни, миссис Акерби, — продолжала Дездемона ясным звонким голосом, который, она знала, донесет слова до противоположного конца коридора. Вейнрайты умели послать реплику. — Но я сомневаюсь, что виновнику события есть до этого дело. Он просто пожелал спокойной ночи и ушел.
Миссис Акерби вздохнула.
— Они все одинаковы, не так ли?
— Нет, этот совсем другой. — Дездемона начала закрывать дверь. — Спокойной ночи, миссис Акерби.
— Спокойной ночи, милочка.
Дездемона захлопнула дверь. В коридоре послышались шаги Старка. Через минуту он постучал в дверь.
— Дездемона, открой.
— Не хочу задерживать тебя ни минуты. Поспеши домой, Старк.
— Ну хватит, открой дверь. Мне нужно поговорить с тобой.
— Опоздал. У тебя был шанс. — Дездемона надела на дверь цепочку. Она знала, что он услышит звук. — Спокойной ночи, прекрасный принц. Будь осторожен за рулем.
— Дездемона, нас тут все слышат. Не выступай.
— Вейнрайты любят выступать. Поспеши. Спасибо за все. Да, именно за все.
— К черту все.
Дездемона почувствовала его замешательство, а потом услышала его удаляющиеся шаги. На этот раз она подождала пока он уйдет.
Она снова открыла дверь.
Любопытство проявила не только миссис Акерби. Кристофер Петерс тоже выглянул в коридор.
— Все ли в порядке? — вежливо поинтересовался Кристофер.
— Да, благодарю, — ответила Дездемона.
— Ваш первый оргазм, дорогая? — кудахтала назидательно миссис Акерби. — Могли бы сказать мне сто лет тому назад. Я бы одолжила вам свой вибратор.
У нее был первый оргазм?
Старк не верил. С виду она была такая сексуальная, такая страстная. Определенно, она испытывала оргазм много раз.
Потом он вспомнил, как тесно было ее влагалище. Он вспомнил ее удивленные вздохи. Ретроспективно он понял, что не замечал многих признаков, которые свидетельствовали о неопытности Дездемоны.
Господи, ему никогда не удавалось понять женщин и все тонкости их натуры.
Старку стоило больших усилий сконцентрироваться на дороге домой. Ни одной женщине еще не удавалось так озадачить его. Прежде он сразу после обладания женщиной возвращался в свое спокойное нормальное состояние.
Страсть для него была всего лишь краткосрочным, очень интенсивным состоянием, которое временно отуманивало его сознание, так же, как плохая команда вносит неразбериху в компьютер.
Но он обычно перезагружался и возвращался к нормальной работе в течение минут.
А вот сегодня его мозг не подчинялся привычным командам. К счастью, в столь поздний час улицы были пусты. Старк добрался домой за двадцать минут.
Его ждал Макбет. Он с холодным интересом рассматривал Старка, пока собирал свои кожаные прибамбасы и ключи от джипа.
— Приятно провели вечер?
— Да, — резко ответил Старк.
Сердце подсказывало, что Тони не был единственным, кто хотел бы опекать Дездемону. — Кайл и Джейсон в порядке?
— Без проблем. Мы заказали пиццу и поиграли на компьютере. Они легли спать около десяти. — Макбет спустился на одну ступеньку. — Увидимся утром.
— Да, спасибо.
Макбет помедлил.
— Вы будете на дне рождения Дездемоны на следующей неделе?
— Да.
— Хорошо. Возьмите с собой Джейсона и Кайла, — кивнул Макбет.
— Обязательно.
Старк закрыл дверь и включил компьютерную охрану. Он обнаружил, что не хочет спать. Воспоминания о свидании с Дездемоной развеяли сон.
Он решил заняться тем, что обычно делал, когда испытывал беспокойство. Он поднялся по лестнице в свой кабинет и включил компьютер.
Успокаивающие замысловатые картины АРКАНа скоро увлекли его. Он не отрывался от экрана, пока на пороге комнаты не появились две маленькие фигуры. Это были Джейсон и Кайл в пижамах.
— Думал, что вы уже спите, — сказал Старк.
— Джейсон только что проснулся, — небрежно произнес Кайл. — Он хотел проверить, дома ли ты.
— Это не только я, — быстро вмешался Джейсон. — Ты тоже хотел проверить.
— Вот я, здесь. Как прошла репетиция? — спросил Старк.
— Здорово, — заулыбался Кайл. — Все говорят, что у нас будет грандиозный успех.
— Макбет говорит, что можно замахнуться и на Бродвей, — отрапортовал Джейсон.
— Бродвей в Сиэтле или Бродвей в Нью-Йорке? — спросил Старк.
— Не знаю. — Джейсону, похоже, было все равно. — Бэсс, это мама Макбета…
— Она играет одно из чудовищ, — пояснил Кайл.
— Бэсс сказала мне и Кайлу, что мы самые лучшие помощники в театре. Она говорит, что мы прирожденные.
— Ага, она сказала, что они бы без нас просто не справились, — добавил Кайл. — Августус говорит, что, если мы еще поработаем в театре, он научит нас управлять прожекторами. Я бы хотел научиться.
— А мне нравится устанавливать декорации, — заявил Джейсон. — Я отвечаю за все деревья в спектакле.
Старк кивнул.
— Звучит солидно.
— Это действительно так. Макбет говорит, что деревья дают настрой и актерам, и зрителям. А еще он говорит, что без нужного настроя ничего не получается.
— Настроение очень важно, — согласился Старк.
— Освещение важно для атмосферы, — перебивал брата Кайл. — Макбет говорит, что с помощью освещения можно создать целый мир и что при хорошем освещении можно сделать все, что угодно.
— Постараюсь запомнить, — буркнул Старк.
— Первое представление в субботу. — Огонек энтузиазма слегка погас в глазах Джейсона. — А ты все еще хочешь пойти посмотреть, как обещал?
— Обязательно посмотрю, — заверил Старк.
— Мало ли что может случиться, — произнес Кайл с деланным равнодушием. — Может, работа какая или еще что-нибудь.
— Я там буду, — твердо ответил Старк. Джейсон победно заулыбался Кайлу:
— Видишь? Я говорил, что он не передумает!
Тони сидел в офисе Дездемоны за компьютером, когда она появилась утром.
— Привет, детка, — сказал он, не отрываясь от экрана. — Переделываю формат программы, чтобы высвечивать информацию разными цветами. Теперь не нужно перебирать списки поставок по одному каждый день. Просто смотри на то, что красного цвета.
Дездемона запаниковала.
— Ты не изменил прежние команды?
— Успокойся. Команды я не менял.
— Ты уверен? Каждый раз после тебя мне приходится еще что-нибудь выучивать. Ты же знаешь, я не люблю этого. Теперь, когда я наконец кое-что умею, я не собираюсь тратить время на уяснение новых версий непонятных программ.
— Спасение в движении. Регулярные поправки специализированных программ, вроде этой, требование будущего.
— В поставках движение означает умение отличать вегетарианские блюда от невегетарианских. Тони, что такое компьютерная графика?
— Это живопись, создаваемая компьютерами. Ты должна была видеть ее. Странные, замысловатые картины ярких, интенсивных цветов. Когда создаешь графику на экране компьютера, она постоянно меняется. Но можно остановить мгновение и вставить в рамку.
— Верно. — Дездемона довольно улыбнулась. — Думаю, я видела несколько таких картин в рамках у Старка дома. Картины будто с другой планеты.
— О да.
— Тони, пусти меня на мое место. Мне нужно подготовить меню для обеда на следующей неделе.
— Конечно. — Тони нажал еще несколько кнопок и встал. Он наконец взглянул на нее. — Что-то случилось?
— Нет. Конечно, нет. — Дездемона обошла стол и села в кресло.
— Ты странно выглядишь.
— Господи, благодарю. Ты сам неплохо выглядишь.
— Я серьезно. Ты выглядишь… Не знаю. Немного другая.
Джульетта открыла дверь конторы и просунула голову.
— Дездемона, если на неделе у тебя что-то намечено, отмени. Я нашла для тебя Господина Мечту.
— Оставь его, — отрезала Дездемона. — Я занята.
— Отказ не принимается. Парень потрясный, — кипятилась Джульетта. — Он новый художественный руководитель» Театра на Мэдисон-стрит «. Ты полюбишь его.
— Нет, не полюблю. — Дездемона взяла дневник.
— Нет, ты полюбишь, — настаивала Джульетта. — Он действительно славный парнишка. Не отвергай его.
— Я сказала нет. — Дездемона самодовольно и мило улыбнулась кузине. — Благодарю за заботу, но, как всегда, я очень занята.
— Ты имеешь в плане какие-то поставки?
— Нет, это не бизнес, а личное.
Лицо Тони напряглось.
— В чем дело? У тебя на выходные неотложная встреча?
— Пока нет, — ответила Дездемона, — но я жду приглашения.
— Вот как? — У Джульетты глаза полезли на лоб. — от Старка?
— Угу.
— У вас серьезно, да? — задумчиво проговорила Джульетта.
— Да.
— Дьявольщина, — бормотал Тони. — Все еще не верю, что ты влюбилась в него.
Дездемона пожала плечами.
— Ты же знаешь о противоположностях, которые притягиваются.
— Противоположности? — Входя в комнату, Бэсс убрала Джульетту со своего пути. — Что я слышу о противоположностях, которые притягиваются?
— Да, именно это. — Дездемона изучала меню обеда. — А теперь, если позволите, мне надо работать.
— Разговор о Старке? — требовала Бэсс.
— Да, о нем. — Дездемона подняла глаза. — Джульетта, ты уже начала делать маленькие пирожки со шпинатом для детского праздника сегодня?
— Они в духовке. И они действительно прелестны. Почему бы тебе не включить их в это меню? Они бы хорошо смотрелись рядом с салатом.
— Оставь. Это особое меню, не забывай. Никаких яиц или молочных продуктов.
— Верно. Уже забыла. — Джульетта в упор смотрела на нее. — Ты не ошибаешься в том, что у вас со Старком серьезно?
— Да, абсолютно.
— Хреново. — Тони хлопнул ладонью по стене. — Ты с ним спишь, да?
Дездемона покраснела до корней волос.
— Это не твое дело.
— Черт, конечно, не мое. — Тони резко повернулся к ней. — Ты моя сестра.
Дездемона вздохнула.
— Тони, мне двадцать восемь, скоро двадцать девять, я исправно плачу налоги, и у меня неплохой кредит в банке. Думаю, что я достаточно взрослая и вполне созрела для полноценных отношений.
— Так ты спишь с ним, — задохнулась Джульетта. — Дездемона, это невозможно.
— Ты действительно связалась с настоящим занудой! — оскалился Тони.
Дездемона бросила карандаш и вскочила.
— Если еще кто-нибудь назовет Старка занудой, то будет уволен, ясно?
— Успокойся, успокойся. — Джульетта замахала руками. — Никто не должен оскорблять нашего клиента. Нам просто трудно смириться с этим, вот и все.
— Вейнрайты женятся только на себе подобных, — объявила Бэсс торжественным голосом. Дездемона закатила глаза.
— А кто говорит о свадьбе?
В комнате внезапно наступила тишина. Три пары глаз разглядывали Дездемону в скорбном удивлении.
— Когда это случилось? — деликатно спросила Джульетта. — Я имею в виду техническую сторону.
— Это мое личное дело, — вспыхнула Дездемона.
Глаза Тони сузились.
— Этой ночью, да? Ты переспала с ним этой ночью. Поэтому сегодня утром ты другая.
— Я сказала, что это мое личное дело, — огрызнулась Дездемона. — А теперь, если допрос окончен, я хотела бы приступить к работе.
Джульетта приложила руку ко лбу.
— Мой Бог. Мне все ясно. Он соблазнил тебя после бала. Ты была заворожена блеском обстановки, нарядами, музыкой, шампанским. Ты потеряла голову.
— Я не теряла голову, — возразила Дездемона. — Я знала, что делаю.
— Надеюсь, вы были осторожны, — ворчала Бэсс.
— Для него это был, наверное, очередной случай, — не унимался Тони.
Дездемона потеряла терпение:
— Случай был не очередной.
— Откуда ты знаешь? — поинтересовалась Джульетта.
— Потому что мы собираемся продолжать наши встречи, — заявила Дездемона.
— Ты уверена? — спросила Джульетта.
— Конечно, я уверена. Он сказал, что позвонит сегодня.
— О, Дездемона… — Джульетта сочувственно покачала головой. — Порой ты такая наивная. Разве ты не знаешь, что они всегда обещают позвонить и не звонят?
Зазвонил телефон.
Дездемона с облегчением схватила трубку:
—» Верный стиль «, слушаю.
— Твой первый оргазм? — брякнул Старк напрямик.
Дездемона упала в кресло. Она пыталась скрыть глупую улыбку.
— Да, а что? Да, если честно, это так.
— Интересно, — ответил Старк.
— Я тоже так подумала.
— Так, а тебе хочется повторить? — спросил Старк.
Помня о зрителях, Дездемона развернулась в кресле лицом к стене. Она понизила голос:
— Считается грубым приглашать леди сразу в постель.
— Я знаю. — Старк откашлялся. — Не желаете пойти со мной в театр?
— Звучит мило. Когда?
— Завтра днем. Премьера» Чудовищ под кроватью «.
— С удовольствием, — скромно произнесла Дездемона. — Как полагается, я обожаю театр.
Треск захлопывающейся двери заставил ее посмотреть через плечо.
Она видела Тони, проходящего за окном. Вид у него был такой, будто он собирается сделать что-то отчаянное.
— Что там за шум? — пробасил Старк.
— Ничего особенного, — успокоила его Дездемона.