Примечания

1

Франческо Лондонио (1723–1783) — итальянский живописец и резчик. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Галерея западноевропейской живописи в Милане.

3

Джузеппе Пьермарини (1734–1808) — итальянский архитектор.

4

Уго Фосколо (1778–1826) — итальянский поэт и писатель.

5

Антонио Канова (1757–1822) — итальянский скульптор, автор многих знаменитых надгробий.

6

Колесо! Колесо! (итал. диал.)

7

Пертика — старинная мера длины, равная 2,96 м.

8

«Свобода, равенство, братство» (фр.) — лозунг Великой французской революции.

9

Старинная мелкая монета, сотая часть лиры.

10

Фамилия Наполеона (по-итальянски buona parte) означает «значительная часть».

11

Гвидо Кавальканти (1255–1300) — итальянский поэт, друг Данте.

12

Сардинское королевство (область Пьемонт) — государство на территории Италии, существовавшее с 1720 по 1861 г.

13

Она очень мила, не правда ли? (фр.)

14

Она обворожительна (фр.).

15

Джузеппе Парини (1729–1799) — итальянский поэт и просветитель.

16

О, мой бедный друг! (фр.)

17

Мой генерал (фр.).

18

Хвала Господу (лат.).

19

Вечная хвала (лат.).

20

Нам больше не хватало человека, нежели генерала (фр. ).

21

Каталин Петре — Полководец — Богемии (лат.).

22

Ему крышка (фр.).

Загрузка...